This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2783 lines
68 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 10:11-0800\n"
"Last-Translator: patrik r <extinctsk@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Nainštalujte si Python 2.3 alebo novší"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "Je potrebné rozhranie PyGTK 2.4 alebo novšie"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Zadaj torrent URL"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Zadaj URL torrent súboru na otvorenie"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "dialup"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/cable 128k alebo lepší"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/cable 256k alebo lepší"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL 768k alebo lepší"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maximálna uploadovacia rýchlosť"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Dočasne zastav všetky bežiace torrenty"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "Pokračuj v sťahovaní"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "ziadne torrenty"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Beží normálne"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "za firewallom/NAT"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Nová %s verzia dostupná"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Novšia verzia %s je dostupná.\n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Používate verziu %s a nová verzia je %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Najnovšiu verziu získate vždy od\n"
"%s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "Stiahni_neskôr"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Stiahni_teraz"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Pripomeň mi neskôr"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Nemohol otvorit %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Prispejte"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s log aktivity"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Ulož log do:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "log uložený"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "obsah logu vyčistený"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s nastavenia"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Ukladanie"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Ukladaj nove downloady do:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Zmeniť..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Pýtať sa na miesto ukladania pri každom novom downloade"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahovanie"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Štartovanie ďalších torrentov ručne:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Vždy zastaví _posledný bežiaci torrent"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Vždy naštartuje torrent _paralelne"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "_Vždy sa spýta "
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Seedujem"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Seedovať dokončené torenty:až kým zdieľací pomer dosiahne [_] percent, alebo "
"po dobu [_] minút, čo nastane skôr."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Seedovať donekonečna"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Seedovať ostatný dokončený torrent: kým zdieľací pomer dosiahne [_] percent."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Hľadaj voľný port:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "začínajúc portom:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "trackeru oznámiť túto IP adresu:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Nemá žiadny efekt pokiaľ nie ste na\n"
" tej istej lokálnej sieti ako tracker)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Text progress baru je vždy čierny\n"
"(vyžaduje reštart)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Ostatné"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"UPOZORNENIE: Zmena týchto nastavení môže\n"
" zabrániť %s v správnom fungovaní "
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Voľba"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Vyberte primarny prečinok pre ukladanie downloadov"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Súbory v \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Použi"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Alokuj"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Nikdy nesťahuj"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Zmenši"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Zväčši"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Súbor"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Peers pre \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Pripojenie"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s down"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s up"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB stiahnutých"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB uploadovaných"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% hotové"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s odhadovaný peer download"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "Peer ID"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Potrebuje"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Priškrtený"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Potrestaný"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Optimistický upload"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "vzdialený"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "lokálny"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "zlý peer"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d ok"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d zle"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "banned"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info pre \"%s\""
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Meno torrentu:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(torrent bez trackeru)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Url, ktora sa bude ohlasovat:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", v jednom súbore"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", v %d súboroch"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Celková veľkosť:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Kúsky:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Info hash:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Ulož do:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Meno súboru:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Otvor adresár"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Ukáž zoznam súborov"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "ťahajte pre premiestnenie"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "kliknite pravým tlačidlom pre menu"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Torrent info"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Odstráň torrent"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Ukonči torrent"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", sa bude seedovat %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", sa bude seedovat do nekonecna."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Hotovo, pomer zdieľania: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Hotovo, %s uploadovaných"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "Torrent _info"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "_Otvor adresár"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "_Zoznam súborov"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "Zoznam _peerov"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Zmeň umiestnenie"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Seedovať donekonečna"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "Re_štart"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Hotovo"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstráň"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "_Preruš"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Váš pomer zdieľania pre tento torrent je %d%%."
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Uploadli ste %s do tohoto torrentu."
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Odstrániť tento torrent?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "ťahajte do listu pre seedovanie"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "ťahajte do listu pre pokračovanie"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Aktívne"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Aktuálna up: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Aktuálna down: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Predchádzajúca up: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Predchádzajúca down: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Pomer zdieľania: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s peers, %s seeds. Celkovo z trackeru: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Distribuovane kópie: %d; Ďalšie: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Kúsky: %d celkovo, %d hotové, %d čiastočne, %d aktívne (%d prázdne)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d zlých kúskov + %s v zahodených požiadavkách"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% hotovo, %s zostáva"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Rýchlosť downloadu"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Rýchlosť uploadu"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "NA"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s naštartovaných"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Otvor torrent súbor"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Otvor torrent _URL"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Vytvor _nový torrent"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Pause/Play"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Ukáž/Skry _hotové torrenty"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Prispôsob okno aby sedelo"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Log"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavenia"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Prispejte"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "_Pohľad"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Hladaj torrenty"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(zastavené)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(viaceré)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Inštalátor %s sa už sťahuje"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Nainštalovať nový %s teraz?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "Chcete teraz ukončiť %s a nainštalovať novú verziu, %s?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s pomoc je na \n"
"%s\n"
"Chceli by ste tam teraz ísť?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Ísť na web stránku s pomocou?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "V liste sa nachádza jeden dokončený torrent."
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Chcete ho odstrániť?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "V zozname sa nachádza %d dokončených torrentov."
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Chcete ich odstrániť všetky?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Odstrániť všetky dokončené torrenty?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Žiadne dokončené torrenty"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Nie sú tu žiadne dokončené torrenty na odstránenie."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Otvor torrent:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Zmeň miesto ukladania pre"
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Súbor už existuje!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" už existuje. Chcete vybrať iné meno?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Ulož miesto pre"
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Zložka už existuje!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" už existuje. Prajete si vytvoriť identický podpriečinok v danom "
"priečinku?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(globálna správa) : %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "Chyba %s"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr "Vyskytlo sa viacero chýb. Kliknite na OK pre zobrazenie logu."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Zastaviť torrent?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"Idete spustiť \"%s\". Chcete taktiež zastaviť posledný aktívny torrent?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Už ste prispeli?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Vitajte v novej verzii %s. Už ste prispeli?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Ďakujem!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Ďakujem za príspevok! Ak chcete prispieť znovu, vyberte \"Príspevok\" z menu "
"\"Pomoc\"."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "zastaralé, nepoužívajte"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť alebo poslať príkaz cez existujúci ovládací socket."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Zatvorenie všetkých okien %s by ten problém mohlo vyriešiť."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s je už aktívne"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Nepodarilo sa poslať príkaz cez existujúci ovládací socket."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Nieje možné spustiť TorrentQueue, skontrolujte možné chyby"
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s tvorca torrent súboru %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Vytvor torrent pre tento súbor/adresár:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Vyber..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Z adresárov budú batch torrenty)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Veľkosť kúsku:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Použi _tracker:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Použi _DHT:"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Uzly (nepovinné):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáre:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Vytvor"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Host"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Vytváraju sa torrenty..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Kontrolujú sa veľkostí súborov..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Začať seedovanie"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "vytvára sa"
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Dokončené."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Dokončené vytváranie torrentov."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Chyba vo vytváraní torrentov"
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dní"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 deň %d hodín"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d hodín"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d minút"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúnd"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekúnd"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s pomoc"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Často kladené otázky:"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Choď"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Vyberte si existujúci adresár..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "všetky súbory"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "torrenty"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "vytvor nový adresár"
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "vyber súbor"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "vyber adresár"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať uložený stav:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Nepodarilo sa uložiť stav UI:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Chybný obsah stavového súboru"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "nepodarilo sa obnoviť stav úplne"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Chybný stavový súbor (duplicitné záznamy)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Poškodené dáta v"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", nemožno obnoviť torrent ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Chybný stavový súbor (zlý záznam)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Chybný stavový súbor UI"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Chybná verzia stavového súboru UI"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr "Nepodporovaná verzia stavového súboru UI (z novšieho klienta?)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Nepodarilo sa zmazať cacheovaný %s súbor:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Toto nie je platný torrent súbor. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Tento torrent (alebo torrent s rovnakým obsahom) je už aktívny."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr "Tento torrent (alebo torrent s rovnakým obsahom) už čaká vo fronte."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent v neznámom stave %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "torrent nebude reštartovaný korektne pri reštarte klienta"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Nemožno mať aktívnych viac ako %d torrentov naraz. Pre viac informácií si "
"prečítajteFAQ na %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Neštartujem torrent, vo fronte už sú iné torenty a tento už splnil podmienky "
"pre ukončenie seedovania."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Neštartujem torrent, pretože už splnil podmienky pre ukončenie seedovania."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať najnovšiu verziu z %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať reťazec novej verzie z %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť žiadne vhodné dočasné umiestnenie pre inštalátor %s %s."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "Pre inštalátor %s %s nie je dostupný žiaden torrent súbor."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "Inštalátor %s %s sa zdá byť chybný alebo chýba."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Inštalátor sa nedá spustiť na tomto operačnom systéme."
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"adresár, v ktorom sú uložené dáta s premennými ako napr. fastresume a GUI. "
"Defaultne je to podadresár 'data' v bittorent config adresári."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"kódovanie znakov v lokálnom súborovom systéme. Pre autodetekciu ponechajte "
"prázdne. Autodetekcia nefunguje so staršou verziou pythonu ako 2.3"
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "ISO kód jazyku ktorý sa má používať"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"ip, ktorá sa bude ohlasovať trackeru (nemá žiadny účinok, pokiaľ nie ste na "
"rovnakej lokálnej sieti ako tracker)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"port viditeľný z internetu, ak sa odlišuje od toho, na ktorom klient počúva "
"lokálne"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr "minimálny port na ktorom počúvat, zvyšuje sa ak je nedostupný"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "maximálny port na ktorom počúvať"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "lokálna ip na ktorej počúvať"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "sekúnd medzi obnovovanim zobrazovaných informácií"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "minút čakať medzi vyžiadaním viac peerov"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "minimálny počet peerov, kedy nežiadať o ďalších"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "počet peerov pri ktorom už nežiadať o nové spojenia"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"maximálny počet spojení, po dosiahnutí tohoto čísla budú všetky nové "
"prichádzajúce spojenia zatvárané"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "či kontrolovať kontrolné súčty na disku"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "maximálna rýchlosť uploadu, 0 - bez limitu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "počet uploadov pre naplnenie extra optimistickými unchoke-mi"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"maximálny počet súborov otvorených vo viacsúborových torrentoch, 0 - bez "
"limitu. Používa sa k predídeniu nedostatku súborových deskriptorov."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Inicializuj clienta bez trackerov. Toto musi byt povolene aby ste mohli "
"stahovat torrenty bez trackerov."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "počet sekúnd medzi posielaním keepalive paketov"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "aký počet bajtov načítať počas jednej požiadavky."
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"maximálna dĺžka prefixového kódovania, ktorú akceptujete - vyššie hodnoty "
"vyústia do prerušenia spojenia."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr "počet sekúnd do zatvorenia socketov z ktorých neprišli žiadne dáta"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"počet sekúnd medzi kontrolami, či niektorým spojeniam nevypršal časový limit"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"maximálna dĺžka kúsku, ktorý pošleme peerovi; ukončíme spojenie, ak príde "
"požiadavka na väčší"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"maximálny časový interval, na ktorom odhadujeme rýchlosti uploadu a downloadu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "maximálny časový interval, na ktorom odhadujeme seedovací pomer"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "maximálny čas čakania medzi skúšaním ohlasovaní ak zlyhávaju"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"sekúnd čakať na dáta, ktoré pridu cez spojenie, pred usúdením, že je semi-"
"permanentne priškrtená"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"počet downloadov pri ktorých zmeniť metódu z \"random\" (náhodný) na "
"\"rarest first\" (najvzácnejší prvý)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "koľko bajtov zapisovať do sieťových bufferov naraz."
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"odmietnuť ďalšie spojenia od adries s pokazenými alebo zámerne "
"nepriateľskými peermi, ktorí posielajú nesprávne dáta"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "nepripájať sa na viac peerov s tou istou IP adresou"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"ak je táto hodnota nenulová, nastaviť TOS pre spojenia s peermi na túto "
"hodnotu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"povoliť obchádzanie chyby v BSD libc, ktorá veľmi spomaľuje čítanie súborov."
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "adresa HTTP proxy servera pre použitie na spojenie s trackerom"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "ukončiť spojenia s RST a zabrániť stavu TCP TIME_WAIT"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Použi združené sieťové knižnice pre sieťové pripojenie. 1 znamená použiť "
"združené knižnice, 0 znamená nepoužiť združené knižnice, -1 znamená "
"autodetekovať, a uprednostniť združené knižnice"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"meno súboru (pre jednosúborové torrenty) alebo adresár (pre skupinu "
"torrentov) do ktorého uložiť torrent ako, prednastavené meno torrentu.Pozri "
"tiež--save_in, ak nie je uvedené ani jedno, spýtať sa používateľa na "
"umiestnenie"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "zobraziť rozhranie pre pokročilých užívateľov"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr ""
"najväčší počet minút seedovania dokončeného torrentu pred zastavením "
"seedovania"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"minimálny pomer upload/download, v %, ktorý treba dosiahnuť na zastavenie "
"seedovania. 0 - bez limitu."
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"minimálny pomer upload/download, v %, ktorý treba dosiahnuť na zastavenie "
"seedovania posledného torrentu. 0 - bez limitu."
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Seedovať každý dokončený torrent nekonečne dlho (až kým ho používateľ "
"nezruší)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Seedovať posledný dokončený torrent nekonečne dlho (až kým ho používateľ "
"nezruší)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "štartovať downloader v pozastavenom stave"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"špecifikuje ako sa ma aplikácia chovať ked sa používateľ snaží spustiť nový "
"torrent: \"nahraď\" znamená vždy nahradiť bežiaci torrent novým, \"pridať\" "
"znamená že sa pridá k už spusteným torrentom pararelne a \"spýtať sa\" "
"znamená že sa program vždy spýta čo má robiť."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"mano súboru (pre jednosúborové torrenty) alebo meno adresára (pre skupinu "
"torrentov) pre uloženie torrentu,pomocou prednastaveného mena torrentu. "
"Pozri taktiež --save_in"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"Maximum súčastne bežiacich uploadov. -1 znamená (dúfajme) primeraný počet "
"uploadov založený na --max_upload_rate.Automatické hodnoty sú účinné len "
"vtedy keď máte spustený iba jeden torrent."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"miestny adresár kde bude uložený obsah torrentu. Súbor (jednosúborové "
"torrenty) alebo adresár (skupina torrentov) bude vytvoreny v tomto "
"umiestnení použitím predvoleného mena napísaného v .torrent súbore. Pozri "
"tiež -- save_as"
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "pýtať sa alebo nepýtať na umiestnenie stiahnutých súborov "
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"miestny adresár kde budú uložené torrenty, použitím mena zisteného v--"
"saveas_style. Ak je ponechaný volný jednotlivý torrent bude uložený pod "
"adresár príslušného .torrent súboru"
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "ako často sa má skenovať priečinok s torrentmi, v sekundách."
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Ako nazvať torrent downloads: 1:použiť meno torrent súboru (minus .torrent);"
"použiť meno zakódované v torrent súbore;3:vytvoriť adresár z mena torrent "
"súboru(minus .torrent)a uložiť ho v tomto adresári použitím mena "
"zakódovaného v torrent súbore;4:ak meno torrent súboru(minus .torrent) a "
"meno zakódované v torrent súbore sú rovnaké, použi toto meno(názvom 1/2),"
"alebo vytvor pomocný adresár podla bodu 3;UPOZORNENIE:možnosti 1 a 2 majú "
"schopnosť prepísať súbory bez varovania a môžu vyvolať bezpečnostné otázky."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "Zobrazovať plnú cestu alebo obsah torrentu pre každý torrent."
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "adresár kde hľadať .torrent súbory (polo-rekruzívne)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "zobrazovať kontrolné informácie do stdout"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "Zakladne meno trackera."
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"ak spadne urobiť stopovací torrent,namiesto predpovedanej URL,použiť "
"spolahlivý uzol v tvare <ip>:<port> alebo prázdny reťazec na načítanie uzlov "
"z vašej smerovacej tabulky"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "Stahovanie ukoncene!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezname>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "konci za %d:%02d:%02d"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "stahovanie sa podarilo"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d doteraz videný"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "CHYBA:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "ukladám:"
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "veľkosť súboru:"
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "percentuálne dokončené"
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "ostávajúci čas:"
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "stiahnuť do:"
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "rýchlosť sťahovania"
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "rýchlosť odosielania:"
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "odhad zdielania:"
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "stav rýchlosti:"
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "stav zdielania:"
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "Nemôžete špecifikovať oboje --save_as a --save_in"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "vypínam"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "CHYBA pri načítaní konfiguračného súboru:"
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "CHYBA pri načítaní .torrent súboru:"
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "musíte určiť .torrent súbor"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr "Spustenie textového módu GUI zlyhalo, nemožno pokračovať."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Ešte stále možte použit \"bittorrent-panel\" na stiahnutie."
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "súbor:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "veľkosť:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "cieľ:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "priebeh:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "stav:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "rýchlosť sťahovania:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "rýchlosť odosielania:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "zdielanie:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "pôvod:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "chyby:"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr "#IP odoslané stiahnuté dokončené rýchlosť"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "stahujete %d častí,máte %d fragmentov,%d z %d častí dokončených"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Tieto chyby sa vyskytli počas realizácie:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr ""
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "staré oznámenia pre %s:%s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "žiadne torrenty"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "SYSTÉMOVÁ CHYBA - NÁMIETKA VYGENEROVANÁ"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Pozor:"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr "toto nieje adresár"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"chyba: %s\n"
" spustiť bez argumentov pre parametrické vysvetlenie"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
" VÝNIMKA:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "Môžete stále využiť \"btdownloadheadless.py\" pre stiahnutie."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Odoslať"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "Súhrn:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "chyba"
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
" spustiť bez argumentov pre parametrické vyjadrenie"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "voliteľná možnosť vložiť čitateľnú poznámku v .torrent súbore"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "voliteľný cieľový súbor pre torrent"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - dekódovať %s metainfo súbory"
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "využívanie: %s [TORRENTFILE[TORRENTFILE ... ]]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "metainfo súbor: %s"
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "meno súboru: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "veľkosť súboru:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "súbory:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "meno adresára: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "veľkosť archívu:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "komentár:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr ""
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Nepodarilo sa citat %s"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnut/otvorit\n"
"%s\n"
"Skuste pouzit web browser na stiahnutie torrent suboru."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Toto sa zdá byť stará verzia Python ktorá nepodporuje detekciu zakódovaného "
"súboru.Predpokladanie ´ascii´"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python zlyhal pri autodetekcii zakódovaného súboru.Namiesto použitia ´ascii´"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr "Kódovanie súboru ´%s´ nieje podporované.Namiesto použitia ´ascii´"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Zlá ceta k súborovej zložke:"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Tento .torrent súbor bol vytvorený poškodeným nástrojom a nesprávne "
"zakódoval mená súborov.Časť alebo všetky mená súborov sa možu líšiť od "
"pôvodných názvov ktoré im dal tvorca .torrent súboru. "
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr ""
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr ""