# Translation of bittorent-4.2.po to Russian # BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. # Lozovoy Vasiliy , 2005. # Lozovoy Vasiliy , 2005. # Pavel Maryanov , 2005. # # Translation of bittorrent.po to Russian msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-11 06:45-0800\n" "Last-Translator: translate4me \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23 msgid "Install Python 2.3 or greater" msgstr "Установите Python версии 2.3 или более поздней" #: bittorrent.py:36 msgid "PyGTK 2.4 or newer required" msgstr "Необходим PyGTK версии 2.4 или более поздней" #: bittorrent.py:242 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Введите URL торрента" #: bittorrent.py:243 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Введите URL торрента для открытия:" #: bittorrent.py:279 msgid "dialup" msgstr "модем" #: bittorrent.py:280 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/кабель - 128 кбит/с" #: bittorrent.py:281 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/кабель - 256 кбит/с" #: bittorrent.py:282 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL - 768 кбит/с" #: bittorrent.py:283 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:284 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:285 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:286 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:287 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:299 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Максимальная скорость выгрузки:" #: bittorrent.py:363 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Временно остановить все запущенные торренты" #: bittorrent.py:364 msgid "Resume downloading" msgstr "Возобновить загрузку" #: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: bittorrent.py:405 msgid "No torrents" msgstr "Нет торрентов" #: bittorrent.py:407 msgid "Running normally" msgstr "Выполнение в нормальном режиме" #: bittorrent.py:409 msgid "Firewalled/NATted" msgstr "За брандмауэром/NAT" #: bittorrent.py:445 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Доступна новая версия %s" #: bittorrent.py:460 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "Доступна более новая версия %s.\n" #: bittorrent.py:461 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "Вы используете %s, а доступна новая версия %s.\n" #: bittorrent.py:462 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "Вы всегда можете получить последнюю версию с \n" " %s" #: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800 msgid "Download _later" msgstr "Загрузить поз_же" #: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788 msgid "Download _now" msgstr "Загрузить _сейчас" #: bittorrent.py:478 msgid "_Remind me later" msgstr "_Напомнить позже" #: bittorrent.py:516 #, python-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #: bittorrent.py:531 msgid "Beta" msgstr "Бета-версия" #: bittorrent.py:533 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: bittorrent.py:549 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Не удается открыть %s" #: bittorrent.py:568 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: bittorrent.py:588 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "Журнал активности %s" #: bittorrent.py:645 msgid "Save log in:" msgstr "Сохранить журнал в:" #: bittorrent.py:656 msgid "log saved" msgstr "журнал сохранен" #: bittorrent.py:715 msgid "log cleared" msgstr "журнал очищен" #: bittorrent.py:745 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Настройки" #: bittorrent.py:756 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: bittorrent.py:758 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Сохранять загруженные файлы в:" #: bittorrent.py:771 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: bittorrent.py:777 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Спрашивать место сохранения при каждой новой загрузке" #: bittorrent.py:786 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: bittorrent.py:788 msgid "Starting additional torrents manually:" msgstr "Запуск дополнительных торрентов вручную:" #: bittorrent.py:797 msgid "Always stops the _last running torrent" msgstr "Всегда останавливать _последний запущенный торрент" #: bittorrent.py:803 msgid "Always starts the torrent in _parallel" msgstr "Всегда запускать торренты _параллельно" #: bittorrent.py:809 msgid "_Asks each time" msgstr "_Спрашивать каждый раз" #: bittorrent.py:826 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: bittorrent.py:835 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "Раздавать завершённые торренты: до тех пор пока коэффициент раздачи не " "достигнет [_] процентов или в течение [_] минут, в зависимости от того, что " "произойдёт раньше." #: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Раздавать бесконечно" #: bittorrent.py:887 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "" "Раздавать последний завершённый торрент: до тех пор пока коэффициент раздачи " "не достигнет [_] процентов." #: bittorrent.py:925 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: bittorrent.py:927 msgid "Look for available port:" msgstr "Искать доступный порт:" #: bittorrent.py:930 msgid "starting at port: " msgstr "начиная с порта:" #: bittorrent.py:943 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "Сообщать трекеру следующий IP-адрес:" #: bittorrent.py:948 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(Не действует, если вы не находитесь\n" " в одной локальной сети с трекером)" #: bittorrent.py:965 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "Индикатор выполнения всегда черный\n" "(требуется перезапуск)" #: bittorrent.py:971 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: bittorrent.py:978 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изменение этих настроек\n" "может вызвать ошибки в работе %s." #: bittorrent.py:986 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: bittorrent.py:991 msgid "Value" msgstr "Значение" #: bittorrent.py:998 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: bittorrent.py:1007 msgid "Choose default download directory" msgstr "Выберите каталог по умолчанию для сохранения загруженных файлов" #: bittorrent.py:1068 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "Файлы в \"%s\"" #: bittorrent.py:1077 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: bittorrent.py:1078 msgid "Allocate" msgstr "Резервировать" #: bittorrent.py:1079 msgid "Never download" msgstr "Никогда не загружать" #: bittorrent.py:1080 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" #: bittorrent.py:1081 msgid "Increase" msgstr "Увеличить" #: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: bittorrent.py:1091 msgid "Length" msgstr "Длина" #: bittorrent.py:1091 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1255 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "Пары для \"%s\"" #: bittorrent.py:1261 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: bittorrent.py:1261 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: bittorrent.py:1261 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s down" msgstr "КБ/с загрузка" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s up" msgstr "КБ/с выгрузка" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB downloaded" msgstr "МБ загружено" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB uploaded" msgstr "МБ выгружено" #: bittorrent.py:1261 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% завершено" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "КБ/с примерная скорость загрузки" #: bittorrent.py:1267 msgid "Peer ID" msgstr "ID пары" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Interested" msgstr "Заинтересован" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Choked" msgstr "Придушен" #: bittorrent.py:1270 msgid "Snubbed" msgstr "Застопорен" #: bittorrent.py:1273 msgid "Optimistic upload" msgstr "Оптимистичная выгрузка" #: bittorrent.py:1358 msgid "remote" msgstr "удалённый" #: bittorrent.py:1358 msgid "local" msgstr "локальный" #: bittorrent.py:1394 msgid "bad peer" msgstr "плохая пара" #: bittorrent.py:1404 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d прошло" #: bittorrent.py:1405 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d не прошло" #: bittorrent.py:1407 msgid "banned" msgstr "заблокирован" #: bittorrent.py:1409 msgid "ok" msgstr "ок" #: bittorrent.py:1445 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Информация для \"%s\"" #: bittorrent.py:1463 msgid "Torrent name:" msgstr "Имя торрента:" #: bittorrent.py:1468 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(торрент без трекера)" #: bittorrent.py:1471 msgid "Announce url:" msgstr "Url трекера:" #: bittorrent.py:1475 msgid ", in one file" msgstr ", в одном файле" #: bittorrent.py:1477 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", в %d файлах" #: bittorrent.py:1478 msgid "Total size:" msgstr "Общий размер:" #: bittorrent.py:1485 msgid "Pieces:" msgstr "Частей:" #: bittorrent.py:1487 msgid "Info hash:" msgstr "Хэш - информация:" #: bittorrent.py:1497 msgid "Save in:" msgstr "Сохранить в:" #: bittorrent.py:1501 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: bittorrent.py:1527 msgid "Open directory" msgstr "Открыть каталог" #: bittorrent.py:1532 msgid "Show file list" msgstr "Показать список файлов" #: bittorrent.py:1566 msgid "drag to reorder" msgstr "перемещайте для изменения порядка" #: bittorrent.py:1567 msgid "right-click for menu" msgstr "нажатие правой кнопкой мыши откроет всплывающее меню" #: bittorrent.py:1632 msgid "Torrent info" msgstr "Информация о торренте" #: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106 msgid "Remove torrent" msgstr "Удалить торрент" #: bittorrent.py:1645 msgid "Abort torrent" msgstr "Прервать торрент" #: bittorrent.py:1712 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", будет раздаваться в течении %s" #: bittorrent.py:1714 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", будет раздаваться бесконечно." #: bittorrent.py:1717 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Готово, коэффициент раздачи: %d%%" #: bittorrent.py:1720 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Готово, %s выгружено" #: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161 msgid "Done" msgstr "Готово" #: bittorrent.py:1742 msgid "Torrent _info" msgstr "Информация о _торренте" #: bittorrent.py:1746 msgid "_Open directory" msgstr "_Открыть каталог" #: bittorrent.py:1750 msgid "_File list" msgstr "Список _файлов" #: bittorrent.py:1752 msgid "_Peer list" msgstr "Список _пар" #: bittorrent.py:1762 msgid "_Change location" msgstr "_Изменить расположение" #: bittorrent.py:1765 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Раздавать бесконечно" #: bittorrent.py:1785 msgid "Re_start" msgstr "Пере_запуск" #: bittorrent.py:1796 msgid "_Finish" msgstr "_Завершить" #: bittorrent.py:1797 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: bittorrent.py:1804 msgid "_Abort" msgstr "_Прервать" #: bittorrent.py:1885 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Удалить \"%s\"?" #: bittorrent.py:1888 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "Ваше коэффициент раздачи для этого торрента - %d%%. " #: bittorrent.py:1890 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "В этом торренте вы выгрузили %s. " #: bittorrent.py:1893 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Удалить этот торрент?" #: bittorrent.py:1915 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: bittorrent.py:1916 msgid "drag into list to seed" msgstr "перетащите в список, чтобы раздавать" #: bittorrent.py:1919 msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: bittorrent.py:1920 msgid "drag into list to resume" msgstr "перетащите в список, чтобы возобновить" #: bittorrent.py:1979 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: bittorrent.py:2033 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: bittorrent.py:2058 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Текущая выгрузка: %s" #: bittorrent.py:2059 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Текущая загрузка: %s" #: bittorrent.py:2065 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Предыдущая выгрузка: %s" #: bittorrent.py:2066 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Предыдущая загрузка: %s" #: bittorrent.py:2072 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Коэффициент раздачи: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2075 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s пар, %s раздач. Всего на трекере: %s" #: bittorrent.py:2079 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Рассредоточенных копий: %d; Следующая: %s" #: bittorrent.py:2082 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Части: всего %d, полных %d, неполных %d, активных %d (пустых %d)" #: bittorrent.py:2086 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d плохих частей + %s отклоненных запросов" #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% готово, %s осталось" #: bittorrent.py:2184 msgid "Download rate" msgstr "Скорость загрузки" #: bittorrent.py:2186 msgid "Upload rate" msgstr "Скорость выгрузки" #: bittorrent.py:2201 msgid "NA" msgstr "Н/Д" #: bittorrent.py:2625 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s запущен" #: bittorrent.py:2638 msgid "_Open torrent file" msgstr "_Открыть файл торрента" #: bittorrent.py:2639 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Открыть _URL торрента" #: bittorrent.py:2640 msgid "Make _new torrent" msgstr "Создать _новый торрент" #: bittorrent.py:2643 msgid "_Pause/Play" msgstr "_Пауза/Продолжить" #: bittorrent.py:2645 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: bittorrent.py:2647 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Показать/Скрыть _завершённые торренты" #: bittorrent.py:2649 msgid "_Resize window to fit" msgstr "Изменить &размер окна на оптимальный" #: bittorrent.py:2651 msgid "_Log" msgstr "_Журнал" #: bittorrent.py:2654 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" #: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: bittorrent.py:2659 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: bittorrent.py:2660 msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" #: bittorrent.py:2664 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: bittorrent.py:2669 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: bittorrent.py:2710 msgid "Search for torrents" msgstr "Искать торренты" #: bittorrent.py:2853 msgid "(stopped)" msgstr "(остановлен)" #: bittorrent.py:2865 msgid "(multiple)" msgstr "(несколько)" #: bittorrent.py:2992 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Установщик %s уже загружается" #: bittorrent.py:2996 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Установить новый %s?" #: bittorrent.py:2997 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "Выйти из %s и установить новую версию %s?" #: bittorrent.py:3013 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%s справка доступна по адресу\n" "%s\n" "Открыть справку?" #: bittorrent.py:3016 msgid "Visit help web page?" msgstr "Посетить веб-страницу со справкой?" #: bittorrent.py:3053 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "В списке один завершённый торрент." #: bittorrent.py:3054 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Удалить его?" #: bittorrent.py:3056 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "В списке %d завершённых торрентов." #: bittorrent.py:3057 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Удалить все?" #: bittorrent.py:3059 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Удалить все завершённые торренты?" #: bittorrent.py:3067 msgid "No finished torrents" msgstr "Нет завершённых торрентов" #: bittorrent.py:3068 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Нет завершённых торрентов для удаления." #: bittorrent.py:3124 msgid "Open torrent:" msgstr "Открыть торрент:" #: bittorrent.py:3155 msgid "Change save location for " msgstr "Изменить место сохранения для " #: bittorrent.py:3182 msgid "File exists!" msgstr "Файл уже существует!" #: bittorrent.py:3183 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\" уже существует. Указать другое имя файла?" #: bittorrent.py:3202 msgid "Save location for " msgstr "Место сохранения для " #: bittorrent.py:3220 msgid "Directory exists!" msgstr "Каталог существует!" #: bittorrent.py:3221 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\" уже существует. Создать идентичный каталог с тем же именем внутри " "имеющегося каталога?" #: bittorrent.py:3344 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(глобальное сообщение): %s" #: bittorrent.py:3351 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Ошибка" #: bittorrent.py:3357 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "" "Возникло несколько ошибок. Нажмите ОК, чтобы просмотреть журнал ошибок." #: bittorrent.py:3513 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Остановить запущенный торрент?" #: bittorrent.py:3514 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent " "as well?" msgstr "" "Вы собираетесь запустить \"%s\". Остановить последний запущенный торрент?" #: bittorrent.py:3525 msgid "Have you donated?" msgstr "Вы сделали пожертвование?" #: bittorrent.py:3526 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "Добро пожаловать в новую версию %s. Вы сделали пожертвование?" #: bittorrent.py:3541 msgid "Thanks!" msgstr "Спасибо!" #: bittorrent.py:3542 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "Спасибо за пожертвование! Чтобы сделать пожертвование ещё раз, выберите " "\"Пожертвование\" из меню \"Справка\"." #: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198 #: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:429 msgid "deprecated, do not use" msgstr "устарела, не используйте" #: bittorrent.py:3655 msgid "Failed to create or send command through existing control socket." msgstr "" "Сбой при создании или отправке команды через существующий управляющий сокет." #: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr " Закрытие всех окон %s может устранить эту проблему." #: bittorrent.py:3682 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s уже работает" #: bittorrent.py:3684 msgid "Failed to send command through existing control socket." msgstr "Сбой при отправке команды через существующий управляющий сокет." #: bittorrent.py:3708 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "Невозможно запустить TorrentQueue, см. ошибки выше." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s - создатель торрент-файла %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Создать торрент-файл для этого файла/каталога:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Выбрать..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Каталоги станут пакетными торрентами)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Размер части:" #: maketorrent.py:130 msgid "Use _tracker:" msgstr "Использовать _трекер:" #: maketorrent.py:160 msgid "Use _DHT:" msgstr "Использовать _DHT:" #: maketorrent.py:166 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Узлы (не обязательно):" #: maketorrent.py:199 msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" #: maketorrent.py:247 msgid "Make" msgstr "Создать" #: maketorrent.py:394 msgid "_Host" msgstr "_Хост" #: maketorrent.py:401 msgid "_Port" msgstr "_Порт" #: maketorrent.py:494 msgid "Building torrents..." msgstr "Создаются торренты..." #: maketorrent.py:502 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Проверяются размеры файлов..." #: maketorrent.py:520 msgid "Start seeding" msgstr "Начать раздачу" #: maketorrent.py:540 msgid "building " msgstr "создание" #: maketorrent.py:560 msgid "Done." msgstr "Готово." #: maketorrent.py:561 msgid "Done building torrents." msgstr "Создание торрентов завершено." #: maketorrent.py:569 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: maketorrent.py:570 msgid "Error building torrents: " msgstr "Ошибка создания торрентов: " #: BitTorrent/GUI.py:212 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #: BitTorrent/GUI.py:214 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 день %d часов" #: BitTorrent/GUI.py:216 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d часов" #: BitTorrent/GUI.py:218 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d минут" #: BitTorrent/GUI.py:220 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: BitTorrent/GUI.py:222 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" #: BitTorrent/GUI.py:307 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Справка" #: BitTorrent/GUI.py:314 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Часто задаваемые вопросы (FAQ):" #: BitTorrent/GUI.py:319 msgid "Go" msgstr "Поехали!" #: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Выбрать существующий каталог..." #: BitTorrent/GUI.py:563 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: BitTorrent/GUI.py:568 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: BitTorrent/GUI.py:608 msgid "Create a new folder..." msgstr "Создать новый каталог..." #: BitTorrent/GUI.py:677 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл " #: BitTorrent/GUI.py:678 msgid "Select a folder" msgstr "Выбрать папку" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:111 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Невозможно загрузить сохранённое состояние:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:203 msgid "Could not save UI state: " msgstr "Невозможно сохранить состояние пользовательского интерфейса:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:336 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Неверное содержимое файла состояния" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:228 msgid "Error reading file " msgstr "Ошибка чтения файла" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:230 msgid "cannot restore state completely" msgstr "невозможно полностью восстановить состояние" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:233 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Неверный файл состояния (повторяющийся элемент)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244 msgid "Corrupt data in " msgstr "Поврежденные данные в" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245 msgid " , cannot restore torrent (" msgstr " , невозможно восстановить торрент (" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:265 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Неверный файл состояния (плохой элемент)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:284 msgid "Bad UI state file" msgstr "Недопустимый файл состояния пользовательского интерфейса" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:288 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Недопустимая версия файла состояния пользовательского интерфейса" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:290 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "Неподдерживаемая версия файла состояния пользовательского интерфейса (клиент " "более новой версии?)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:477 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Невозможно удалить файл кэша %s:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:503 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Это неверный торрент-файл. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:511 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже запущен." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:515 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "" "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже ждёт своей очереди для " "запуска." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:522 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Торрент находится в неизвестном состоянии %d" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:539 msgid "Could not write file " msgstr "Невозможно записать файл" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:541 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "торрент не будет корректно перезапущен при повторном запуске клиента" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:644 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "Невозможно запустить одновременно более %d торрентов. Дополнительную " "информацию смотрите в FAQ на %s." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:765 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Торрент не запускается, т.к. в очереди уже стоят другие торренты, и этот " "торрент попадает под действие настроек, останавливающих раздачу." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:772 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "Торрент не запускается, т.к. он уже попадает по действие настроек, " "останавливающих раздачу последнего последнего завершённого торрента." #: BitTorrent/NewVersion.py:92 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "Невозможно получить последнюю версию с %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:97 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Невозможно разобрать строку новой версии из %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:213 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "" "Невозможно найти подходящее временное хранилище для сохранения установщика %" "s %s." #: BitTorrent/NewVersion.py:232 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "Торрент-файл для установщика %s %s недоступен." #: BitTorrent/NewVersion.py:242 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing." msgstr "%s %s установщик повреждён или отсутствует." #: BitTorrent/NewVersion.py:249 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Невозможно запустить установщик на этой ОС" #: BitTorrent/defaultargs.py:34 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "каталог, в котором хранятся изменяемые данные, такие как информация " "fastresume и состояние пользовательского интерфейса. По умолчанию это " "подкаталог 'data' в каталоге 'config' BitTorrent'а." #: BitTorrent/defaultargs.py:38 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "кодировка символов, используемая в локальной файловой системе. Если оставить " "пустым, будет сделано автоопределение. Автоматическое определение не " "работает в python версии ниже 2.3" #: BitTorrent/defaultargs.py:42 msgid "ISO Language code to use" msgstr "Используемый ISO-код языка" #: BitTorrent/defaultargs.py:47 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "сообщать этот ip трекеру (не работает, если вы находитесь в одной локальной " "сети с трекером)" #: BitTorrent/defaultargs.py:50 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "номер порта, видимый для всего мира, если он отличается от того, который " "клиент прослушивает локально" #: BitTorrent/defaultargs.py:53 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "минимальный номер порта для привязки; автоматически увеличивается, если порт " "недоступен" #: BitTorrent/defaultargs.py:55 msgid "maximum port to listen on" msgstr "максимальный номер порта для привязки" #: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "локальная привязка к указанному ip " #: BitTorrent/defaultargs.py:59 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "секунд между обновлениями отображаемой информации" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "минут ожидания между запросами у трекера дополнительных пар" #: BitTorrent/defaultargs.py:63 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "минимальное количество пар, чтобы не повторять запрос" #: BitTorrent/defaultargs.py:65 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "количество пар, при котором установка новых соединений прекращается" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "" "максимальное число соединений; после этого новые входящие подключения будут " "немедленно закрываться" #: BitTorrent/defaultargs.py:70 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "проверять хэши на диске" #: BitTorrent/defaultargs.py:72 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "максимальная скорость выгрузки в кБ/с, 0 - без ограничений" #: BitTorrent/defaultargs.py:74 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "" "количество выгрузок для заполнения дополнительными оптимистичными " "непридушенными парами" #: BitTorrent/defaultargs.py:76 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "максимальное количество файлов в торренте из нескольких файлов, которое " "можно держать открытыми одновременно, 0 - без ограничений. Используется, " "чтобы избежать нехватки доступных дескрипторов файлов." #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "" "Запустить клиент без трекера. Этот параметр должен быть включен, чтобы " "загружать торренты без трекеров." #: BitTorrent/defaultargs.py:85 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "" "размер паузы в секундах между отправками запросов для поддержки соединения" #: BitTorrent/defaultargs.py:87 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "количество байт, передаваемых в запросе" #: BitTorrent/defaultargs.py:89 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "максимальная длина кодировки префикса при передаче - значения большей " "величины будут сбрасывать подключение." #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "" "время ожидания в секундах перед закрытием сокетов, которые ничего не получают" #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "время ожидания в секундах между проверками тайм-аутов соединений" #: BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" "максимальный размер части, отправляемой загружающим - соединение будет " "закрыто, если будет получен запрос на часть большего размера" #: BitTorrent/defaultargs.py:100 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "" "максимальный промежуток времени для оценки текущих скоростей загрузки и " "выгрузки" #: BitTorrent/defaultargs.py:102 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "максимальный промежуток времени для оценки текущей скорости раздачи" #: BitTorrent/defaultargs.py:104 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "максимальное время ожидания между повторными обращениями к трекеру" #: BitTorrent/defaultargs.py:106 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "время ожидания в секундах данных, пришедших через соединение, перед тем как " "считать их временно придушенными" #: BitTorrent/defaultargs.py:109 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "" "количество загрузок, начиная с которого переключаться со случайных на редкие" #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "количество байт для одновременной записи в сетевые буферы" #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "отклонять дальнейшие подключения с адресов с поврежденных или злонамеренных " "пар, которые отправляют некорректные данные" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "не подключаться к нескольким парам, имеющим одинаковый IP-адрес" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" "если не равен нулю, установить параметр TOS для подключений к парам равным " "этому значению" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "включить исправление ошибки в libc BSD, которая очень замедляла чтение файлов" #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "адрес HTTP прокси для подключения к трекеру" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "" "закрывать соединения, используя RST, и предотвращать состояние TIME_WAIT для " "TCP" #: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "Number of rows in translate mode" #: BitTorrent/defaultargs.py:143 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных " "торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по " "умолчанию торренте. См. также --save_in, если ни один из этих параметров не " "указан, пользователю будет предложено указать место сохранения." #: BitTorrent/defaultargs.py:148 msgid "display advanced user interface" msgstr "показывать расширенный интерфейс пользователя" #: BitTorrent/defaultargs.py:150 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "" "максимальное время в минутах для раздачи завершённого торрента до " "прекращения его раздачи" #: BitTorrent/defaultargs.py:153 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении " "которого раздача прекращается. 0 снимает ограничение" #: BitTorrent/defaultargs.py:156 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении " "которого прекращается раздача последнего торрента. 0 снимает ограничение" #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Бесконечно раздавать все завершённые торренты (пока пользователь не отменит " "их)" #: BitTorrent/defaultargs.py:162 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Бесконечно раздавать последний завершённый торрент (пока пользователь не " "отменит его)" #: BitTorrent/defaultargs.py:165 msgid "start downloader in paused state" msgstr "запуск клиента в приостановленном режиме" #: BitTorrent/defaultargs.py:167 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "определяет поведение приложения, когда пользователь вручную пытается " "запустить другой торрент: \"заменять\" означает всегда заменять текущий " "торрент на новый, \"добавлять\" означает всегда добавлять текущий торрент в " "параллельном режиме и \"спрашивать\" означает каждый раз спрашивать " "пользователя." #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" "имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных " "торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по " "умолчанию торренте. См. также --save_in" #: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" "максимальное количество загрузок за раз. -1 означает (будем надеяться) " "разумное число, основанное на --max_upload_rate. Автоматические значения " "имеют смысл только в случае, если одновременно запущен один торрент." #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" "локальный каталог, в котором будет сохраняться содержимое торрентов. В этом " "каталоге будет создан файл (для торрента с одним файлом) или каталог (для " "пакетных торрентов) с именем по умолчанию, указанном в файле .torrent. См. " "также --save_as." #: BitTorrent/defaultargs.py:202 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "спрашивать или нет о том, куда сохранять загруженные файлы" #: BitTorrent/defaultargs.py:213 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "локальный каталог, в который будут сохраняться торренты с использованием " "имени, определённого через --saveas_style. Если оставить пустым, все " "торренты будут сохраняться в каталоге соответствующего файла .torrent" #: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "как часто проверять каталог торрента (в секундах)" #: BitTorrent/defaultargs.py:220 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" "Как называть загрузки торрентов: 1: использовать имя файла торрента (без ." "torrent); 2: использовать имя, зашифрованное в файле торрента; 3: " "создавать каталог с именем файла торрента (без .torrent) и сохранять в этом " "каталоге с использованием имени, зашифрованном в файле торрента; 4: если " "имя файла торрента (без .torrent) и имя, зашифрованное в файле торрента, " "одинаковые, использовать это имя (стили 1/2), в противном случае создать " "промежуточный каталог, согласно стилю 3; ВНИМАНИЕ: в вариантах 1 и 2 " "присутствует возможность перезаписи файлов без предупреждения и возможны " "проблемы с безопасностью." #: BitTorrent/defaultargs.py:235 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "показывать ли полный путь или содержимое торрента для всех торрентов" #: BitTorrent/defaultargs.py:242 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr "каталог для поиска файлов .torrent (полу-рекурсивно)" #: BitTorrent/defaultargs.py:247 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "выводить ли диагностическую информацию на stdout" #: BitTorrent/defaultargs.py:252 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "какой установить размер части" #: BitTorrent/defaultargs.py:254 msgid "default tracker name" msgstr "имя трекера по умолчанию" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" "если false, создать торрент без трекера; вместо объявления URL использовать " "надёжный узел в виде :<порт> или пустую строку для заполнения некоторыми " "узлами из вашей таблицы маршрутизации" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "загрузка завершена!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "завершён в %d:%02d:%02d" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172 msgid "download succeeded" msgstr "загрузка завершена" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "oo (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "%.3f (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d распределённых копий (следующая: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "%d видно сейчас" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "ОШИБКА:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "сохранение: " #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "размер файла: " #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "процентов готово: " #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "осталось времени: " #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "загружать в: " #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "скорость загрузки: " #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "скорость выгрузки: " #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "коэф. раздачи: " #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "статус раздающих: " #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "статус пар: " #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "Вы не можете указать одновременно и --save, и --save_in" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "завершение работы" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381 #: BitTorrent/launchmanycore.py:232 msgid "Error reading config: " msgstr "Ошибка чтения конфигурации:" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "Ошибка чтения файла .torrent: " #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "вы должны указать файл .torrent" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "" "Сбой инициализации текстового интерфейса пользователя, невозможно продолжить." #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" "Для этого интерфейса загрузки необходим стандартный модуль Python \"curses" "\", который к сожалению недоступен для родного Windows-порта Python. Однако " "он доступен для Cygwin-порта Python, работающего на всех системах Win32 (www." "cygwin.com)." #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "Вы должны использовать \"консоль bittorrent\" для загрузки." #: bittorrent-curses.py:154 msgid "file:" msgstr "файл:" #: bittorrent-curses.py:155 msgid "size:" msgstr "размер:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "dest:" msgstr "назнач.:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "progress:" msgstr "прогресс:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "status:" msgstr "статус:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "dl speed:" msgstr "скорость загр.:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "ul speed:" msgstr "скорость выгр.:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "sharing:" msgstr "раздача:" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "seeds:" msgstr "источники:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "peers:" msgstr "пары:" #: bittorrent-curses.py:238 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)" #: bittorrent-curses.py:265 msgid "error(s):" msgstr "ошибки:" #: bittorrent-curses.py:274 msgid "error:" msgstr "ошибка:" #: bittorrent-curses.py:277 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "" " # IP Выгрузка Загрузка Завершено Скорость" #: bittorrent-curses.py:322 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "загружено %d частей, есть %d фрагментов, %d из %d частей завершено" #: bittorrent-curses.py:446 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Во время выполнения возникли следующие ошибки:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Использование: %s URL-ТРЕКЕРА [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "старый анонс для %s: %s" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234 msgid "no torrents" msgstr "нет торрентов" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "СИСТЕМНАЯ ОШИБКА - ВОЗНИКЛО ИСКЛЮЧЕНИЕ " #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение:" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid " is not a directory" msgstr " не является каталогом" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "ошибка:%s\n" "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" "\n" "ИСКЛЮЧЕНИЕ:" #: launchmany-curses.py:46 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "Для загрузки вы можете использовать \"btdownloadheadless.py\"." #: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142 msgid "connecting to peers" msgstr "подключение к парам" #: launchmany-curses.py:59 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "Оставшееся время в %d:%02d:%02d" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Size" msgstr "Размер" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Upload" msgstr "Выгрузка" #: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246 msgid "Totals:" msgstr "Всего:" #: launchmany-curses.py:212 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "(%s) %s - %s пар %s раздач %s розданных копий - %s загр. %s выгр." #: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: launchmany-curses.py:294 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "\n" "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "необязательный комментарий для помещения в .torrent" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "необязательный целевой файл для торрента" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "%s %s - декодировать файлы метаданных %s" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Использование:%s [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "Файл метаданных: %s" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "хэш: %s" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "имя файла: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "размер файла:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "файлы:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "имя каталога: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "размер архива:" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "URL трекера: %s" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "узлы без трекеров:" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "комментарий:" #: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186 msgid "Could not create control socket: " msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: " #: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218 msgid "Could not send command: " msgstr "Невозможно отправить команду: " #: BitTorrent/controlsocket.py:176 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: уже используется" #: BitTorrent/controlsocket.py:181 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "Невозможно удалить файл старого управляющего сокета: " #: BitTorrent/controlsocket.py:241 msgid "Global mutex already created." msgstr "Глобальное взаимное исключение уже создано." #: BitTorrent/controlsocket.py:255 msgid "Could not find an open port!" msgstr "Нельзя найти открытый порт!" #: BitTorrent/controlsocket.py:264 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "Нельзя создать каталог для данных к программе." #: BitTorrent/controlsocket.py:280 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "Number of rows in translate mode" #: BitTorrent/controlsocket.py:290 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "В прошлый раз BitTorrent не был корректно завершён. Продолжить?" #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "недопустимая закодированная строка" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" "неверное закодированное значение (данные следуют после верного префикса)" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Использование: %s" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" "[ОПЦИИ] [КАТАЛОГ-ТОРРЕНТА]\n" "\n" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" "Если присутствует аргумент без опции, он принимается в качестве значения\n" "опции torrent_dir.\n" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛЫ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "[ОПЦИЯ] URL-ТРЕКЕРА ФАЙЛ [ФАЙЛ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "аргументы - \n" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr " (по умолчанию используется" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "неизвестный ключ" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "переданный параметр в конце не имеет значения" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "сбой распознавания командной строки на " #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "Необходима опция %s." #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "Необходимо указать как минимум %d аргументов." #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "Слишком много аргументов - максимум %d." #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "неверный формат %s - %s" #: BitTorrent/configfile.py:70 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "Невозможно постоянно сохранять опции: " #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "" "Опрос трекера ещё не закончен, с момента запуска опроса прошло %d секунд" #: BitTorrent/Rerequester.py:162 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "Проблема подключения к трекеру, сбой gethostbyname - " #: BitTorrent/Rerequester.py:175 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "Проблема подключения к трекеру - " #: BitTorrent/Rerequester.py:202 msgid "bad data from tracker - " msgstr "плохие данные данные с трекера - " #: BitTorrent/Rerequester.py:213 msgid "rejected by tracker - " msgstr "отклонено трекером - " #: BitTorrent/Rerequester.py:219 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" "Раздача отменяется, т.к. она была отклонена трекером пока не было соединений " "с парами." #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid " Message from the tracker: " msgstr "Сообщение от трекера:" #: BitTorrent/Rerequester.py:227 msgid "warning from tracker - " msgstr "предупреждение от трекера - " #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "Невозможно прочитать каталог " #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "Невозможно выполнить stat " #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "удаляется %s (будет повторно прочитан)" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "**предупреждение** %s является дубликатом торрента %s" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "**предупреждение** %s содержит ошибки" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "... успешно" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "удаляется %s" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "проверка выполнена" #: BitTorrent/RawServer.py:322 msgid "lost server socket" msgstr "потерян сокет сервера" #: BitTorrent/RawServer.py:338 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "Ошибка обработки принятого подключения: " #: BitTorrent/RawServer.py:423 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "Вынужденный выход из-за срыва TCP-стека. Смотрите FAQ: %s" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" "Слишком поздно чтобы поменять RawServer серверный процесс, %s уже " "используется." #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "Май" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "Сжато: %i Не сжато: %i\n" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" "Вы не можете указать имя файла .torrent, когда идёт одновременное создание " "нескольких торрентов" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "Кодировка файловой системы \"%s\" не поддерживается в этой версии" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" "Невозможно преобразовать имя файла/каталога \"%s\" в utf-8 (%s). Либо не " "верна подразумеваемая кодировка файловой системы \"%s\", либо имя файла " "содержит недопустимые байты." #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" "Имя файла/каталога \"%s\" содержит зарезервированные значения уникода, " "которые не соответствуют никаким символам." #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком мал" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком велик" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "проверяется существующий файл" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" "--check_hashes 0 или информация fastresume не соответствуют состоянию файла " "(отсутствуют данные)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "Плохая информация fastresume (файл содержит больше данных)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "Плохая информация fastresume (недопустимое значение)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "на диске повреждены данные - может быть у вас запущены две копии?" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "Невозможно прочесть данные fastresume:" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" "при запуске было сообщено, что файл завершён, но проверка хэша выдала сбой" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "Файл %s принадлежит другому запущенному торренту" #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "Файл %s уже существует, но это необычный файл" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "Короткое чтение - что-то обрезало файлы?" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" "Неподдерживаемый формат файла fastresume, может быть от клиента другой " "версии?" #: BitTorrent/Storage.py:238 msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file." msgstr "" "Вероятно, файл был перемещён, переименован или удалён другой программой." #: BitTorrent/Storage.py:240 msgid "Another program appears to have modified the file." msgstr "Вероятно, файл был изменен другой программой." #: BitTorrent/Storage.py:242 msgid "Another program appears to have changed the file size." msgstr "Вероятно, размер файла был изменен другой программой." #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала:" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "сброшен \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "добавлен \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:121 msgid "waiting for hash check" msgstr "ожидается проверка хэша" #: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395 msgid "downloading" msgstr "загружается" #: BitTorrent/launchmanycore.py:234 msgid "Rereading config file" msgstr "Повторное считывание конфигурационного файла" #: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "Невозможно прочитать %s" #: BitTorrent/GetTorrent.py:49 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "Невозможно загрузить или открыть \n" "%s\n" "Попробуйте воспользоваться веб-браузером, чтобы загрузить торрент-файл." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" "Похоже, что используется старая версия Python, которая не поддерживает " "определение кодировки файловой системы. Будет использоваться 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Python не смог автоматически определить кодировку файловой системы. Будет " "использоваться 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Кодировка файловой системы '%s' не поддерживается. Будет использоваться " "'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "Плохой компонент файлового пути: " #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в " "неверной кодировке. Может оказаться, что некоторые или все имена файлов " "будут отличаться от тех, что подразумевал создатель файла .torrent." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит неверные значения " "символов, которые не соответствуют каким-либо реальным символам. Может " "оказаться, что некоторые или все имена файлов будут отличаться от тех, что " "подразумевал создатель файла .torrent." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в " "неверной кодировке. Однако используемые имена могут быть корректными." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" "Набор символов, используемый в локальной файловой системе, (\"%s\") не может " "предоставить все символы, используемые в именах файлов этого торрента. Имена " "файлов были изменены относительно оригинальных." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent.Filenames have been changed from the original." msgstr "" "Файловая система Windows не может работать с некоторыми символами, " "используемыми в именах этого торрента. Имена файлов были изменены " "относительно оригинальных." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит по крайней мере 1 " "файл или каталог с неверным именем. Однако т.к. все такие файлы были " "помечены как имеющие нулевую длину, они были просто проигнорированы." #: BitTorrent/__init__.py:22 msgid "Python 2.2.1 or newer required" msgstr "Требуется версия Python 2.2.1 или новее" #: BitTorrent/Encoder.py:169 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "Невозможно запустить две отдельные копии одного и того же торрента" #: BitTorrent/download.py:96 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "значение maxport меньше, чем minport - нет портов для проверки" #: BitTorrent/download.py:114 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s." #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s." #: BitTorrent/download.py:118 msgid "Check your port range settings." msgstr "Проверьте параметры своего диапазона портов." #: BitTorrent/download.py:214 msgid "Initial startup" msgstr "Первоначальный запуск" #: BitTorrent/download.py:267 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s." msgstr "Невозможно загрузить данные для быстрого возобновления: %s." #: BitTorrent/download.py:268 msgid "Will perform full hash check." msgstr "Будет выполнена полная проверка хэша." #: BitTorrent/download.py:275 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "не удалось поверить хэш части %d, выполняется повторная загрузка" #: BitTorrent/download.py:356 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" "Попытка загрузить торрент без трекера с помощью выключенного клиента без " "трекера." #: BitTorrent/download.py:405 msgid "download failed: " msgstr "загрузка не удалась:" #: BitTorrent/download.py:409 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" "Ошибка ввода/вывода: На диске не осталось места, или невозможно создать " "файла больше, чем:" #: BitTorrent/download.py:412 msgid "killed by IO error: " msgstr "убит ошибкой ввода/вывода:" #: BitTorrent/download.py:415 msgid "killed by OS error: " msgstr "убит ошибкой ОС:" #: BitTorrent/download.py:420 msgid "killed by internal exception: " msgstr "убит внутренней ошибкой:" #: BitTorrent/download.py:425 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "При аварийном закрытии возникла дополнительная ошибка: " #: BitTorrent/download.py:438 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "Невозможно удалить файл fastresume после сбоя:" #: BitTorrent/download.py:455 msgid "seeding" msgstr "раздаётся" #: BitTorrent/download.py:478 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "Невозможно записать данные fastresume: " #: BitTorrent/download.py:488 msgid "shut down" msgstr "завершение работы" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "неправильные метаданные - не является словарём" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "неправильные метаданные - плохие ключи частей" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "неправильные метаданные - недопустимый размер части" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "неправильные метаданные - неверное имя" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "имя %s запрещено по соображениям безопасности" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "смесь одного/нескольких файлов" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "неправильные метаданные - неверная длина" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "неправильные метаданные - \"files\" не является списком файлов" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - bad file value" msgstr "неправильные метаданные - неверное значение файла" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "неправильные метаданные - неверный путь" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "неправильные метаданные - неверный путь каталога" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "путь %s запрещён по соображениям безопасности" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "неправильные метаданные - одинаковые пути" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "неправильные метаданные - имя используется и для файла, и для каталога" #: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89 #: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94 #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "неправильные метаданные - неверный тип объекта" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "неправильные метаданные - не является строкой URL трекера" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "non-text failure reason" msgstr "нетекстовая причина сбоя" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "non-text warning message" msgstr "нетекстовое предупреждающее сообщение" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list1" msgstr "неверный пункт в списке пар 1" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list2" msgstr "неверный пункт в списке пар 2" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list3" msgstr "неверный пункт в списке пар 3" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list4" msgstr "неверный пункт в списке пар 4" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "неверный список пар" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "неверный интервал опроса" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "неверный минимальный интервал опроса" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "неверный id трекера" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "неверное количество пар" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "неверное количество источников" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "неверный пункт \"last\"" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "Прослушиваемый порт." #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "файл для сохранения информации о последнем загружающем" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "тайм-аут для закрытия подключений" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "секунд между сохранением dfile" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "секунд между обрывами загружающих" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "секунд, сколько должны ждать качающие перед повторным анонсом" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" "число пар по умолчанию, чтобы послать информационное сообщение, если клиент " "не определяет число" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "время ожидания между проверками тайм-аутов подключений" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" "сколько раз проверять, не находится ли загружающий за NAT'ом (0 = не " "проверять)" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "добавлять ли результаты проверки NAT'а в журнал" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "минимальное время между глобальными чистками" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" "минимальное время в секундах, после которого кэш считается устаревшим и " "очищается" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" "разрешать загрузку только торрентов из этого каталога (и рекурсивно из " "подкаталогов самих торрент-файлов). Если параметр установлен, торренты в " "этом каталоге показываются на infopage/scrape, независимо от того, есть ли у " "них пары или нет" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" "разрешить специальные клавиши в торрентах в allowed_dir, чтобы влиять на " "доступ к трекеру" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "открывать ли повторно файл журнала при получении сигнала HUP" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" "показывать ли страницу с информацией при загрузке корневого каталога трекера" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "URL для перенаправления на страницу с информацией" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "показывать ли имена из разрешённого каталога" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" "файл, содержащий данные x-icon, возвращаемый браузеру на запрос favicon.ico" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" "игнорировать параметр GET ip от машин, которые не находятся в локальной сети " "(0 = никогда, 1 = всегда, 2 = игнорировать, если не включена проверка NAT). " "Заголовки HTTP-прокси, предоставляющие адрес оригинального клиента, " "рассматриваются как --ip." #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" "файл для записи журнала трекера, используйте - для stdout (по умолчанию)" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" "используется с allowed_dir; добавляет url вида /file?hash={хэш}, который " "позволяет пользователям загрузить торрент-файл" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" "сохранять мёртвые торренты после истечения срока их действия (т.е. они будут " "отображаться на вашем /scrape и веб-странице). Имеет смысл, только если не " "установлен allowed_dir" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "разрешён scrape-доступ (может быть none, specific или full)" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "максимальное число пар, предоставляемых на любой запрос" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" "ваш файл может существовать где-угодно во вселенной\n" "но, увы, не здесь\n" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "**предупреждение** указанный файл favicon -- %s -- не существует." #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr " **предупреждение** файл состояния %s повреждён; выполняется сброс" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "# Журнал начат:" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "" "**предупреждение** невозможно перенаправить стандартный вывод в файл журнала:" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "# Повторное открытие журнала:" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr " **предупреждение** невозможно повторно открыть файл журнала" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "функция specific scrape недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "функция full scrape недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "функция get недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "Запрошенная загрузка не разрешена для использования на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr "# Завершение работы: "