This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2748 lines
73 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:34-0700\n"
"Last-Translator: Nikolaos Gryspolakis <gryspnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Εγκαταστήστε την Python 2.3 ή μια πιο πρόσφατη έκδοσή του"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "Απαιτεί το PyGTK 2.4 ή μια πιο πρόσφατη έκδοσή του"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Δώστε την διεύθηνση (URL) του torrent"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Δώστε την διεύθηνση (URL) για το άνοιγμα αρχείου torrent:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "Σύνδεση μέσω τηλεφώνου"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/cable 128k ανέβασμα"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/cable 256k ανέβασμα"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL 768k ανέβασμα"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Παύση όλων των torrents"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "Eπανέναρξη του κατεβάσματος"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Δεν υπάρχουν torrents"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Σε κανονική λειτουργία"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "Πίσω απο πυρότοιχο (Firewalled)/NATted"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Καινούργια διαθέσιμη έκδοση %s"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Υπάρχει νέα διαθέσημη έκδοση του %s. \n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Χρησιμοποιείτε την %s και η νέα έκδoση είναι %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε την νεότερη έκδοση στο \n"
" %s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "Αποφόρτωση_αργότερα"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Άμεση Αποφόρτωση"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "Υπενθυμίστε το μου αργότερα"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Σχετικά με %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Δοκιμαστική έκδοση"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Κάντε δωρεά"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s Log ενεργειών"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Αποθήκευση του log στο:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "το log αποθηκεύτηκε"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "το log διεγράφει"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Ρυθμίσεις"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Αποθηκεύεται"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Αποθήκευση νέων αποφορτώσεων στο:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Να ερωτάσθε πού να αποθηκευτεί κάθε νέα αποφόρτωση"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Αποφορτώνει"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Εκκίνηση επιπλέον torrent χειροκίνητα:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Πάντα σταματά το _τελευταίο τρέχον torrent"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Πάντα αρχίζει το torrent _παράλληλα"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "_Να ερωτώμαι κάθε φορά"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Διαμοίραση / Σπορά"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Διαμοίραση / σπορά torrent: Μέχρι το ποσοστό να φτάσει [_] % ή για [_] "
"λεπτά, όποιο από τα δυο επέλθει πρώτο."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Διαμοίραση/σπορά επ'αόριστον"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr "Διαμοίραση/σπορά τελευταίου torrent: Μέχρι το ποσοστό να φτάσει [_] %."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Κοίταξε για διαθέσιμες θύρες:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "αρχίζοντας απο την θύρα:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "IP για αναφορά στον tracker:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Δεν έχει καμία επίδραση εκτός αν είστε\n"
" στο ίδιο τοπικό δίκτυο με τον tracker)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Το κείμενο ράβδου προόδου είναι πάντα μαύρο\n"
" (απαιτεί επανεκκίνηση)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ:Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσων\n"
"μπορεί να αποτρέψει %s από το να λειτουργήσει σωστά."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου καταλόγου επιφόρτωσης"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Αρχεία στο \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Διαθέση"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Να μην γίνει ποτέ αποφόρτωση"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Μείωση "
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Αύξηση"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Χρήστες για \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Τερματικό"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s κατέβασμα"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s ανέβασμα"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB αποφορτώθηκαν"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB επιφορτώθηκαν"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% πλήρης"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s περίπου αποφόρτωσης ανα χρήστη"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "Ταυτότης χρήστη"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Ενδιαφερόμενος"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Πνιγμένος"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Επιπληγμένος"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Αισιόδοξη επιφόρτωση"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "μακρινός"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "τοπικός"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "κακή σύνδεση με χρήστη"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d εντάξει"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d κακό"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "αποκλεισμένος"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "εντάξει"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Πληροφορίες για \"%s\""
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Όνομα torrent:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(torrent χωρίς ιχνηλάτη)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Ανακοινώστε διεύθηνση (url):"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", σε ένα αρχείο"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", σε %d αρχεία"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Κομμάτια:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Πληροφορία hash:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Αποθήκευση στο:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου αρχείων"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "Σύρετε για επαναδιάταξη"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "Kάντε δεξί κλικ για εμφάνιση του μενού"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Πληροφορίες torrent"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Ακύρωση torrent"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", θα διαμοιράζεται για %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", θα διαμοιράζεται επ'αόριστον."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Ολοκληρώθηκε, μοιραζόμενη αναλογία: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Ολοκληρώθηκε, %s επιφορτώθηκε"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "_Πληροφορίες torrent"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "Άνοιγμα _καταλόγου"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "_Λίστα αρχείου"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "Κατάλογος _Χρηστών"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Αλλαγή τοποθεσίας"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Διαμοίραση/Σπορά επ'αόριστον"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "Επαν_εκκίνηση"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "Τέλος"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "_Αποβολή"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Το ποσοστό διαμοίρασης σας του torrent είναι %d%%."
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Έχετε επιφορτίσει %s σε αυτό το torrent."
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του torrent;"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Τέλος"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "σύρατε στην λίστα για διαμοίραση"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "σύρτε στον κατάλογο για επανάληψη"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Εν λειτουργία"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Τρέχον πάνω: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Τρέχον κάτω: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Προηγούμενος πάνω: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Προηγούμενος κάτω: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Μοιραζόμενη αναλογία:%0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s χρήστες, %s διαμοιραστές. Σύνολα απο ιχνηλάτη:%s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Διανεμημένα αντίγραφα: %d;Επόμενο: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Κομμάτια: %d σύνολο, %d πλήρης, %d μερικώς, %d ενεργό (%d κενό)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d καταστραμένα κομμάτια+ %s σε απορριπτόμενα αιτήματα"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% ολοκληρώθηκαν, %s απομένουν"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Ρυθμός αποφόρτωσης"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Ρυθμός επιφόρτωσης"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "ΝΑ"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s ξεκίνησε"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Άνοιγμα αρχείου torrent"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Άνοιγμα torrent _URL"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Δημιουργία _νέου torrent"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Παύση/Αναπαραγωγή"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη_ολοκληρωμένων torrent"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Επαναρύθμιση παραθύρου"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Ιστορικό"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Ρυθμίσεις"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_Σχετικά με"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Κάντε δωρεά"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Έρευνα για torrents"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(σταματημένο)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(πολλαπλάσιος)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Ήδη κατεβαίνουν %s του αρχείου εγκατάστασης"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Εγκατάσταση καινούργιας έκδοσης %s τώρα;"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr ""
"Θέλετε να τερματίσετε την %s και να εγκαταστήσετε την καινούργια έκδοση, %s, "
"τώρα;"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s βοήθεια είναι στο\n"
"%s\n"
"Θέλετε να πάτε εκεί τώρα;"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Επίσκεψη ιστοσελίδας βοήθειας;"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Υπάρχει ένα ολοκληρωμένο torrent στη λίστα."
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Θέλετε να το αφαιρέσετε;"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "Υπάρχουν %d ολοκληρωμένα torrent στη λίστα."
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Θέλετε να τα αφαιρέσετε όλα;"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων torrents?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Κανένα ολοκληρωμένο torrent"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Δεν υπάρχουν ολοκληρωμένα torrent για αφαίρεση."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Άνοιγμα torrent:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Αλλάξτε την τοποθεσία αποθήκευσης για"
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr ""
"Το \"%s\" ήδη υπάρχει. Θέλετε να διαλέξετε ένα διαφορετικό όνομα αρχείου;"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Αποθήκευση τοποθεσίας για"
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" ήδη υπάρχει. Σκοπεύετε να δημιουργήσετε ένα πανομοιότυπο, αντίγραφο "
"του φακέλου μέσα στον υπάρχον φάκελο;"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(σφαιρικό μήνυμα): %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Σφάλμα"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr ""
"Πολλαπλά αφάλματα έχουν προκύψει. Πατήστε ΕΝΤΑΞΕΙ για να δείτε το "
"ιστορικόσφάλματος."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Να σταματήσει το torrent;"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"Πρόκειται να αρχίσετε το \"%s\". Θέλετε επίσης να διακόψετε τη λειτουργία "
"του τελευταίου torrent;"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Κάνατε δωρεά;"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Καλωσήρθατε στη νέα έκδοση %s. Κάνατε δωρεά;"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Ευχαριστούμε!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για τη δωρεά! Για να ξανακάνετε δωρεά, επιλέξτε \"Δωρεά\" από "
"το μενού \"Βοήθεια\"."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "Ανεπιθύμητο. Παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε."
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας ή αποστολής εντολής μέσω της υπάρχουσας υποδοχής "
"ελέγχου."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Το πρόβλημα μπορεί να λυθεί, αν κλείσετε όλα τα %s παράθυρα."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s ήδη σε εξέλιξη."
