This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2885 lines
98 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of bittorent-4.2.po to Russian
# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
# Lozovoy Vasiliy <l-a-z@mail.ru>, 2005.
# Lozovoy Vasiliy <yellow.floyd@gmail.com>, 2005.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2005.
#
# Translation of bittorrent.po to Russian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 06:45-0800\n"
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: Russian <doc@lafox.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Установите Python версии 2.3 или более поздней"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "Необходим PyGTK версии 2.4 или более поздней"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Введите URL торрента"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Введите URL торрента для открытия:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "модем"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/кабель - 128 кбит/с"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/кабель - 256 кбит/с"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL - 768 кбит/с"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Максимальная скорость выгрузки:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Временно остановить все запущенные торренты"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "Возобновить загрузку"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Нет торрентов"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Выполнение в нормальном режиме"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "За брандмауэром/NAT"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Доступна новая версия %s"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Доступна более новая версия %s.\n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Вы используете %s, а доступна новая версия %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Вы всегда можете получить последнюю версию с \n"
" %s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "Загрузить поз_же"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Загрузить _сейчас"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Напомнить позже"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Бета-версия"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Не удается открыть %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "Журнал активности %s"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Сохранить журнал в:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "журнал сохранен"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "журнал очищен"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Настройки"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Сохранять загруженные файлы в:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Спрашивать место сохранения при каждой новой загрузке"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Запуск дополнительных торрентов вручную:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Всегда останавливать _последний запущенный торрент"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Всегда запускать торренты _параллельно"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "_Спрашивать каждый раз"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Раздавать завершённые торренты: до тех пор пока коэффициент раздачи не "
"достигнет [_] процентов или в течение [_] минут, в зависимости от того, что "
"произойдёт раньше."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Раздавать бесконечно"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Раздавать последний завершённый торрент: до тех пор пока коэффициент раздачи "
"не достигнет [_] процентов."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Искать доступный порт:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "начиная с порта:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "Сообщать трекеру следующий IP-адрес:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Не действует, если вы не находитесь\n"
" в одной локальной сети с трекером)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Индикатор выполнения всегда черный\n"
"(требуется перезапуск)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изменение этих настроек\n"
"может вызвать ошибки в работе %s."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Выберите каталог по умолчанию для сохранения загруженных файлов"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Файлы в \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Резервировать"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Никогда не загружать"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Уменьшить"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Увеличить"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Пары для \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "КБ/с загрузка"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "КБ/с выгрузка"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "МБ загружено"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "МБ выгружено"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% завершено"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "КБ/с примерная скорость загрузки"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "ID пары"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Заинтересован"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Придушен"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Застопорен"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Оптимистичная выгрузка"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "удалённый"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "локальный"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "плохая пара"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d прошло"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d не прошло"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "заблокирован"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "ок"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Информация для \"%s\""
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Имя торрента:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(торрент без трекера)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Url трекера:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", в одном файле"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", в %d файлах"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Общий размер:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Частей:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Хэш - информация:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Сохранить в:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Открыть каталог"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Показать список файлов"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "перемещайте для изменения порядка"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "нажатие правой кнопкой мыши откроет всплывающее меню"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Информация о торренте"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Прервать торрент"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", будет раздаваться в течении %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", будет раздаваться бесконечно."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Готово, коэффициент раздачи: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Готово, %s выгружено"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "Информация оорренте"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "_Открыть каталог"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "Список _файлов"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "Список _пар"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Изменить расположение"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Раздавать бесконечно"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "Переапуск"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершить"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "_Прервать"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Удалить \"%s\"?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Ваше коэффициент раздачи для этого торрента - %d%%. "
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "В этом торренте вы выгрузили %s. "
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Удалить этот торрент?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "перетащите в список, чтобы раздавать"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "перетащите в список, чтобы возобновить"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Текущая выгрузка: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Текущая загрузка: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Предыдущая выгрузка: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Предыдущая загрузка: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Коэффициент раздачи: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s пар, %s раздач. Всего на трекере: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Рассредоточенных копий: %d; Следующая: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Части: всего %d, полных %d, неполных %d, активных %d (пустых %d)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d плохих частей + %s отклоненных запросов"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% готово, %s осталось"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Скорость загрузки"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Скорость выгрузки"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "Н/Д"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s запущен"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Открыть файл торрента"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Открыть _URL торрента"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Создать _новый торрент"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Пауза/Продолжить"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Показать/Скрыть _завершённые торренты"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "Изменить &размер окна на оптимальный"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Журнал"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройки"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Пожертвовать"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Искать торренты"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(остановлен)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(несколько)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Установщик %s уже загружается"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Установить новый %s?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "Выйти из %s и установить новую версию %s?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s справка доступна по адресу\n"
"%s\n"
"Открыть справку?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Посетить веб-страницу со справкой?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "В списке один завершённый торрент."
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Удалить его?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "В списке %d завершённых торрентов."
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Удалить все?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Удалить все завершённые торренты?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Нет завершённых торрентов"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Нет завершённых торрентов для удаления."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Открыть торрент:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Изменить место сохранения для "
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Файл уже существует!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" уже существует. Указать другое имя файла?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Место сохранения для "
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Каталог существует!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" уже существует. Создать идентичный каталог с тем же именем внутри "
"имеющегося каталога?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(глобальное сообщение): %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Ошибка"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr ""
"Возникло несколько ошибок. Нажмите ОК, чтобы просмотреть журнал ошибок."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Остановить запущенный торрент?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"Вы собираетесь запустить \"%s\". Остановить последний запущенный торрент?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Вы сделали пожертвование?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Добро пожаловать в новую версию %s. Вы сделали пожертвование?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Спасибо!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Спасибо за пожертвование! Чтобы сделать пожертвование ещё раз, выберите "
"\"Пожертвование\" из меню \"Справка\"."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "устарела, не используйте"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Сбой при создании или отправке команды через существующий управляющий сокет."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr " Закрытие всех окон %s может устранить эту проблему."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s уже работает"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Сбой при отправке команды через существующий управляющий сокет."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Невозможно запустить TorrentQueue, см. ошибки выше."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s - создатель торрент-файла %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Создать торрент-файл для этого файла/каталога:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Выбрать..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Каталоги станут пакетными торрентами)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Размер части:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Использовать _трекер:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Использовать _DHT:"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Узлы (не обязательно):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Создать"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Хост"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Порт"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Создаются торренты..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Проверяются размеры файлов..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Начать раздачу"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "создание"
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Создание торрентов завершено."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Ошибка создания торрентов: "
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дней"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 день %d часов"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d часов"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d минут"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Справка"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (FAQ):"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Поехали!"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Выбрать существующий каталог..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Торренты"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Создать новый каталог..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Выбрать файл "
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Выбрать папку"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Невозможно загрузить сохранённое состояние:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Невозможно сохранить состояние пользовательского интерфейса:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Неверное содержимое файла состояния"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Ошибка чтения файла"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "невозможно полностью восстановить состояние"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Неверный файл состояния (повторяющийся элемент)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Поврежденные данные в"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr " , невозможно восстановить торрент ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Неверный файл состояния (плохой элемент)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Недопустимый файл состояния пользовательского интерфейса"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Недопустимая версия файла состояния пользовательского интерфейса"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Неподдерживаемая версия файла состояния пользовательского интерфейса (клиент "
"более новой версии?)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Невозможно удалить файл кэша %s:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Это неверный торрент-файл. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже запущен."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr ""
"Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже ждёт своей очереди для "
"запуска."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Торрент находится в неизвестном состоянии %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Невозможно записать файл"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "торрент не будет корректно перезапущен при повторном запуске клиента"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Невозможно запустить одновременно более %d торрентов. Дополнительную "
"информацию смотрите в FAQ на %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Торрент не запускается, т.к. в очереди уже стоят другие торренты, и этот "
"торрент попадает под действие настроек, останавливающих раздачу."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Торрент не запускается, т.к. он уже попадает по действие настроек, "
"останавливающих раздачу последнего последнего завершённого торрента."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "Невозможно получить последнюю версию с %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Невозможно разобрать строку новой версии из %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"Невозможно найти подходящее временное хранилище для сохранения установщика %"
"s %s."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "Торрент-файл для установщика %s %s недоступен."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "%s %s установщик повреждён или отсутствует."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Невозможно запустить установщик на этой ОС"
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"каталог, в котором хранятся изменяемые данные, такие как информация "
"fastresume и состояние пользовательского интерфейса. По умолчанию это "
"подкаталог 'data' в каталоге 'config' BitTorrent'а."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"кодировка символов, используемая в локальной файловой системе. Если оставить "
"пустым, будет сделано автоопределение. Автоматическое определение не "
"работает в python версии ниже 2.3"
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "Используемый ISO-код языка"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"сообщать этот ip трекеру (не работает, если вы находитесь в одной локальной "
"сети с трекером)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"номер порта, видимый для всего мира, если он отличается от того, который "
"клиент прослушивает локально"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"минимальный номер порта для привязки; автоматически увеличивается, если порт "
"недоступен"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "максимальный номер порта для привязки"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "локальная привязка к указанному ip "
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "секунд между обновлениями отображаемой информации"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "минут ожидания между запросами у трекера дополнительных пар"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "минимальное количество пар, чтобы не повторять запрос"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "количество пар, при котором установка новых соединений прекращается"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"максимальное число соединений; после этого новые входящие подключения будут "
"немедленно закрываться"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "проверять хэши на диске"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "максимальная скорость выгрузки в кБ/с, 0 - без ограничений"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr ""
"количество выгрузок для заполнения дополнительными оптимистичными "
"непридушенными парами"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"максимальное количество файлов в торренте из нескольких файлов, которое "
"можно держать открытыми одновременно, 0 - без ограничений. Используется, "
"чтобы избежать нехватки доступных дескрипторов файлов."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Запустить клиент без трекера. Этот параметр должен быть включен, чтобы "
"загружать торренты без трекеров."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr ""
"размер паузы в секундах между отправками запросов для поддержки соединения"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "количество байт, передаваемых в запросе"
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"максимальная длина кодировки префикса при передаче - значения большей "
"величины будут сбрасывать подключение."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr ""
"время ожидания в секундах перед закрытием сокетов, которые ничего не получают"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "время ожидания в секундах между проверками тайм-аутов соединений"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"максимальный размер части, отправляемой загружающим - соединение будет "
"закрыто, если будет получен запрос на часть большего размера"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"максимальный промежуток времени для оценки текущих скоростей загрузки и "
"выгрузки"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "максимальный промежуток времени для оценки текущей скорости раздачи"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "максимальное время ожидания между повторными обращениями к трекеру"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"время ожидания в секундах данных, пришедших через соединение, перед тем как "
"считать их временно придушенными"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"количество загрузок, начиная с которого переключаться со случайных на редкие"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "количество байт для одновременной записи в сетевые буферы"
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"отклонять дальнейшие подключения с адресов с поврежденных или злонамеренных "
"пар, которые отправляют некорректные данные"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "не подключаться к нескольким парам, имеющим одинаковый IP-адрес"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"если не равен нулю, установить параметр TOS для подключений к парам равным "
"этому значению"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"включить исправление ошибки в libc BSD, которая очень замедляла чтение файлов"
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "адрес HTTP прокси для подключения к трекеру"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr ""
"закрывать соединения, используя RST, и предотвращать состояние TIME_WAIT для "
"TCP"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr "Number of rows in translate mode"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных "
"торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по "
"умолчанию торренте. См. также --save_in, если ни один из этих параметров не "
"указан, пользователю будет предложено указать место сохранения."
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "показывать расширенный интерфейс пользователя"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr ""
"максимальное время в минутах для раздачи завершённого торрента до "
"прекращения его раздачи"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении "
"которого раздача прекращается. 0 снимает ограничение"
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении "
"которого прекращается раздача последнего торрента. 0 снимает ограничение"
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Бесконечно раздавать все завершённые торренты (пока пользователь не отменит "
"их)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Бесконечно раздавать последний завершённый торрент (пока пользователь не "
"отменит его)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "запуск клиента в приостановленном режиме"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"определяет поведение приложения, когда пользователь вручную пытается "
"запустить другой торрент: \"заменять\" означает всегда заменять текущий "
"торрент на новый, \"добавлять\" означает всегда добавлять текущий торрент в "
"параллельном режиме и \"спрашивать\" означает каждый раз спрашивать "
"пользователя."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных "
"торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по "
"умолчанию торренте. См. также --save_in"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"максимальное количество загрузок за раз. -1 означает (будем надеяться) "
"разумное число, основанное на --max_upload_rate. Автоматические значения "
"имеют смысл только в случае, если одновременно запущен один торрент."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"локальный каталог, в котором будет сохраняться содержимое торрентов. В этом "
"каталоге будет создан файл (для торрента с одним файлом) или каталог (для "
"пакетных торрентов) с именем по умолчанию, указанном в файле .torrent. См. "
"также --save_as."
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "спрашивать или нет о том, куда сохранять загруженные файлы"
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"локальный каталог, в который будут сохраняться торренты с использованием "
"имени, определённого через --saveas_style. Если оставить пустым, все "
"торренты будут сохраняться в каталоге соответствующего файла .torrent"
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "как часто проверять каталог торрента (в секундах)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Как называть загрузки торрентов: 1: использовать имя файла торрента (без ."
"torrent); 2: использовать имя, зашифрованное в файле торрента; 3: "
"создавать каталог с именем файла торрента (без .torrent) и сохранять в этом "
"каталоге с использованием имени, зашифрованном в файле торрента; 4: если "
"имя файла торрента (без .torrent) и имя, зашифрованное в файле торрента, "
"одинаковые, использовать это имя (стили 1/2), в противном случае создать "
"промежуточный каталог, согласно стилю 3; ВНИМАНИЕ: в вариантах 1 и 2 "
"присутствует возможность перезаписи файлов без предупреждения и возможны "
"проблемы с безопасностью."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "показывать ли полный путь или содержимое торрента для всех торрентов"
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "каталог для поиска файлов .torrent (полу-рекурсивно)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "выводить ли диагностическую информацию на stdout"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "какой установить размер части"
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "имя трекера по умолчанию"
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"если false, создать торрент без трекера; вместо объявления URL использовать "
"надёжный узел в виде <ip>:<порт> или пустую строку для заполнения некоторыми "
"узлами из вашей таблицы маршрутизации"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "загрузка завершена!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "завершён в %d:%02d:%02d"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "загрузка завершена"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)"
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)"
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)"
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d распределённых копий (следующая: %s)"
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d видно сейчас"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "ОШИБКА:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "сохранение: "
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "размер файла: "
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "процентов готово: "
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "осталось времени: "
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "загружать в: "
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "скорость загрузки: "
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "скорость выгрузки: "
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "коэф. раздачи: "
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "статус раздающих: "
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "статус пар: "
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "Вы не можете указать одновременно и --save, и --save_in"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "завершение работы"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "Ошибка чтения конфигурации:"
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "Ошибка чтения файла .torrent: "
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "вы должны указать файл .torrent"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr ""
"Сбой инициализации текстового интерфейса пользователя, невозможно продолжить."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Для этого интерфейса загрузки необходим стандартный модуль Python \"curses"
"\", который к сожалению недоступен для родного Windows-порта Python. Однако "
"он доступен для Cygwin-порта Python, работающего на всех системах Win32 (www."
"cygwin.com)."
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Вы должны использовать \"консоль bittorrent\" для загрузки."
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "файл:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "размер:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "назнач.:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "прогресс:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "статус:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "скорость загр.:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "скорость выгр.:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "раздача:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "источники:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr "пары:"
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)"
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "ошибки:"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "ошибка:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr ""
" # IP Выгрузка Загрузка Завершено Скорость"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "загружено %d частей, есть %d фрагментов, %d из %d частей завершено"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Во время выполнения возникли следующие ошибки:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Использование: %s URL-ТРЕКЕРА [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]"
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "старый анонс для %s: %s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "нет торрентов"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "СИСТЕМНАЯ ОШИБКА - ВОЗНИКЛО ИСКЛЮЧЕНИЕ "
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение:"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr " не является каталогом"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"ошибка:%s\n"
"запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"ИСКЛЮЧЕНИЕ:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "Для загрузки вы можете использовать \"btdownloadheadless.py\"."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr "подключение к парам"
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "Оставшееся время в %d:%02d:%02d"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Выгрузка"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "Всего:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr "(%s) %s - %s пар %s раздач %s розданных копий - %s загр. %s выгр."
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "необязательный комментарий для помещения в .torrent"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "необязательный целевой файл для торрента"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - декодировать файлы метаданных %s"
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Использование:%s [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "Файл метаданных: %s"
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "хэш: %s"
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "имя файла: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "размер файла:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "файлы:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "имя каталога: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "размер архива:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "URL трекера: %s"
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "узлы без трекеров:"
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "комментарий:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr "Невозможно отправить команду: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: уже используется"
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "Невозможно удалить файл старого управляющего сокета: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr "Глобальное взаимное исключение уже создано."
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Нельзя найти открытый порт!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Нельзя создать каталог для данных к программе."
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr "Number of rows in translate mode"
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr "В прошлый раз BitTorrent не был корректно завершён. Продолжить?"
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "недопустимая закодированная строка"
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
"неверное закодированное значение (данные следуют после верного префикса)"
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Использование: %s"
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
"[ОПЦИИ] [КАТАЛОГ-ТОРРЕНТА]\n"
"\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Если присутствует аргумент без опции, он принимается в качестве значения\n"
"опции torrent_dir.\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛЫ]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[ОПЦИЯ] URL-ТРЕКЕРА ФАЙЛ [ФАЙЛ]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "аргументы - \n"
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr " (по умолчанию используется"
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "неизвестный ключ"
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr "переданный параметр в конце не имеет значения"
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "сбой распознавания командной строки на "
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "Необходима опция %s."
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "Необходимо указать как минимум %d аргументов."
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Слишком много аргументов - максимум %d."
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "неверный формат %s - %s"
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Невозможно постоянно сохранять опции: "
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
"Опрос трекера ещё не закончен, с момента запуска опроса прошло %d секунд"
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "Проблема подключения к трекеру, сбой gethostbyname - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Проблема подключения к трекеру - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "плохие данные данные с трекера - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "отклонено трекером - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
"Раздача отменяется, т.к. она была отклонена трекером пока не было соединений "
"с парами."
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr "Сообщение от трекера:"
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr "предупреждение от трекера - "
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "Невозможно прочитать каталог "
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "Невозможно выполнить stat "
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "удаляется %s (будет повторно прочитан)"
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**предупреждение** %s является дубликатом торрента %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**предупреждение** %s содержит ошибки"
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... успешно"
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "удаляется %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "проверка выполнена"
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr "потерян сокет сервера"
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Ошибка обработки принятого подключения: "
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr "Вынужденный выход из-за срыва TCP-стека. Смотрите FAQ: %s"
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
"Слишком поздно чтобы поменять RawServer серверный процесс, %s уже "
"используется."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "Май"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr "Сжато: %i Не сжато: %i\n"
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"Вы не можете указать имя файла .torrent, когда идёт одновременное создание "
"нескольких торрентов"
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "Кодировка файловой системы \"%s\" не поддерживается в этой версии"
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Невозможно преобразовать имя файла/каталога \"%s\" в utf-8 (%s). Либо не "
"верна подразумеваемая кодировка файловой системы \"%s\", либо имя файла "
"содержит недопустимые байты."
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
"Имя файла/каталога \"%s\" содержит зарезервированные значения уникода, "
"которые не соответствуют никаким символам."
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком мал"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком велик"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "проверяется существующий файл"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
"--check_hashes 0 или информация fastresume не соответствуют состоянию файла "
"(отсутствуют данные)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "Плохая информация fastresume (файл содержит больше данных)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Плохая информация fastresume (недопустимое значение)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "на диске повреждены данные - может быть у вас запущены две копии?"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "Невозможно прочесть данные fastresume:"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
"при запуске было сообщено, что файл завершён, но проверка хэша выдала сбой"
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "Файл %s принадлежит другому запущенному торренту"
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "Файл %s уже существует, но это необычный файл"
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "Короткое чтение - что-то обрезало файлы?"
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Неподдерживаемый формат файла fastresume, может быть от клиента другой "
"версии?"
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
"Вероятно, файл был перемещён, переименован или удалён другой программой."
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr "Вероятно, файл был изменен другой программой."
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr "Вероятно, размер файла был изменен другой программой."
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала:"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "сброшен \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "добавлен \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr "ожидается проверка хэша"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr "загружается"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr "Повторное считывание конфигурационного файла"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Невозможно прочитать %s"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Невозможно загрузить или открыть \n"
"%s\n"
"Попробуйте воспользоваться веб-браузером, чтобы загрузить торрент-файл."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Похоже, что используется старая версия Python, которая не поддерживает "
"определение кодировки файловой системы. Будет использоваться 'ascii'."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python не смог автоматически определить кодировку файловой системы. Будет "
"использоваться 'ascii'."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Кодировка файловой системы '%s' не поддерживается. Будет использоваться "
"'ascii'."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Плохой компонент файлового пути: "
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в "
"неверной кодировке. Может оказаться, что некоторые или все имена файлов "
"будут отличаться от тех, что подразумевал создатель файла .torrent."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит неверные значения "
"символов, которые не соответствуют каким-либо реальным символам. Может "
"оказаться, что некоторые или все имена файлов будут отличаться от тех, что "
"подразумевал создатель файла .torrent."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в "
"неверной кодировке. Однако используемые имена могут быть корректными."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"Набор символов, используемый в локальной файловой системе, (\"%s\") не может "
"предоставить все символы, используемые в именах файлов этого торрента. Имена "
"файлов были изменены относительно оригинальных."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"Файловая система Windows не может работать с некоторыми символами, "
"используемыми в именах этого торрента. Имена файлов были изменены "
"относительно оригинальных."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит по крайней мере 1 "
"файл или каталог с неверным именем. Однако т.к. все такие файлы были "
"помечены как имеющие нулевую длину, они были просто проигнорированы."
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr "Требуется версия Python 2.2.1 или новее"
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "Невозможно запустить две отдельные копии одного и того же торрента"
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "значение maxport меньше, чем minport - нет портов для проверки"
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s."
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s."
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Проверьте параметры своего диапазона портов."
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "Первоначальный запуск"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr "Невозможно загрузить данные для быстрого возобновления: %s."
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Будет выполнена полная проверка хэша."
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "не удалось поверить хэш части %d, выполняется повторная загрузка"
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"Попытка загрузить торрент без трекера с помощью выключенного клиента без "
"трекера."
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr "загрузка не удалась:"
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"Ошибка ввода/вывода: На диске не осталось места, или невозможно создать "
"файла больше, чем:"
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr "убит ошибкой ввода/вывода:"
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr "убит ошибкой ОС:"
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "убит внутренней ошибкой:"
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "При аварийном закрытии возникла дополнительная ошибка: "
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Невозможно удалить файл fastresume после сбоя:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr "раздаётся"
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Невозможно записать данные fastresume: "
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "завершение работы"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr "неправильные метаданные - не является словарём"
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr "неправильные метаданные - плохие ключи частей"
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "неправильные метаданные - недопустимый размер части"
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "неправильные метаданные - неверное имя"
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "имя %s запрещено по соображениям безопасности"
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "смесь одного/нескольких файлов"
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "неправильные метаданные - неверная длина"
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "неправильные метаданные - \"files\" не является списком файлов"
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr "неправильные метаданные - неверное значение файла"
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "неправильные метаданные - неверный путь"
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "неправильные метаданные - неверный путь каталога"
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "путь %s запрещён по соображениям безопасности"
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "неправильные метаданные - одинаковые пути"
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr "неправильные метаданные - имя используется и для файла, и для каталога"
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "неправильные метаданные - неверный тип объекта"
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr "неправильные метаданные - не является строкой URL трекера"
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr "нетекстовая причина сбоя"
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr "нетекстовое предупреждающее сообщение"
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr "неверный пункт в списке пар 1"
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr "неверный пункт в списке пар 2"
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr "неверный пункт в списке пар 3"
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr "неверный пункт в списке пар 4"
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "неверный список пар"
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "неверный интервал опроса"
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "неверный минимальный интервал опроса"
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "неверный id трекера"
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "неверное количество пар"
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "неверное количество источников"
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "неверный пункт \"last\""
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "Прослушиваемый порт."
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "файл для сохранения информации о последнем загружающем"
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "тайм-аут для закрытия подключений"
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "секунд между сохранением dfile"
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr "секунд между обрывами загружающих"
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr "секунд, сколько должны ждать качающие перед повторным анонсом"
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
"число пар по умолчанию, чтобы послать информационное сообщение, если клиент "
"не определяет число"
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "время ожидания между проверками тайм-аутов подключений"
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"сколько раз проверять, не находится ли загружающий за NAT'ом (0 = не "
"проверять)"
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "добавлять ли результаты проверки NAT'а в журнал"
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr "минимальное время между глобальными чистками"
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"минимальное время в секундах, после которого кэш считается устаревшим и "
"очищается"
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
"разрешать загрузку только торрентов из этого каталога (и рекурсивно из "
"подкаталогов самих торрент-файлов). Если параметр установлен, торренты в "
"этом каталоге показываются на infopage/scrape, независимо от того, есть ли у "
"них пары или нет"
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"разрешить специальные клавиши в торрентах в allowed_dir, чтобы влиять на "
"доступ к трекеру"
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "открывать ли повторно файл журнала при получении сигнала HUP"
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
"показывать ли страницу с информацией при загрузке корневого каталога трекера"
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "URL для перенаправления на страницу с информацией"
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "показывать ли имена из разрешённого каталога"
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"файл, содержащий данные x-icon, возвращаемый браузеру на запрос favicon.ico"
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
"игнорировать параметр GET ip от машин, которые не находятся в локальной сети "
"(0 = никогда, 1 = всегда, 2 = игнорировать, если не включена проверка NAT). "
"Заголовки HTTP-прокси, предоставляющие адрес оригинального клиента, "
"рассматриваются как --ip."
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
"файл для записи журнала трекера, используйте - для stdout (по умолчанию)"
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
"используется с allowed_dir; добавляет url вида /file?hash={хэш}, который "
"позволяет пользователям загрузить торрент-файл"
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"сохранять мёртвые торренты после истечения срока их действия (т.е. они будут "
"отображаться на вашем /scrape и веб-странице). Имеет смысл, только если не "
"установлен allowed_dir"
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr "разрешён scrape-доступ (может быть none, specific или full)"
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr "максимальное число пар, предоставляемых на любой запрос"
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
"ваш файл может существовать где-угодно во вселенной\n"
"но, увы, не здесь\n"
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**предупреждение** указанный файл favicon -- %s -- не существует."
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr " **предупреждение** файл состояния %s повреждён; выполняется сброс"
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# Журнал начат:"
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
"**предупреждение** невозможно перенаправить стандартный вывод в файл журнала:"
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Повторное открытие журнала:"
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr " **предупреждение** невозможно повторно открыть файл журнала"
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr "функция specific scrape недоступна на этом трекере."
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr "функция full scrape недоступна на этом трекере."
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr "функция get недоступна на этом трекере."
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr "Запрошенная загрузка не разрешена для использования на этом трекере."
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Завершение работы: "