2821 lines
73 KiB
Plaintext
Executable File
2821 lines
73 KiB
Plaintext
Executable File
# BitTorrent
|
||
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
|
||
# Matt Chisholm, matt (translations) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
|
||
# Jure Repinc <jlp (at) holodeck1 (dot) com>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 06:00-0800\n"
|
||
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo (at) lugos (dot) si>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
|
||
msgid "Install Python 2.3 or greater"
|
||
msgstr "Namestite Python 2.3 ali novejši"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:36
|
||
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
|
||
msgstr "Potreben je PyGTK 2,4 ali novejši"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:242
|
||
msgid "Enter torrent URL"
|
||
msgstr "Vnesite povezavo do torrent datoteke"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:243
|
||
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
|
||
msgstr "Vnesite URL povezavo do torrent datoteke za odpiranje:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:279
|
||
msgid "dialup"
|
||
msgstr "klicni dostop"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:280
|
||
msgid "DSL/cable 128k up"
|
||
msgstr "Kabel/DSL 128k gor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:281
|
||
msgid "DSL/cable 256k up"
|
||
msgstr "Kabel/DSL 256k gor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:282
|
||
msgid "DSL 768k up"
|
||
msgstr "DSL 768k gor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:283
|
||
msgid "T1"
|
||
msgstr "T1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:284
|
||
msgid "T1/E1"
|
||
msgstr "T1/E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:285
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:286
|
||
msgid "T3"
|
||
msgstr "T3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:287
|
||
msgid "OC3"
|
||
msgstr "OC3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:299
|
||
msgid "Maximum upload rate:"
|
||
msgstr "Največja hitrost pošiljanja:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:363
|
||
msgid "Temporarily stop all running torrents"
|
||
msgstr "Začasno ustavi vse delujoče torrente"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:364
|
||
msgid "Resume downloading"
|
||
msgstr "Nadaljuj prenašanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Ustavljeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:405
|
||
msgid "No torrents"
|
||
msgstr "Brez torrentov"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:407
|
||
msgid "Running normally"
|
||
msgstr "Normalno delovanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:409
|
||
msgid "Firewalled/NATted"
|
||
msgstr "Za požarnim zidom/NAT"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New %s version available"
|
||
msgstr "Na voljo je nova različica %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A newer version of %s is available.\n"
|
||
msgstr "Na voljo je novejša različica %s.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
|
||
msgstr "Uporabljate različico %s, na voljo je različica %s.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can always get the latest version from \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najnovejšo različico lahko vedno dobite na\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
|
||
msgid "Download _later"
|
||
msgstr "Prenesi _pozneje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
|
||
msgid "Download _now"
|
||
msgstr "Prenesi _zdaj"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:478
|
||
msgid "_Remind me later"
|
||
msgstr "_Opomni me pozneje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "O %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:531
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "Beta"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Različica %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't open %s"
|
||
msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:568
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Vaš prispevek"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Activity Log"
|
||
msgstr "Dnevnik dejavnosti za %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:645
|
||
msgid "Save log in:"
|
||
msgstr "Shrani dnevnik v:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:656
|
||
msgid "log saved"
|
||
msgstr "dnevnik shranjen"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:715
|
||
msgid "log cleared"
|
||
msgstr "dnevnik izpraznjen"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve za %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:756
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Shranjevanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:758
|
||
msgid "Save new downloads in:"
|
||
msgstr "Shrani prenesene datoteke v:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:771
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Spremeni..."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:777
|
||
msgid "Ask where to save each new download"
|
||
msgstr "Vprašaj, kam naj se shrani vsak nov prenos"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:786
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Prenašanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:788
|
||
msgid "Starting additional torrents manually:"
|
||
msgstr "Ročno zaganjanje dodatnih torrentov:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:797
|
||
msgid "Always stops the _last running torrent"
|
||
msgstr "Vedno zaustavi _nazadnje zagnan torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:803
|
||
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
|
||
msgstr "Vedno zažene torrent v_zporedno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:809
|
||
msgid "_Asks each time"
|
||
msgstr "Vsakokrat _vpraša"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:826
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Sejanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:835
|
||
msgid ""
|
||
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
|
||
"minutes, whichever comes first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sej zaključene torrente: dokler razmerje izmenjave ne doseže [_] odstotkov "
|
||
"ali vsaj [_] minut – kar koli se zgodi prej."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
|
||
msgid "Seed indefinitely"
|
||
msgstr "Sej za nedoločen čas"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:887
|
||
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sej nazadnje zaključen torrent: dokler razmerje izmenjave ne doseže [_] "
|
||
"odstotkov."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:925
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Omrežje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:927
|
||
msgid "Look for available port:"
|
||
msgstr "Najdi razpoložljiva vrata:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:930
|
||
msgid "starting at port: "
|
||
msgstr "začni z vrati: "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:943
|
||
msgid "IP to report to the tracker:"
|
||
msgstr "Sledilniku sporoči ta IP:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:948
|
||
msgid ""
|
||
"(Has no effect unless you are on the\n"
|
||
"same local network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Učinkuje samo, če ste v istem krajevnem\n"
|
||
" omrežju kot sledilnik)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"Progress bar text is always black\n"
|
||
"(requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Besedilo o prikazu napredka je vedno črno\n"
|
||
" (potreben ponovni zagon)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:971
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing these settings can\n"
|
||
"prevent %s from functioning correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPOZORILO: Spreminjanje teh nastavitev lahko\n"
|
||
"povzroči nepravilno delovanje programa %s."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:986
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Možnost"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:991
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrednost"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:998
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1007
|
||
msgid "Choose default download directory"
|
||
msgstr "Izbor privzete mape za prenose"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files in \"%s\""
|
||
msgstr "Datoteke v »%s«"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1077
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uveljavi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1078
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Dodeli"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1079
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Nikoli ne prenesi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1080
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Zmanjšaj"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1081
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Povečaj"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ime datoteke"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Peers for \"%s\""
|
||
msgstr "Vrstniki za »%s«"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP naslov"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Odjemalec"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Povezava"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s down"
|
||
msgstr "KB/s dol"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s up"
|
||
msgstr "KB/s gor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB downloaded"
|
||
msgstr "MB dol"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB uploaded"
|
||
msgstr "MB gor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "% complete"
|
||
msgstr "% dokončano"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s est. peer download"
|
||
msgstr "Približen vrstnikov sprejem (KB/s)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1267
|
||
msgid "Peer ID"
|
||
msgstr "ID vrstnika"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "Zanimanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Choked"
|
||
msgstr "Zamašeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270
|
||
msgid "Snubbed"
|
||
msgstr "Zavrnjeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Optimistic upload"
|
||
msgstr "Optimistično pošiljanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "oddaljeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "krajevno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1394
|
||
msgid "bad peer"
|
||
msgstr "slab vrstnik"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d ok"
|
||
msgstr "%d v redu"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad"
|
||
msgstr "%d slabo"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1407
|
||
msgid "banned"
|
||
msgstr "izobčen"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1409
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "v redu"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info for \"%s\""
|
||
msgstr "Podatki za »%s«"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1463
|
||
msgid "Torrent name:"
|
||
msgstr "Ime torrenta:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1468
|
||
msgid "(trackerless torrent)"
|
||
msgstr "(torrent brez sledilnika)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1471
|
||
msgid "Announce url:"
|
||
msgstr "URL objave:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1475
|
||
msgid ", in one file"
|
||
msgstr ", v eni datoteki"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1477
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", in %d files"
|
||
msgstr ", v %d datotekah"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1478
|
||
msgid "Total size:"
|
||
msgstr "Skupna velikost:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1485
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Delcev:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1487
|
||
msgid "Info hash:"
|
||
msgstr "Izvleček:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1497
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "Shrani v:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1501
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Ime datoteke:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1527
|
||
msgid "Open directory"
|
||
msgstr "Odpri mapo"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1532
|
||
msgid "Show file list"
|
||
msgstr "Prikaži seznam datotek"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1566
|
||
msgid "drag to reorder"
|
||
msgstr "povleci za razvrščanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1567
|
||
msgid "right-click for menu"
|
||
msgstr "desni klik za meni"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1632
|
||
msgid "Torrent info"
|
||
msgstr "Podatki o torrentu"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Odstrani torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1645
|
||
msgid "Abort torrent"
|
||
msgstr "Prekliči torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1712
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", will seed for %s"
|
||
msgstr ", sejanje še %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1714
|
||
msgid ", will seed indefinitely."
|
||
msgstr ", sejanje za nedoločen čas."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, share ratio: %d%%"
|
||
msgstr "Zaključeno, razmerje izmenjave: %d%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, %s uploaded"
|
||
msgstr "Zaključeno, poslano %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Zaključeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1742
|
||
msgid "Torrent _info"
|
||
msgstr "_Podatki o torrentu"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1746
|
||
msgid "_Open directory"
|
||
msgstr "_Odpri mapo"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1750
|
||
msgid "_File list"
|
||
msgstr "Seznam _datotek"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1752
|
||
msgid "_Peer list"
|
||
msgstr "Seznam _vrstnikov"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1762
|
||
msgid "_Change location"
|
||
msgstr "_Spremeni mesto"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1765
|
||
msgid "_Seed indefinitely"
|
||
msgstr "Sej za _nedoločen čas"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1785
|
||
msgid "Re_start"
|
||
msgstr "Ponovni _zagon"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1796
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Zaključi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1797
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Ods_trani"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1804
|
||
msgid "_Abort"
|
||
msgstr "P_rekliči"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti »%s«?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
|
||
msgstr "Razmerje izmenjave za ta torrent je %d%%. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
|
||
msgstr "Poslali ste %s tega torrenta. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1893
|
||
msgid "Remove this torrent?"
|
||
msgstr "Odstranim ta torrent?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1915
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Zaključeno"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1916
|
||
msgid "drag into list to seed"
|
||
msgstr "povlecite na seznam za sejanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1919
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Ni uspelo"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1920
|
||
msgid "drag into list to resume"
|
||
msgstr "povlecite na seznam za nadaljevanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1979
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Čakanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2033
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Prenašanje"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current up: %s"
|
||
msgstr "Trenutno gor: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current down: %s"
|
||
msgstr "Trenutno dol: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous up: %s"
|
||
msgstr "Prej gor: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous down: %s"
|
||
msgstr "Prej dol: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
|
||
msgstr "Razmerje izmenjave: %0.02f%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
|
||
msgstr "%s vrstnikov, %s semen. Skupno: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
|
||
msgstr "Porazdeljenih kopij: %d. Naslednje: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
|
||
msgstr "Delcev: %d skupno, %d zaključenih, %d delnih, %d dejavnih (%d praznih)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
|
||
msgstr "%d slabih delcev + %s v zavrženih zahtevkih"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
|
||
msgstr "%.1f%% zaključeno, %s do konca"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2184
|
||
msgid "Download rate"
|
||
msgstr "Hitrost prenosa"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2186
|
||
msgid "Upload rate"
|
||
msgstr "Hitrost pošiljanja"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2201
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "–"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s started"
|
||
msgstr "%s zagnan"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2638
|
||
msgid "_Open torrent file"
|
||
msgstr "_Odpri torrent datoteko"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2639
|
||
msgid "Open torrent _URL"
|
||
msgstr "Odpri _URL do torrenta"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2640
|
||
msgid "Make _new torrent"
|
||
msgstr "_Ustvari nov torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2643
|
||
msgid "_Pause/Play"
|
||
msgstr "_Zaustavi/nadaljuj"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2645
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Končaj"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2647
|
||
msgid "Show/Hide _finished torrents"
|
||
msgstr "_Prikaži/skrij zaključene torrente"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2649
|
||
msgid "_Resize window to fit"
|
||
msgstr "_Velikost okna prilagodi vsebini"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2651
|
||
msgid "_Log"
|
||
msgstr "_Dnevnik"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2654
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Nastavitve"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pomoč"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2659
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_O"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2660
|
||
msgid "_Donate"
|
||
msgstr "P_rispevek"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2664
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Datoteka"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2669
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Pogl_ed"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2710
|
||
msgid "Search for torrents"
|
||
msgstr "Iskanje torrentov"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2853
|
||
msgid "(stopped)"
|
||
msgstr "(ustavljeno)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2865
|
||
msgid "(multiple)"
|
||
msgstr "(več)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already downloading %s installer"
|
||
msgstr "Namestitev za %s se že prenaša"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2996
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install new %s now?"
|
||
msgstr "Naj zdaj namestim novi %s?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
|
||
msgstr "Želite zdaj zapreti %s in namestiti novo različico %s?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3013
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s help is at \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to go there now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomoč za %s je na spletni strani \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Jo želite obiskati?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3016
|
||
msgid "Visit help web page?"
|
||
msgstr "Želite obiskati spletno stran s pomočjo?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3053
|
||
msgid "There is one finished torrent in the list. "
|
||
msgstr "Na seznamu je en zaključen torrent. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3054
|
||
msgid "Do you want to remove it?"
|
||
msgstr "Ga želite odstraniti?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
|
||
msgstr "Na seznamu je %d zaključenih torrentov. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3057
|
||
msgid "Do you want to remove all of them?"
|
||
msgstr "Jih želite odstraniti?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3059
|
||
msgid "Remove all finished torrents?"
|
||
msgstr "Želite odstraniti vse zaključene torrente?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3067
|
||
msgid "No finished torrents"
|
||
msgstr "Ni zaključenih torrentov"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3068
|
||
msgid "There are no finished torrents to remove."
|
||
msgstr "Za odstranitev ni na voljo nobenega zaključenega torrenta."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3124
|
||
msgid "Open torrent:"
|
||
msgstr "Odpri torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3155
|
||
msgid "Change save location for "
|
||
msgstr "Spremeni lokacijo za shranjevanje za"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3182
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Datoteka obstaja!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
|
||
msgstr "»%s« že obstaja. Želite izbrati drugačno ime datoteke?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3202
|
||
msgid "Save location for "
|
||
msgstr "Lokacija za "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3220
|
||
msgid "Directory exists!"
|
||
msgstr "Mapa obstaja!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
|
||
"directory inside the existing directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s« že obstaja. Ali nameravate v obstoječi mapi ustvariti identično, "
|
||
"podvojeno mapo?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(global message) : %s"
|
||
msgstr "(globalno sporočilo) : %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "Napaka %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3357
|
||
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišlo je do več napak. Kliknite »V redu« za ogled dnevnika z napakami."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3513
|
||
msgid "Stop running torrent?"
|
||
msgstr "Naj zaustavim torrent?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
|
||
"as well?"
|
||
msgstr "Zagnali boste »%s«. Želite zaustaviti nazadnje zagnani torrent?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3525
|
||
msgid "Have you donated?"
|
||
msgstr "Ste že prispevali?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
|
||
msgstr "Dobrodošli v novi različici programa %s. Ste že prispevali?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3541
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Hvala!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3542
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvala za prispevek! Za ponovno prispevanje v meniju »Pomoč« izberite "
|
||
"»Prispevek«."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
|
||
#: bittorrent-curses.py:429
|
||
msgid "deprecated, do not use"
|
||
msgstr "neodobreno, ne uporabljajte"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3655
|
||
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni bilo mogoče ustvariti ali poslati ukaza skozi obstoječo nadzorno vtičnico."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
|
||
msgstr "To težavo lahko odpravi zaprtje vseh oken %s."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s already running"
|
||
msgstr "%s se že izvaja"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3684
|
||
msgid "Failed to send command through existing control socket."
|
||
msgstr "Ukaza ni bilo mogoče poslati skozi obstoječo nadzorno vtičnico."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3708
|
||
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čakalne vrste za torrent (TorrentQueue) ni mogoče zagnati, zgoraj lahko "
|
||
"vidite napake."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s torrent file creator %s"
|
||
msgstr "%s ustvarjalec torrentov %s"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:72
|
||
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
|
||
msgstr "Ustvari torrent za to datoteko/mapo:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:77
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Izberi ..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:87
|
||
msgid "(Directories will become batch torrents)"
|
||
msgstr "(Mape bodo postale paketni torrenti)"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:98
|
||
msgid "Piece size:"
|
||
msgstr "Velikost delca:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:130
|
||
msgid "Use _tracker:"
|
||
msgstr "Uporabi _sledilnik:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:160
|
||
msgid "Use _DHT:"
|
||
msgstr "Uporabi D_HT"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:166
|
||
msgid "Nodes (optional):"
|
||
msgstr "Vozlišča (ni obvezno):"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:199
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:247
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Ustvari"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:394
|
||
msgid "_Host"
|
||
msgstr "_Gostitelj"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:401
|
||
msgid "_Port"
|
||
msgstr "_Vrata"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:494
|
||
msgid "Building torrents..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje torrentov..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:502
|
||
msgid "Checking file sizes..."
|
||
msgstr "Preverjanje velikosti datotek ..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:520
|
||
msgid "Start seeding"
|
||
msgstr "Prični sejati"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:540
|
||
msgid "building "
|
||
msgstr "ustvarjanje "
|
||
|
||
#: maketorrent.py:560
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Zaključeno."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:561
|
||
msgid "Done building torrents."
|
||
msgstr "Ustvarjanje torrentov je zaključeno."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:569
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:570
|
||
msgid "Error building torrents: "
|
||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju torrentov: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d days"
|
||
msgstr "%d dni"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 day %d hours"
|
||
msgstr "1 dan %d ur"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d hours"
|
||
msgstr "%d %02d ur"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d minutes"
|
||
msgstr "%d:%02d minut"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d sekund"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:222
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0 sekund"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Help"
|
||
msgstr "Pomoč za %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:314
|
||
msgid "Frequently Asked Questions:"
|
||
msgstr "Pogosta vprašanja:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:319
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Pojdi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
|
||
msgid "Choose an existing folder..."
|
||
msgstr "Izberi obstoječo mapo..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:563
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Vse datoteke"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:568
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Torrenti"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:608
|
||
msgid "Create a new folder..."
|
||
msgstr "Ustvari novo mapo..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:677
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Izberite datoteko"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:678
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr "Izberite mapo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
|
||
msgid "Could not load saved state: "
|
||
msgstr "Shranjenega stanja ni mogoče naložiti:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
|
||
msgid "Could not save UI state: "
|
||
msgstr "Stanja uporabniškega vmesnika ni mogoče shraniti:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
|
||
msgid "Invalid state file contents"
|
||
msgstr "vsebina datoteke s stanjem ni veljavna"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
|
||
msgid "Error reading file "
|
||
msgstr "Napaka pri branju datoteke "
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
|
||
msgid "cannot restore state completely"
|
||
msgstr "stanja ni mogoče povsem obnoviti"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
|
||
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
|
||
msgstr "Neveljavna datoteka s stanjem (podvojen vnos)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
|
||
msgid "Corrupt data in "
|
||
msgstr "Pokvarjeni podatki v "
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
|
||
msgid " , cannot restore torrent ("
|
||
msgstr " , ni mogoče obnoviti torrenta ("
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
|
||
msgid "Invalid state file (bad entry)"
|
||
msgstr "Neveljavna datoteka s stanjem (napačen vnos)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
|
||
msgid "Bad UI state file"
|
||
msgstr "Napačna datoteka s stanjem uporabniškega vmesnika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
|
||
msgid "Bad UI state file version"
|
||
msgstr "Napačna različica datoteke s stanjem uporabniškega vmesnika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
|
||
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodprta različica datoteke s stanjem uporabniškega vmesnika (od novejše "
|
||
"različice odjemalca?)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete cached %s file:"
|
||
msgstr "Datoteke %s, ki je v predpomnilniku, ni mogoče izbrisati:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
|
||
msgstr "To ni veljavna torrent datoteka. (%s)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
|
||
msgstr "Ta torrent (ali nek drug z enako vsebino) se že prenaša."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
|
||
msgstr "Ta torrent (ali nek drug z enako vsebino) že čaka v vrsti."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Torrent in unknown state %d"
|
||
msgstr "Torrent v neznanem stanju %d"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
|
||
msgid "Could not write file "
|
||
msgstr "Datoteke ni mogoče zapisati"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
|
||
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
|
||
msgstr "po ponovnem zagonu odjemalca torrent ne bo pravilno zagnan"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istočasno se ne more izvajati več kot %d torrentov. Več o tem si oglejte na %"
|
||
"s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
|
||
"one already meets the settings for when to stop seeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent ne bo zagnan, ker na zagon čakajo drugi torrenti. Ta torrent pa že "
|
||
"ustreza nastavitvam za zaustavitev sejanja."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
|
||
"seeding the last completed torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent ne bo zagnan, ker ta torrent že ustreza nastavitvam za zaustavitev "
|
||
"sejanja."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get latest version from %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče dobiti najnovejše različice od %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse new version string from %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče razčleniti niza z novo različico od %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni mogoče najti ustreznega začasnega prostora za shranitev namestitve za %s %"
|
||
"s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
|
||
msgstr "Ni mogoče najti datoteke torrent za namestitev za %s %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Videti je, da je namestitev za %s %s poškodovana, ali pa je ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
|
||
msgid "Cannot launch installer on this OS"
|
||
msgstr "V tem operacijskem sistemu ni moč zagnati namestitve"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
|
||
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"mapa, v kateri so shranjeni spremenljivi podatki, npr. o hitrem nadaljevanju "
|
||
"in stanju uporabniškega vmesnika. Privzeto podmapa »data« v mapi z "
|
||
"nastavitvami za BitTorrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
|
||
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
|
||
msgstr ""
|
||
"kodiranje znakov, ki je v uporabi v krajevnem datotečnem sistemu. Če je "
|
||
"prazno, je zaznava samodejna (potreben Python 2.3 ali novejši)."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
|
||
msgid "ISO Language code to use"
|
||
msgstr "ISO koda jezika, ki naj se uporabi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
|
||
"network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP za prijavo sledilniku (nima učinka, če niste v istem krajevnem omrežju "
|
||
"kot sledilnik)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
|
||
"on locally"
|
||
msgstr ""
|
||
"globalno prikazana številka vrat, če se razlikuje od vrat, s katerimi je "
|
||
"odjemalec povezan krajevno"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
|
||
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
|
||
msgstr "najmanjša št. vrat za povezavo, če je nedosegljiva, se poveča"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
|
||
msgid "maximum port to listen on"
|
||
msgstr "največja št. vrat za povezavo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
|
||
msgid "ip to bind to locally"
|
||
msgstr "IP za lokalno povezavo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
|
||
msgid "seconds between updates of displayed information"
|
||
msgstr "sekund med posodobitvijo prikazanih informacij"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
|
||
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
|
||
msgstr "minut za čakanje, pred zahtevanjem več vrstnikov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
|
||
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
|
||
msgstr "najmanjše število vrstnikov, brez ponavljanja zahteve"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
|
||
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"število vrstnikov, pri katerih naj se ustavi vzpostavljanje novih povezav"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
|
||
"will be immediately closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"največje število dovoljenih povezav, ostale prihajajoče povezave bodo takoj "
|
||
"prekinjene"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
|
||
msgid "whether to check hashes on disk"
|
||
msgstr "preverjanje izvlečkov (hash) na disku"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
|
||
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"najvišja možna hitrost pošiljanja podatkov (v kB/s), 0 pomeni brez omejitve"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
|
||
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
|
||
msgstr ""
|
||
"število poslanih datotek za zapolnitev z zelo optimističnimi odmašenimi "
|
||
"datotekami"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
|
||
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"največje število datotek v torrentu z več datotekami, ki naj bodo odprte "
|
||
"istočasno, 0 pomeni brez omejitev. S tem lahko preprečite, da zmanjka "
|
||
"datotečnih deskriptorjev"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
|
||
"trackerless torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inicializiraj odjemalca brez sledilnika. To mora biti omogočeno, če želite "
|
||
"prenesti torrente brez sledilnika."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
|
||
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
|
||
msgstr ""
|
||
"število sekund za zaustavitev med pošiljanjem datotek, ki jih želite "
|
||
"obdržati aktivne"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
|
||
msgid "how many bytes to query for per request."
|
||
msgstr "za koliko bajtov naj se poizveduje v vsaki zahtevi."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
|
||
"get the connection dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"kodiranje najdaljše dolžine predpone, ki ga boste sprejeli prek povezave - "
|
||
"višje vrednosti prekinejo povezavo."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
|
||
msgstr ""
|
||
"sekund za čakanje med zapiranjem vtičnic, prek katerih nisem prejel ničesar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
|
||
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
"sekund za čakanje med preverjanjem, če je časovna omejitev katere koli "
|
||
"povezave potekla"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
|
||
"is received"
|
||
msgstr ""
|
||
"največja velikost kosa za pošiljanje vrstnikom, zapri povezavo, če prejmeš "
|
||
"večjo zahtevo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
|
||
"rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"najdaljše časovno obdobje, po katerem oceni trenutne hitrosti pošiljanja in "
|
||
"prenosa"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
|
||
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
|
||
msgstr "najdaljše časovno obdobje, po katerem oceni trenutno hitrost sejanja"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
|
||
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
|
||
msgstr ""
|
||
"najdaljši čas za čakanje med ponovnim poskušanjem objav, če ne uspevajo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
|
||
"semi-permanently choked"
|
||
msgstr ""
|
||
"sekund za čakanje, da podatki pridejo prek povezave, preden velja, da je na "
|
||
"pol trajno zamašeno"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
|
||
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
|
||
msgstr ""
|
||
"število prenosov, pri katerem preklopi iz naključnega v najprej najmanj "
|
||
"pogosti"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
|
||
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
|
||
msgstr "koliko bajtov naj se naenkrat zapiše v omrežni medpomnilnik."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
|
||
"hostile peers that send incorrect data"
|
||
msgstr ""
|
||
"zavrni nadaljnje povezave z naslovov s prekinjenimi ali namerno škodljivimi "
|
||
"vrstniki, ki pošiljajo nepravilne podatke"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
|
||
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
|
||
msgstr "ne povezuj se z več vrstniki, ki imajo isti naslov IP"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
|
||
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
|
||
msgstr "če ni nič, nastavi možnost TOS za povezave z vrstniki na to vrednost"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"omogoči metodo, ki obide hrošča v knjižnici BSD libc, ki naredi branje "
|
||
"datotek zelo počasno."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
|
||
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
|
||
msgstr "naslov HTTP proxyja za povezavo do sledilnika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
|
||
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
|
||
msgstr "zapri povezave z RST in se izogibaj stanja TCP TIME_WAIT (čakalni_čas)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
|
||
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za omrežne povezave uporabi Zavite omrežne knjižnice. 1 pomeni uporabo "
|
||
"zavitih, 0 pomeni, naj se ne uporabljajo zavite, -1 pomeni samodejno "
|
||
"zaznavanje in dajanje prednosti zavitim"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
|
||
msgstr ""
|
||
"ime datoteke (za torrente z eno datoteko) ali ime mape (za paketne "
|
||
"torrente), kakor naj se shrani torrent, s čimer se prepiše privzeto ime v "
|
||
"torrentu. Oglejte si tudi --save_in (shrani_v), če nič od tega ni "
|
||
"določenega, bo uporabnik vprašan za mesto shranjevanja"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
|
||
msgid "display advanced user interface"
|
||
msgstr "prikaži napredni uporabniški vmesnik"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
|
||
"seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
"največje število minut za sejanje dokončanega torrenta, preden se zaustavi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"najmanjše razmerje pošiljanja/prenosa v odstotkih, ki naj se doseže, preden "
|
||
"se sejanje zaustavi. 0 pomeni brez omejitve."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"najmanjše razmerje pošiljanja/prenosa v odstotkih, ki naj se doseže, preden "
|
||
"se sejanje zadnjega torrenta zaustavi. 0 pomeni brez omejitev."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
|
||
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr "Sej vsak dokončan torrent za nedoločen čas (do preklica)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
|
||
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr "Sej zadnji torrent za nedoločen čas (do preklica)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
|
||
msgid "start downloader in paused state"
|
||
msgstr "prenašanje zaženi v zaustavljenem stanju"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
|
||
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
|
||
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
|
||
"\"ask\" means ask the user each time."
|
||
msgstr ""
|
||
"določa, kako naj se aplikacija obnaša, ko uporabnik poskuša ročno zagnati "
|
||
"drug torrent: »zamenjaj« pomeni, da se delujoči torrent vedno zamenja z "
|
||
"novim, »dodaj« pomeni, da se delujoči torrent vedno doda vzporedno, "
|
||
"»vprašaj« pa pomeni, da je treba uporabnika vsakič vprašati"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in"
|
||
msgstr ""
|
||
"ime datoteke (za torrente z eno datoteko) ali ime mape (za paketne "
|
||
"torrente), kakor naj se shrani torrent, s čimer se prepiše privzeto ime v "
|
||
"torrentu. Oglejte si tudi --save_in (shrani_v)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
|
||
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
|
||
"sensible when running one torrent at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"največje število datotek, ki se lahko pošiljajo hkrati. -1 pomeni "
|
||
"(pričakovano) sprejemljivo število, ki temelji na --max_upload_rate "
|
||
"(največja_hitrost_pošiljanja). Samodejne vrednosti so občutne samo, ko "
|
||
"naenkrat deluje samo en torrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
|
||
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
|
||
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
|
||
"save_as."
|
||
msgstr ""
|
||
"krajevna mapa, kamor bo shranjena vsebina torrenta. V tej mapi bo ustvarjena "
|
||
"datoteka (torrenti z eno datoteko) ali mapa (paketni torrenti) s privzetim "
|
||
"imenom, ki je določeno v .torrent datoteki. Oglejte si tudi -- save_as "
|
||
"(shrani_kot)."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
|
||
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
|
||
msgstr "naj vprašam, kam želite shraniti prenose"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
|
||
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
|
||
"directory of the corresponding .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
"krajevna mapa, kamor bodo shranjeni torrenti z imenom, ki jih določa --"
|
||
"saveas_style (stil_shranjevanja_kot). Če to ostane prazno, bo vsak torrent "
|
||
"shranjen v mapo ustrezne .torrent datoteke"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
|
||
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
|
||
msgstr "kako pogosto (v sekundah) naj pregledam torrent mapo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
|
||
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
|
||
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
|
||
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
|
||
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
|
||
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
|
||
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
|
||
"security issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako poimenovati prenose torrentov: 1: uporabi ime torrent datoteke (brez ."
|
||
"torrent); 2: uporabi ime, ki je zakodirano v torrent datoteki; 3: ustvari "
|
||
"mapo z imenom torrent datoteke (brez .torrent) in v to mapo shrani z imenom, "
|
||
"ki je zakodirano v torrent datoteki; 4: če sta ime torrent datoteke (brez ."
|
||
"torrent) in ime, ki je zakodirano v torrent datoteki, enaka, uporabi to ime "
|
||
"(slog 1/2), drugače pa ustvari vmesno mapo kot v slogu 3; POZOR: možnosti 1 "
|
||
"in 2 lahko datoteke prepišeta brez opozorila in predstavljata varnostno "
|
||
"tveganje."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
|
||
msgstr "ali naj se prikaže celotna pot ali vsebina torrenta za vsak torrent"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
|
||
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
|
||
msgstr "mapa kjer naj iščem .torrent datoteke (pol-rekurzivno)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
|
||
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
|
||
msgstr "ali naj se prikažejo diagnostični podatki na standardnem izhodu"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
|
||
msgid "which power of two to set the piece size to"
|
||
msgstr "za katero od dveh sil naj nastavim velikost delca"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
|
||
msgid "default tracker name"
|
||
msgstr "privzeto ime sledilnika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
|
||
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
|
||
"from your routing table"
|
||
msgstr ""
|
||
"če je napačno, ustvari torrent brez sledilnika, namesto URL-ja objave pa "
|
||
"uporabi zanesljivo vozlišče v obliki <ip>:<vrata> oziroma prazen niz za "
|
||
"pridobitev nekaterih vozlišč iz usmerjevalne tabele"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
|
||
msgid "download complete!"
|
||
msgstr "prenos končan!"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<neznano>"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "končano bo čez: %d:%02d:%02d"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
|
||
msgid "download succeeded"
|
||
msgstr "prenos uspel"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "oo (%.1f MB poslanih / %.1f MB prejetih)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "%.3f (%.1f MB poslanih / %.1f MB prejetih)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now"
|
||
msgstr "%d videnih zdaj"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:149
|
||
msgid "ERROR:\n"
|
||
msgstr "NAPAKA:\n"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:150
|
||
msgid "saving: "
|
||
msgstr "shranjujem:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:151
|
||
msgid "file size: "
|
||
msgstr "velikost datoteke:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:152
|
||
msgid "percent done: "
|
||
msgstr "odstotkov končano:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:153
|
||
msgid "time left: "
|
||
msgstr "čas do konca:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:154
|
||
msgid "download to: "
|
||
msgstr "shrani v:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:155
|
||
msgid "download rate: "
|
||
msgstr "hitrost prenosa:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:156
|
||
msgid "upload rate: "
|
||
msgstr "hitrost pošiljanja:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:157
|
||
msgid "share rating: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:158
|
||
msgid "seed status: "
|
||
msgstr "stanje sejanja:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:159
|
||
msgid "peer status: "
|
||
msgstr "stanje vrstnikov:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
|
||
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
|
||
msgstr "Ne morete istočasno določiti --save_as in --save_in"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
|
||
msgid "shutting down"
|
||
msgstr "ustavljanje"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
|
||
msgid "Error reading config: "
|
||
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijske datoteke:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
|
||
msgid "Error reading .torrent file: "
|
||
msgstr "Napaka pri branju .torrent datoteke:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
|
||
msgid "you must specify a .torrent file"
|
||
msgstr "predložiti morate .torrent atoteko"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
|
||
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
|
||
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
|
||
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
|
||
"systems (www.cygwin.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:54
|
||
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:154
|
||
msgid "file:"
|
||
msgstr "datoteka:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:155
|
||
msgid "size:"
|
||
msgstr "velikost:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:156
|
||
msgid "dest:"
|
||
msgstr "cilj:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:157
|
||
msgid "progress:"
|
||
msgstr "napredek:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:158
|
||
msgid "status:"
|
||
msgstr "stanje:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:159
|
||
msgid "dl speed:"
|
||
msgstr "hitrost prenosa:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:160
|
||
msgid "ul speed:"
|
||
msgstr "hitrost pošiljanja:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:161
|
||
msgid "sharing:"
|
||
msgstr "delite:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:162
|
||
msgid "seeds:"
|
||
msgstr "sejalnikov:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:163
|
||
msgid "peers:"
|
||
msgstr "vrstnikov:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
|
||
msgstr "%d videnih, dodatno %d distribuiranih kopij(%s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:265
|
||
msgid "error(s):"
|
||
msgstr "napaka(e):"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:274
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "napaka:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:277
|
||
msgid ""
|
||
" # IP Upload Download Completed Speed"
|
||
msgstr "# IP Pošiljanje Sprejemanje Končano Hitrost"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
|
||
msgstr "prenašam %d delcev, imam %d fragmentov, %d od %d delcev končanih"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:446
|
||
msgid "These errors occurred during execution:"
|
||
msgstr "Napake ki so se dogodile med izvajanjem:"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Uporaba: %s URL_SLEDILNIKA [TORRENT [TORRENT ... ] ]"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "old announce for %s: %s"
|
||
msgstr "stara objava za %s: %s"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
|
||
msgid "no torrents"
|
||
msgstr "ni torrentov"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
|
||
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "opozorilo:"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid " is not a directory"
|
||
msgstr "ni mapa"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: %s\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXCEPTION:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:46
|
||
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
|
||
msgstr "Še vedno lahko uporabite \"btdownloadheadless.py\" za prenos."
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
|
||
msgid "connecting to peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "Ocena prihoda v %d:%02d:%02d"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Prenos"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Pošlji"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
|
||
msgid "Totals:"
|
||
msgstr "Skupaj:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "napaka:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:29
|
||
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
|
||
msgstr "vstavi berljiv komentar v .torrent, po izbiri"
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:31
|
||
msgid "optional target file for the torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
|
||
msgstr "%s %s - dekodira datoteke z metapodatki za %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Uporaba: %s [TORRENT [TORRENT ... ] ]"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "metainfo file: %s"
|
||
msgstr "datoteka z metapodatki: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "info hash: %s"
|
||
msgstr "izvleček: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "file name: %s"
|
||
msgstr "ime datoteke: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:37
|
||
msgid "file size:"
|
||
msgstr "velikost datoteke:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:38
|
||
msgid "files:"
|
||
msgstr "datoteke: "
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "directory name: %s"
|
||
msgstr "ime mape: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:40
|
||
msgid "archive size:"
|
||
msgstr "velikost arhiva:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tracker announce url: %s"
|
||
msgstr "URL objave: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:42
|
||
msgid "trackerless nodes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:43
|
||
msgid "comment:"
|
||
msgstr "komentar:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
|
||
msgid "Could not create control socket: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
|
||
msgid "Could not send command: "
|
||
msgstr "Ni bilo mogoče poslati ukaza:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
|
||
msgid "Could not create control socket: already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
|
||
msgid "Could not remove old control socket filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
|
||
msgid "Global mutex already created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
|
||
msgid "Could not find an open port!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
|
||
msgid "Could not create application data directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
|
||
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
|
||
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:73
|
||
msgid "not a valid bencoded string"
|
||
msgstr "neveljaven benkodiran niz"
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:75
|
||
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
|
||
msgstr "neveljavna benkodirana vrednost (podatki za veljavnim predlogom)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s "
|
||
msgstr "Poraba: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
|
||
"of the torrent_dir option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:32
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:34
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:36
|
||
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:38
|
||
msgid "arguments are -\n"
|
||
msgstr "argumenti so -\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:69
|
||
msgid " (defaults to "
|
||
msgstr "(privzeto v"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
|
||
msgid "unknown key "
|
||
msgstr "neznana tipka"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
|
||
msgid "parameter passed in at end with no value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:138
|
||
msgid "command line parsing failed at "
|
||
msgstr "preverjanje vnosne vrstice se je ponesrečilo pri"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Option %s is required."
|
||
msgstr "Nastavitev %s je potrebna"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must supply at least %d arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too many arguments - %d maximum."
|
||
msgstr "Preveč argumentov - %d največ."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "wrong format of %s - %s"
|
||
msgstr "napačen format %s - %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/configfile.py:70
|
||
msgid "Could not permanently save options: "
|
||
msgstr "Nastavitve ne bodo ostale shranjene:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
|
||
msgstr "Objava sledilnika po %d sekundah še vedno ni zaključena"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
|
||
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
|
||
msgstr "Težava pri povezovanju s sledilnikom, gethostbyname ni uspel -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
|
||
msgid "Problem connecting to tracker - "
|
||
msgstr "Težava pri povezovanju s sledilnikom - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
|
||
msgid "bad data from tracker - "
|
||
msgstr "napačni podatki sledilnika - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
|
||
msgid "rejected by tracker - "
|
||
msgstr "zavrnitev s strani sledilnika - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
|
||
"to any peers. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Preklic torrenta, ker ga je sledilnik zavrnil in ni povezave z nobenim "
|
||
"vrstnikom. "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
|
||
msgid " Message from the tracker: "
|
||
msgstr "Sporočilo sledilnika: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
|
||
msgid "warning from tracker - "
|
||
msgstr "opozorilo sledilnika - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:34
|
||
msgid "Could not read directory "
|
||
msgstr "Ni mogoče prebrati mapo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:43
|
||
msgid "Could not stat "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s (will re-add)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
|
||
msgstr "**opozorilo** %s je dvojniški torrent za %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s has errors"
|
||
msgstr "**opozorilo** %s vsebuje napake"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:138
|
||
msgid "... successful"
|
||
msgstr "... uspešno"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s"
|
||
msgstr "odstranjam %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:149
|
||
msgid "done checking"
|
||
msgstr "končano preverjanje"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:322
|
||
msgid "lost server socket"
|
||
msgstr "strežniška vtičnica izgubljena"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:338
|
||
msgid "Error handling accepted connection: "
|
||
msgstr "Napaka pri ravnanju s sprejeto povezavo: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaradi nezanesljivega sklada TCP je potreben izhod. Več o tem na strani %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Pon"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Sre"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Čet"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Pet"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sob"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Ned"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Avg"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
|
||
msgstr "Stisnjeno: %i Razširjeno: %i\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
|
||
"torrents at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
|
||
msgstr "Kodiranje datotečnega sistema \"%s\" ni podprto v tej verziji"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
|
||
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
|
||
"correspond to characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too small"
|
||
msgstr "napačni podatki v datoteki z odgovorom - celota premajhna"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too big"
|
||
msgstr "napačni podatki v datoteki z odgovorom - celota prevelika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
|
||
msgid "checking existing file"
|
||
msgstr "preverjanje obstoječe datoteke"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--check_hashes 0 ali pa se podatki za hitro nadaljevanje ne ujemajo s "
|
||
"stanjem datoteke (manjkajoči podatki)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
|
||
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napačni podatki za hitro nadaljevanje (datoteke vsebujejo več podatkov)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
|
||
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
|
||
msgstr "Napačni podatki za hitro nadaljevanje (napačna vrednost)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
|
||
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
|
||
msgstr "podatki na disku so pokvarjeni - mogoče tečeta dve kopiji?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
|
||
msgid "Couldn't read fastresume data: "
|
||
msgstr "Ni moč prebrati podatkov za hitro nadaljevanje: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
|
||
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
|
||
msgstr ""
|
||
"ob zagonu je bila datoteka zaključena, a je preverjanje izvlečka spodletelo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s belongs to another running torrent"
|
||
msgstr "Datoteka %s pripada drugemu torrentu, ki že teče"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
|
||
msgstr "Datoteka %s že obstaja, a ni pravilna datoteka"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:181
|
||
msgid "Short read - something truncated files?"
|
||
msgstr "Kratko branje - so bile datoteke obrezane?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:224
|
||
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodprta oblika datoteke za hitro nadaljevanje. Mogoče je iz druge "
|
||
"različice odjemalca?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:238
|
||
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:240
|
||
msgid "Another program appears to have modified the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:242
|
||
msgid "Another program appears to have changed the file size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
|
||
msgid "Could not set signal handler: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropped \"%s\""
|
||
msgstr "odvržen \"%s\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "added \"%s\""
|
||
msgstr "dodan \"%s\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
|
||
msgid "waiting for hash check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr "prenašam"
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
|
||
msgid "Rereading config file"
|
||
msgstr "Ponovno berem konfiguracijsko datoteko"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read %s"
|
||
msgstr "Ni moč zapisati datoteke %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download or open \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Try using a web browser to download the torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni mogoče prenesti ali odpreti \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Poskusite z prenesti torrent z drugim brskalnikom."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
|
||
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izgleda, da imate staro različico Python-a, ki ne podpira samodejnega "
|
||
"zaznavanja kodiranja znakov. Privzemam »ASCII«."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
|
||
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python ni uspel samodejno zaznati kodiranja znakov. Uporabljam »ASCII«."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr "Kodiranje znakov »%s« ni podprto. Uporabljam »ASCII«."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
|
||
msgid "Bad file path component: "
|
||
msgstr "Napačna pot do datoteke: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
|
||
"what the creator of the .torrent file intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta datoteka .torrent je bila ustvarjena s pokvarjenim programom in ima "
|
||
"napačno zakodirana imena datotek. Nekatera ali vsa imena datotek so lahko "
|
||
"prikazana drugače, kot si je zamislil ustvarjalec datoteke .torrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
|
||
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
|
||
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
|
||
"intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta datoteka .torrent je bila ustvarjena s pokvarjenim programom in vsebuje "
|
||
"napačne vrednosti za znake, ki ne ustrezajo nobenemu pravemu znaku. Nekatera "
|
||
"ali vsa imena datotek so lahko prikazana drugače, kot si je zamislil "
|
||
"ustvarjalec datoteke .torrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. The names used may still be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta datoteka .torrent je bila ustvarjena s pokvarjenim programom in ima "
|
||
"napačno zakodirana imena datotek. Uporabljena imena so lahko kljub temu "
|
||
"pravilna."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
|
||
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
|
||
"changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabor znakov na krajevnem datotečnem sistemu (»%s«) ne more predstaviti vseh "
|
||
"znakov, ki so uporabljeni za imena datotek v tem torrent-u. Imena datotek so "
|
||
"bila prilagojena."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
|
||
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
|
||
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
|
||
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta datoteka .torrent je bila ustvarjena s pokvarjenim programom in vsebuje "
|
||
"vsaj eno datoteko z napačnim imenom datoteke ali mape. Ker pa imajo vse take "
|
||
"datoteke velikost 0, bodo spregledane."
|
||
|
||
#: BitTorrent/__init__.py:22
|
||
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
|
||
msgstr "Potreben je Python 2.2.1 ali novejši"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Encoder.py:169
|
||
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
|
||
msgstr "Ni moč začeti dveh ločenih kopij istega torrent-a"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:96
|
||
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s."
|
||
msgstr "Ni mogoče odpreti vrat: %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:118
|
||
msgid "Check your port range settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:214
|
||
msgid "Initial startup"
|
||
msgstr "Začetni zagon"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load fastresume data: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:268
|
||
msgid "Will perform full hash check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:405
|
||
msgid "download failed: "
|
||
msgstr "prenos ni uspel:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:409
|
||
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
|
||
msgstr ""
|
||
"IO napaka: Ni več prostora na disku, ali pa ni mogoče ustvariti tako velike "
|
||
"datoteke:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:412
|
||
msgid "killed by IO error: "
|
||
msgstr "končano zaradi napake IO:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:415
|
||
msgid "killed by OS error: "
|
||
msgstr "končano zaradi napake OS:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:420
|
||
msgid "killed by internal exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:425
|
||
msgid "Additional error when closing down due to error: "
|
||
msgstr "Dodatna napaka ob zapiranju zaradi napake:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:438
|
||
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:455
|
||
msgid "seeding"
|
||
msgstr "sejem"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:478
|
||
msgid "Could not write fastresume data: "
|
||
msgstr "Zapis podatkov za hitro nadaljevanje ni mogoč:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:488
|
||
msgid "shut down"
|
||
msgstr "izklop"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:23
|
||
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - ni slovar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:26
|
||
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačen ključ za delce"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:29
|
||
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - neveljavna velikost delca"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:32
|
||
msgid "bad metainfo - bad name"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačno ime"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "name %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "ime %s ni dovoljeno iz varnostnih razlogov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:36
|
||
msgid "single/multiple file mix"
|
||
msgstr "mešanica enojne/večih datotek"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
|
||
msgid "bad metainfo - bad length"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačna velikost"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:44
|
||
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - »files« ne vsebuje seznama datotek"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:47
|
||
msgid "bad metainfo - bad file value"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačna vrednost za datoteko"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:53
|
||
msgid "bad metainfo - bad path"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačna pot"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:56
|
||
msgid "bad metainfo - bad path dir"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačna pot za mapo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "path %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "pot %s ni dovoljena iz varnostnih razlogov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:69
|
||
msgid "bad metainfo - duplicate path"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - podvojena pot"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:71
|
||
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - enako ime za datoteko in podmapo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:96
|
||
msgid "bad metainfo - wrong object type"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - napačna vrsta objekta"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:81
|
||
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
|
||
msgstr "napačni meta-podatki - ni niza s povezavo za objavo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:103
|
||
msgid "non-text failure reason"
|
||
msgstr "ne-besedilni razlog za neuspeh"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:107
|
||
msgid "non-text warning message"
|
||
msgstr "ne-besedilno opozorilo"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:112
|
||
msgid "invalid entry in peer list1"
|
||
msgstr "napačen vnos vrstnikov spisek1"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:114
|
||
msgid "invalid entry in peer list2"
|
||
msgstr "napačen vnos vrstnikov spisek2"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:117
|
||
msgid "invalid entry in peer list3"
|
||
msgstr "napačen vnos vrstnikov spisek3"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:121
|
||
msgid "invalid entry in peer list4"
|
||
msgstr "napačen vnos vrstnikov spisek4"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:123
|
||
msgid "invalid peer list"
|
||
msgstr "napačen spisek vrstnikov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:126
|
||
msgid "invalid announce interval"
|
||
msgstr "napačen interval najavljanja"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:129
|
||
msgid "invalid min announce interval"
|
||
msgstr "najmanjši interval najavljanja napačen"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:131
|
||
msgid "invalid tracker id"
|
||
msgstr "napačen id sledilnika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:134
|
||
msgid "invalid peer count"
|
||
msgstr "napačno število vrstnikov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:137
|
||
msgid "invalid seed count"
|
||
msgstr "napačno število sejalnikov"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:140
|
||
msgid "invalid \"last\" entry"
|
||
msgstr "\"zadnji\" vnos napačen"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:40
|
||
msgid "Port to listen on."
|
||
msgstr "Vhod za povezave."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:42
|
||
msgid "file to store recent downloader info in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:46
|
||
msgid "timeout for closing connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:50
|
||
msgid "seconds between saving dfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:52
|
||
msgid "seconds between expiring downloaders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:54
|
||
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
|
||
"specify a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:59
|
||
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:64
|
||
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:66
|
||
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
|
||
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
|
||
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
|
||
"peers or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:82
|
||
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:84
|
||
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:87
|
||
msgid "a URL to redirect the info page to"
|
||
msgstr "URL za preusmeritev info strani"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:89
|
||
msgid "whether to display names from allowed dir"
|
||
msgstr "prikaz imen iz dovoljenega imenika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:91
|
||
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
|
||
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
|
||
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:99
|
||
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
|
||
"download the torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
|
||
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:107
|
||
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:109
|
||
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
|
||
"but alas, not here\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"vaša datoteka morebiti obstaja kje drugje v univerzi,\n"
|
||
" toda žal, ne tukaj\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:307
|
||
msgid "# Log Started: "
|
||
msgstr "# Zapisnik zagnan:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:309
|
||
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:317
|
||
msgid "# Log reopened: "
|
||
msgstr "# Zapisnik ponovno odprt:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:319
|
||
msgid "**warning** could not reopen logfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:459
|
||
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:469
|
||
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:482
|
||
msgid "get function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:496
|
||
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:853
|
||
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:861
|
||
msgid "# Shutting down: "
|
||
msgstr "# Ustavljam:"
|