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Αποτυχία αποστολής εντολής μέσω της υπάρχουσας υποδοχής ελέγχου."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Αποτυχία έναρξης του TorrentQueue, δες παραπάνω για σφάλματα."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s Δημιουργός αρχείου torrent %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Δημιουργία αρχείου torrent για αυτό αρχείο ή κατάλογο:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλέξτε..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Οι κατάλογοι θα γίνουν torrents δέσμης)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Μέγεθος μέρους:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Χρήση _ιχνηλάτη:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Χρήση _DHT (μη κεντρικού δικτύου):"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Δικτυακές συσκευές (προαιρετικό):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Σχόλια:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Εκτέλεση"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Oικοδεσπότης"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Θύρα"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Δημιουργία torrents..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Έλεγχος μεγέθους αρχείων..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Εκκίνηση διαμοίρασης"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "δημιουργία"
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Η δημιουργία των torrents ολοκληρώθηκε."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία των torrents:"
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d ημέρες"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 ημέρα, %d ώρες"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d ώρες"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d λεπτά"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d δευτερόλεπτα"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Βοήθεια"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις:"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Εκκίνηση"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Επιλέξτε έναν ήδη υπάρχοντα φάκελο..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αποθηκευμένης κατάστασης:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης κατάστασης UI:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Άκυρα περιεχόμενα κατάστασης αρχείου"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "Αδυναμία πλήρους αποκατάστασης της κατάστασης"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Αρχείο άκυρης κατάστασης (διπλή εισαγωγή)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Αλλοιωμένα δεδομένα σε"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", αδυναμία αποκατάστασης torrent ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Αρχείο άκυρης κατάστασης (λανθασμένη εισαγωγή)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Λανθασμένο αρχείο κατάστασης UI"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Λανθασμένη έκδοση αρχείου κατάστασης UI"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου κατάστασης UI (ίσως από νεώτερη έκδοση του "
"client)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του cached %s αρχείου:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Αυτό το torrent (ή ένα με τα ίδια περιεχόμενα) είναι ήδη ενεργό."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr ""
"Αυτό το torrent (ή ένα με τα ίδια περιεχόμενα) ήδη περιμένει να "
"ενεργοποιηθεί."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent σε άγνωστη κατάσταση %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr ""
"Το συγκεκριμένο torrent δεν θα επανεκκινήσει σωστά με την επανεκκίνηση του "
"client."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Δεν μπορούν να τρέξουν περισσότερα από %d torrents ταυτόχρονα. Για "
"περισσότερες πληροφορίες δείτε τις Συχνές Ερωτήσεις στο %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Δεν γίνεται η εκκίνηση του torrent επειδή ήδη συμπλήρωσε τις ρυθμίσεις που "
"υπάρχουν για το πότε να τερματίσει την διαμοίραση του και επειδή υπάρχουν "
"ήδη άλλα torrents που περιμένουν στην ουρά για εκκίνηση."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Δεν γίνεται η εκκίνηση του torrent επειδή ήδη συμπλήρωσε τις ρυθμίσεις του "
"για το πότε να στματήσει να διαμοιράζει το πιο πρόσφατο ολοκληρωμένο torrent."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης της καινούργιας έκδοσης απο %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Αποτυχία προσπέλασης έκδοσης παραμέτρου από %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"Αποτυχία εύρεσης κατάλληλης τοποθεσίας αποθήκευσης για τον %s %s εφαρμοστή."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο torrent για τον %s %s εφαρμοστή"
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr ""
"%s %s του αρχείου εγκατάστασης φαίνεται να είναι κατεστραμένο ή λείπει."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του εφαρμοστή σε αυτή την πλατφόρμα συστήματος."
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"Ο κατάλογος όπου τα μεταβλητά δεδομένα όπως πληροφορίες γρήγορης εκκίνησης ή "
"η κατάσταση GUI αποθηκεύονται. Προεπιλέγεται στον υποκατάλογου \"δεδομένα\" "
"του καταλόγου διαμόρφωσης bittorrent."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"η κωδικοποίηση χαρακτήρων χρησημοποιείται στο τοπικό σύστημα φακέλων. Αν "
"αφεθεί κενό, θα εντοπιστεί αυτόματα. Ο αυτόματος εντοπισμός δεν λειτουργεί "
"σε εκδόσεις του python παλιότερες της 2.3"
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "κωδικός γλώσσας ISO για χρήση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"Διαδυκτιακή διεύθηνση IP προς αναφορά στον διακομιστή (σημαντικό μόνον εάν "
"βρίσκεσται στο ίδιο δίκτυο με τον διακομιστή)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"Αριθμός φανερής θύρας εάν είναι διαφορετικός απο την τοπική θύρα εισόδου του "
"τερματικού"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"η μικρότερη θύρα προς χρήση. Σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη θα "
"χρησιμοποιηθεί η επόμενη μεγαλύτερη θύρα"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "Μέγιστος αριθμός θύρας προς χρήση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "Τοπική διαδικτυακή διεύθηνση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "Καθυστέριση μεταξύ ανανεώσεων σε δευτερόλεπτα"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "Λεπτά αναμονής πριν την αναζήτηση νέων τερματικών"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "ελάχιστος αριθμός τερματικών για την μή αναζήτηση νέων"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "μέγιστος αριθμός τερματικών"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr "Μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητος των εισερχόμενων πληροφοριών στον σκληρό δίσκο"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός ανεβάσματος kb/δευτ. Για ανέβασμα χωρίς όρια βάλτε 0"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "Αριθμός ανεβασμάτων προς ικανοποίηση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός ανοικτών αρχείων εντός ενός τόρρεντ. Για την μη επιβολή "
"ορίου βάλτε 0."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr "Ενεργοποίηση κατεβάσματος αρχείων χωρίς την χρήση ιχνηλάτη"
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr ""
"Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ αποστολής σήματος ότι το τερματικό είναι ενεργό"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "Πόσα bytes να ζητηθούν ανά αίτηση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"Μέγιστο αποδεκτό μέγεθος κωδικοποίησης. Μεγάλες τιμές μειώνουν την ταχύτητα"
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ κλεισίματος ανενεργών συνδέσεων"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ ελέγχων για νεκρές συνδέσεις"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος πληροφορίας προς αποστολή στα άλλα τερματικά. Εάν υπάρξει "
"μεγαλύτερη αίτηση η σύνδεση θα κλείσει"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"Περίοδος μεταξύ διαδοχικών υπολογισμών ταχυτήτων ανεβάσματος και κατεβάσματος"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "Μέγιστη περίοδος μεταξύ υπολογισμών ρυθμού σποράς"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "Μέγιστος χρόνος μεταξύ ανακοινώσεων"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"Μέγιστος χρόνος αναμονής πριν την διακύρηξη της σύνδεσης ώς κεκορεσμένης"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"Αριθμός συνδέσεων μετά τις οποίες η προταιρεότητα αλλάζει απο τυχαία σε ανα "
"σπανιότητα"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "πόσα bytes να γράφονται στην λανθάνουσα μνήμη του δικτύου"
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr "Διακοπή συνδέσεων που αποστέλουν λάθος δεδομένα επανηλλημένως"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "Απαγόρευση σύνδεσης σε πολλαπλά τερματικά που έχουν την ίδια διεύθηνση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση λύσης στο πρόβλημα αργής ανάγνωσης απο τον δίσκο στο "
"λειτουργικό σύστημα BSD"
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "Διεύθυνση ενδιάμεσου διακομιστή προς χρήση απο τον ιχνηλάτη"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "Διακοπή συνδέσεων με το RST και αποφυγή τροπη σε TCP TIME_WAIT"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Χρήση τρεπόμενων δικτύων βιβλιοθηκών για συνδέσεις. 1 για χρήση, 0 για μη "
"χρήση, -1 για αυτόματη χρήση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"Όνομα αρχείου ή υποκαταλόγου για σώσιμο των τόρρεντ. Εάν μείνει κενό ο "
"χρήστης θα ερωτάται κάθε φορά"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "Προβολή διεπαφής για προχωρημένους "
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr "Μέγιστος χρόνος σποράς ενός ολοκληρομένου τόρρεντ"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"Ελάχιστος λόγος ανεβάσματος/κατεβάσματος επι τοις εκατό,προς επίτευξη πριν "
"την παύση της σποράς/διαμοιρασμού. 0 σημαίνει κανένα όριο"
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"Ελάχιστος λόγος ανεβάσματος/κατεβάσματος επι τοις εκατό, προς επίτευξη πρίν "
"την παύση σποράς/διαμοιρασμού του τελευταίου τόρρεντ. 0 σημαίνει κανένα όριο"
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Διαμοιρασμός/σπορά όλων των ολοκληρωμένων τόρρεντ επάπειρον, μέχρις την "
"ακύρωση τους απο τον χρήστη"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Διαμοιρασμός/σπορά του τελευταίου ολοκληρωμένου τόρρεντ επάπειρον, μέχρις "
"την ακύρωση τους απο τον χρήστη"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "Έναρξη με τα τόρρεντ σε παύση"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"Αντικατάσταση: Αντικατάσταση του τρέχωντος τόρρεντ με το νέοΠρόσθεση: "
"Παράλληλη εκτέλεση των τόρρεντΕρώτηση: Ρώτα τον χρήστη κάθε φορά"
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr ""
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr ""
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr ""
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr ""
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr ""
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr ""
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr ""
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr ""
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr ""
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr ""
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Χρήση:%s"
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "λάθος format %s - %s"
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr ""
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr ""
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "Αρχική εκκίνηση"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Επιπλέον σφάλμα στο κλείσιμο λόγο σφάλματος:"
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου γρήγορης επαναφοράς λόγο σφάλματος:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr "διαμοίραση"
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Αδυναμία εγγραφής δεδομένων επαναφοράς:"
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "κλείσιμο"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr ""