This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2821 lines
74 KiB
Plaintext
Executable File

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 22:53-0800\n"
"Last-Translator: Matt Chisholm <matt@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Nainstalujte Python 2.3 nebo novější"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "Je vyžadován PyGTK 2.4 nebo novější"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Zadejte URL torrentu."
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Zadejte URL otevíraného souboru torrent:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "vytáčené připojení"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "Kabel DSL, odesílání 128 kB"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "Kabel DSL, odesílání 256 kB"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL, odesílání 768 kB"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maximální odchozí rychlost:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Dočasně pozastavit všechny spuštěné torrenty"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "Obnovit stahování"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Žádné torrenty"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Běží normálně"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "Použit firewall/NAT"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Ke stažení je k dispozici nová verze %s. "
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Je k dispozici novější verze %s .\n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Používáte verzi %s a nová verze je %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Poslední verzi můžete získat vždy z \n"
"%s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "Stáhnout _později"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Stáhnout _teď"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Upozornit později"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Používáte verzi: %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Podpořte vývoj finanční částkou, klepněte zde"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "Protokol aktivit %s"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Uložit protokol do:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "Protokol uložen"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "Protokol vymazán"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Nastavení %s "
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Ukládá se"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Ukládat nová stahování do:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Vždy se zeptat, kam uložit nové stahováni"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuje se"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Další torrenty se spouští ručně:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Vždy zastaví _poslední spuštěný torrent"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Vždy spustí torrent _souběžně"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "Vždy se _zeptat"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Sdílí se jako kompletní zdroj"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Sdílet kompletní torrenty: dokud poměr sdílení nedosáhne [_] procent nebo po "
"dobu [_] minut, podle toho, co nastane dříve."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Sdílet bez omezení doby trvání"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Sdílet poslední úplně stažený torrent: dokud poměr sdílení nedosáhne [_] "
"procent."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Najít přístupné porty:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "začít na portu:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "Adresa IP odeslaná trackeru:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Tato volba nemá žádný efekt, je-li\n"
"tracker na stejné síti jako vy)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Indikátor průběhu je vždy černý\n"
"(vyžaduje se restart aplikace)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Změna těchto nastavení může způsobit\n"
",že %s přestane fungovat správně."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Volba"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Zvolte standardní adresář pro stahování"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Soubory v \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Vyhradit"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Nikdy nestahovat"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Snížit"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Zvýšit"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Stahující pro \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "kB/s - stahování"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s - odesílání"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB staženo"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB odesláno"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% hotovo"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "kB/s prům. stahování stahujícího"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "ID stahujícího"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Zaujatý"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Zanesený"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Ignorovaný"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Optimistické odesílání"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "vzdálený"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "místní"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "špatný stahující"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d v pořádku"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d špatně"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "zakázaný"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "v pořádku"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info o \"%s\""
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Název torrentu:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(torrent bez trackeru)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Oznamující adresa:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", v jednom souboru"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", v %d souborech"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Celková velikost:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Části:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Informativní hash:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Uložit v:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Otevřít adresář"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Zobrazit seznam souborů"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "přetáhnutím myší uspořádejte jinak"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "stisknutím pravého tlačítka zobrazíte nabídku"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Informace o torrentu"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Odebrat torrent"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Zrušit torrent"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", bude sdílen do %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", bude sdílen natrvalo."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Dokončeno, poměr odeslání/stažení je: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Dokončeno, odesláno %s"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Dokončeno"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "_Informace o torrentu"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "_Otevřít adresář"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "_Seznam souborů"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "Seznam _stahujících"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Změnit cílovou složku"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Sdílet na neurčito"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "_Restart"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "_Zrušit"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Jste si naprosto jisti, že chcete odstranit \"%s\"?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Váš poměr sdílení pro tento torrent je %d%%."
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Již jste vyslali %s do tohoto torrentu."
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Odstranit tento torrent?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "přetáhněte torrent myší do seznamu, chcete-li ho sdílet"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Chyba"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "přetáhněte torrent myší do seznamu, chcete-li pokračovat"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Spuštěný"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Aktuální odesílání: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Aktuální stahování: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Předchozí odesílání: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Předchozí stahování: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Poměr odesílání/stahování: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s stahujících, %s sdílejících uživatelů. Celkem z trackeru: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Distribuovaných kopií: %d; Další: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Částí: %d celkem, %d dokončeno, %d částečně, %d aktivních (%d prázdné)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d špatných částí + %s ve zrušených požadavcích"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% dokončeno, %s zbývá"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Rychlost stahování"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Rychlost odesílání"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "Není použito"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s spuštěn"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Otevřít soubor torrent"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Otevřít _URL torrentu"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Vytvořit _nový torrent"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Pozastavit/Spustit"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit aplikaci"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Zobrazit/Skrýt _dokončené torrenty"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Změnit velikost okna na vyhovující"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Protokol"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavení"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_O aplikaci"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Přispějte na vývoj"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Hledat torrenty"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(zastaveno)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(vícenásobné)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Už staženo %s instalátoru"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Instalovat nový %s hned?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "Ukončit %s a instalovat novou verzi, %s, nyní?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s nápověda je na \n"
"%s\n"
"Chcete navštívit tuto stránku již nyní?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Navštívit webovou stránku nápovědy?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "V seznamu je jeden dokončený torrent."
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Chcete ho odstranit?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "V seznamu je %d dokončených torrentů."
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Chcete je všechny odstranit?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Odstranit všechny dokončené torrenty?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Žádné dokončené torrenty"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Nejsou žádné dokončené torrenty pro odstranění."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Otevřít torrent:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Změnit adresář pro ukládání na"
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Soubor již existuje!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" již existuje. Chcete použít jiný název souboru?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Adresář pro uložení"
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Adresář existuje!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" již existuje. Chcete vytvořit stejně pojmenovaný adresář uvnitř "
"tohoto adreáře?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(globální zpráva): %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "Chyba %s"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr "Objevilo se několik chyb. Stisknutím OK zobrazte protokol chyb."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Zastavit spuštěný torrent?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr "Chystáte se spustit \"%s\". Chcete zastavit poslední spuštěný torrent?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Přispěli jste již na vývoj?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Vítá Vás nová verze %s. Přispěli jste již na vývoj?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Děkujeme!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Děkujeme za finanční příspěvek! Pokud budete chtít přispět znovu, zvolte "
"\"Přispějte na vývoj\" v nabídce \"Nápověda\"."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "toto není schválené, nepoužívat"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Nepovedl se vytvořit nebo odeslat příkaz přes existující kontrolní socket."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Uzavření všech %s oken by mělo vyřešit váš problém."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s je již spuštěn"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Nepovedlo se odeslat příkaz přes existující kontrolní socket."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Nelze spustit TorrentQueue, viz chyby výše."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s vytvářeč souborů torrent %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Vytvořit soubor torrent pro tento soubor/adresář:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Zvolte..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Adresáře se stanou skupinou torrentů)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Velikost části:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Použít _tracker:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Použít _DHT:"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Uzly (volitelné):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Vytvořit"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Název hostitele"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Vytváří se torrenty..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Zjišťuje se velikosti souborů..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Spouští se sdílení"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "vytváří se"
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Dokončeno."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Dokončeno vytváření torrentů."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Chyba při vytváření torrentů:"
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dní"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 den %d hodin"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d hodin"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d minut"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d vteřin"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 vteřin"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Nápověda"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Často kladené dotazy (FAQ):"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Zvolte existující adresář..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Vytvořit novou složku..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Zvolte soubor"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Zvolte adresář"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Nelze načíst uložený stav:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Nelze uložit stav uživatelského rozhraní:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Neplatný stav obsahu souboru"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Chyba při čtení souboru"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "nelze úplně obnovit předchozí stav"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Neplatný stavový soubor (duplicitní záznam)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Poškozená data v"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", nelze obnovit torrent ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Neplatný stavový soubor (špatný záznam)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Špatný soubor se stavy uživatelského rozhraní"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Špatná verze souboru se stavy uživatelského rozhraní"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Nepodporovaná verze souboru se stavy uživatelského rozhraní (z novější verze "
"klientu?)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Nelze odstranit úložiště %s souboru:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Toto není platný soubor torrent. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Tento torrent (nebo jiný se stejným obsahem) již je spuštěn."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr "Tento torrent (nebo jiný se stejným obsahem) již čeká na spuštění."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent je v neznámém stavu %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Nelze zapsat soubor"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "torrent nebude restartován správně během restartu klientu"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Nelze spustit více než %d torrentů najednou. Více informací viz často "
"kladené dotazy (FAQ) na: %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Torrent se nespustí, protože ostatní torrenty čekají na spuštění a tento již "
"splnil podmínky určené v nastavení pro zastavení sdílení."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Torrent se nespustí, protože již splnil podmínky určené v nastavení pro "
"zastavení sdílení."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "Nelze získat poslední verzi z %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Nelze analyzovat textový řetězec nové verze v %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr "Nelze najít vhodné dočasné umístění pro uložení %s %s instalátoru"
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "K dispozici není žádný torrent pro %s %s instalátor."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "Instalátor %s %s se zdá být poškozený nebo chybí."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Nelze spustit instalátor na tomto operačním systému"
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"adresář, kde se budou ukládat soubory obsahující informace o rychlém "
"obnovení torrentu a stavový soubor uživatelského rozhraní. Výchozí adresář "
"je \"data\" v adresáři s nastavením BitTorrentu."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"znakové kódování použité v místním souborovém systému. Pokud není vyplněno, "
"bude kódování detekováno automaticky. Automatická detekce nefunguje s "
"pythonem starším než 2.3"
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "Kód ISO jazyka, který se má použít"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"Adresa IP odeslaná trackeru (tato volba nemá žádný efekt, je-li tracker ve "
"stejné síti jako vy)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"port viditelný zvenčí, je-li jiný než místní, na kterém klient naslouchá"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"minimální port, na kterém se má naslouchat, přičítá se, je-li nedostupný"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "maximální port, na kterém se má naslouchat"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "IP, která se má nastavit jako místní"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "sekund mezi aktualizací zobrazovaných informací"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "minut čekání mezi požadavky více stahujících"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "minimální počet stahujících pro nezasílání nového požadavku"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "počet stahujících, u kterého se zastaví navazování nových spojení"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"maximální povolený počet připojení, po překročení budou další připojení "
"okamžitě ukončena"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "zda kontrolovat hashe na disku"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "maximální rychlost odesílání v kB/s, 0 nenastaví žádný limit"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "počet odesílání, které vyplnit velmi optimistickými uvolňováními"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"maximální počet souborů ve vícesouborovém torrentu, které jsou otevřené "
"najednou, 0 znamená bez omezení. Zabrání se tím vyčerpání popisovačů souborů."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Inicializovat beztrackerový klient. Toto musí být povoleno pro stahování "
"beztrackerových torrentů."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "počet sekud přestávky mezi udržováním odesílání"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "na kolik bajtů se dotázat pro jeden požadavek."
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"Nejvyšší přijatelná délka kódování předpony - větší hodnoty přeruší spojení."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr "sekund čekání mezi uzavíráním socketů, kterými nebylo nic přijato"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"sekund čekání mezi zjišťováním, zda některé navázané připojení nebylo "
"ukončeno z důvodů překročení časového limitu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"maximální délka části k zaslání stahujícím, ukončit připojení, je-li přijat "
"větší požadavek"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"maximální časový interval odhadu aktuální hodnoty odesílání a stahování"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "maximální časový interval odhadu aktuálního poměru sdílení"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "maximální doba čekání mezi pokusy oznámení, pokud jsou stále chybná:"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"počet sekund čekání na příchozí data, než bude spojení považováno za "
"neprůchodné"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"počet stahování, od kterých se má přepínat z náhodného na nejbližší první"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "kolik bajtů zapsat najednou do vyrovnávací paměti sítě"
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"odmítnout další připojení z adres s poškozenými nebo záškodnickými "
"stahujícími, kteří posílají nesprávné údaje"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "nepřipojovat ke stahujícím se stejnou adresou IP"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"pokud je nenulové, nastaví hodnotu TOS pro spojení stahujících na tuto "
"hodnotu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"povolit provizorní řešení při chybě v knihovně BSD, které velmi zpomalí "
"čtení souborů"
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "adresa proxy HTTP používaná pro připojení k trackerům"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "ukončit spojení s RST a zabránit stavu TCP TIME_WAIT"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Použít pokroucené síťové knihovny pro síťové spojení.\"1\" znamená použít,\"0"
"\" znamená nepoužít,\"-1\" zapne automatickou detekci a dá přenost pokroucené"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"název souboru (pro jednosouborové torrenty) nebo název adresáře (pro dávkové "
"torrenty) pro ukládání torrentu, který přepíše výchozí název uvedený v "
"torrentu. Viz. také --save_in, pokud to není nikde uvedeno, uživatel bude "
"dotázán na místo uložení"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "zobrazit rozhraní pro zkušeného uživatele"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr "maximální počet minut před ukončením sdílení zcela staženého torrentu "
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"nejnižší hodnota poměru odesláno/staženo v procentech, po dosažení bude "
"zastaveno sdílení. 0 znamená bez limitu."
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"nejnižší hodnota poměru odesláno/staženo v procentech, po dosažení bude "
"zastaveno sdílení posledního torrentu. 0 znamená bez limitu."
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Sdílet všechny stažené torrenty natrvalo(dokud uživatel sdílení ručně "
"nezastaví)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Sdílet poslední stažený torrent natrvalo (dokud uživatel sdílení ručně "
"nezastaví)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "spouštět stahovač v pozastaveném stavu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"určuje jak se má aplikace zachovat když uživatel ručně zkusí spustit jiný "
"torrent: \"nahradit\" znamená vždy zaměnit běžící torrent novým, \"přidat\" "
"znamená vždy souběžné spuštění torrentu a \"zeptat se\" znamená vždy se "
"zeptat uživatele."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"název souboru (pro torenty obsahující jeden soubor) nebo název adresáře (pro "
"skupinové torrenty) pro uložení torrentu po jiným názvem, a tím nahradit "
"původní název. Podívejte se také na --save_in"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"Maximální počet současně odesílaných souborů. Bude-li zadána hodnota -1 bude "
"zvolen ideální počet v závislosti na hodnotě --max_upload_rate (maximální "
"datová propustnost směrem ven). Automatická nastavení bývají dostatečně "
"účinná, pouze pokud probíhá jediné stahování torrentu v jednom okamžiku."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"Místní adresář, do kterého budou ukládány všechny stahované torrenty. "
"Torrenty obsahující jeden soubor budou uloženy přímo do tohoto adresáře, "
"torrenty o více souborech do podadresáře (jeho název bude převzat z názvu "
"souboru .torrent souboru). Podívejte se také na --save_as."
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr ""
"ovlivní, zda se bude program dotazovat uživatele na umístění stahovaných "
"souborů"
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"definuje adresář, do kterého budou stahované torrenty ukládány pod názvem "
"předepsaným hodnotou --saveas_style. Pokud není tato hodnota vyplněna, bude "
"každý torrent uložen do adresáře, jehož název bude převzat z názvu "
"příslušného souboru .torrent."
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "jak často prohledávat složku torrentů (v sekundách)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Jak pojmenovávat stažené torrenty: 1: použít název souboru torrent (bez ."
"torrent); 2: použít název zakódovaný v souboru torrent; 3: vytvořit adresář "
"s názvem podle souboru torrent (bez .torrent); 4: jestliže název souboru "
"torrent (bez .torrent) a název zakódovaný v souboru torrent jsou stejné, "
"použijte název způsob 1 či 2), jinak vytvořte adresář, jako ve způsobu 3; "
"VAROVÁNÍ: možnosti 1 a 2 mohou přepsat soubory bez varování a mohou "
"způsobovat bezpečnostní problémy."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "zda zobrazovat celou cestu nebo obsah torrentu pro každý torrent"
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "Adresář pro vyhledání souborů .torrent (částečně opakovatelný)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr ""
"ovlivní, zda budou zobrazovány diagnostická hlášení a informace do "
"standardního výstupu (stdout)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "na jakou mocninu dvou se má nastavit velikost kusu "
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "výchozí název trackeru"
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"pokud má hodnotu nepravda (false), vytvořte místo oznámeného URL torrent bez "
"trackeru, použijte spolehlivý uzel ve tvaru <ip_adresa>:<port> nebo použijte "
"prázdný řetězec, aby se načetly určité uzly z vaší směrovací tabulky"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "stahování dokončeno!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "dokončení v %d:%02d:%02d"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "stahování proběhlo úspěšně"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f MB ven / %.1f MB dovnitř)"
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f MB ven / %.1f MB dovnitř)"
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "Doposud %d, navíc %d distribuovaných kopií (%s)"
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d distribuovaných kopií (další: %s)"
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d nyní viděno"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "CHYBA:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "ukládání:"
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "velikost souboru:"
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "procent dokončeno:"
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "zbývající čas:"
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "stáhnout do:"
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "rychlost stahování:"
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "rychlost odesílání:"
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "rychlost sdílení:"
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "Stav sdílení"
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "stav stahujícího uživatele:"
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "Nemůžete použít současně --save_as a --save_in"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "vypíná se"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "Chyba čtení konfigurace:"
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "Chyba čtení souboru .torrent:"
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "musíte blíže určit soubor .torrent"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr "Inicializace GUI v textovém módu selhala, nelze provést."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Toto stahovací rozhraní potřebuje standardní modul Pythonu \"curses\", který "
"bohužel není přirozenou součástí instalace Windows. Je však částí "
"implementace Pythonu pod Cygwinem, který lze spustit na všech Win32 "
"systémech (www.cygwin.com). "
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Stále ještě můžete pro stahování použít \"bittorrent-console\""
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "soubor:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "velikost:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "cíl:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "průběh:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "stav:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "rychlost dovnitř:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "rychlost ven:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "sdílení:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "sdílené zdroje:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr "Vrstvy"
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d viděn,plus %d distribuované kopie(%s)"
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "chyby:"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr "# IP Vysílaná Stahovaná dokončená rychlost"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "stahování %d kusů,mělo %d úlomků,%d z %d kusů dokončeno"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Tyto chyby se vyskytly během provádění:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Použití: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "staré oznámení pro %s:%s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "žádné torrenty"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "SYSTÉMOVÁ CHYBA - GENEROVÁNA VÝJIMKA"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr "není adresář"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"chyba: %s\n"
"spusťte bez ?args? pro vysvětlení"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"VÝJIMKA:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "Můžete stále používat \"btdownloadheadles.py\" pro stahování."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr "připojování ke stahujícím"
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "ETA v %d:%02d:%02d"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "Stahování"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Vysílání"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "Součty:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""
"(%s) %s - %s stahujících %s sdílejících %s distr. kopií - %s dovnitř %s ven"
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "chyba:"
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"Spusťte bez ?args? parametrů pro vysvětlení"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "volitelný čitelný komentář pro vložení do .torrent"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "volitelný cílový soubor pro torrent"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - rozpoznáno %s metainfo souborů"
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Použití: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "metainfo soubor: %s"
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "info hash: %s"
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "jméno souboru: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "velikost souboru:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "soubory:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "jméno adresáře: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "velikost archivu:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "oznamovací adresa trackeru: %s"
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "nodů bez trackeru:"
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "poznámka:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Nelze vytvořit řídící socket:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr "Nelze zaslat příkaz:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr "Globální mutex již byl vytvořen."
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Nemohu najít žádný otevřený port!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář pro data aplikace!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr "Nemohu získat globální mutex zámek pro soubor kontrolního socketu!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr "Minulá instance BT nebyla pořádně vyčištěna. Pokračuji."
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Použití: %s"
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "neznámý klíč"
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Příliš mnoho parametrů - maximálně %d."
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Nemohu permanentně uložit volby:"
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr "Oznámení trackeru ještě stále není dokončeno %d vteřín po spuštění"
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "Problém během připojování na tracker, gethostbyname() selhal -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Problém s připojováním na tracker -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "špatná data z trackeru -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "odmítnuto trackerem -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr ""
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... úspěšný"
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "odstraňování %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "kontrola ukončena"
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr "ztracen socket serveru"
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Chyba v řízení povoleného připojení:"
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
"Musím ukončit aplikaci kvůli odpadávání TCP stack. Prosím přečtěte si často "
"kladené dotazy (FAQ) na %s"
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Pondělí"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Úterý"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Středa"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Čtvrtek"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Pátek"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Sobota"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Neděle"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Leden"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Únor"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Březen"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Duben"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Červen"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Červenec"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Srpen"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Září"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Říjen"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Listopad"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Prosinec"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr "Zkomprimováno: %i Nezkomprimováno: %i\n"
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"Nemůžete specifikovat název .torrent souboru když vytváříte více torrentů "
"najednou"
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "Kódování systému souborů \"%s\" není podporováno v této verzi"
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Nemohu přejmenovat soubor/adresář \"%s\" do utf-8 (%s). Buď je převzaté "
"kódování systému souborů \"%s\" špatné nebo název souboru obsahuje špatné "
"bajty."
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
"Soubor/jméno složky \"%s\" obsahuje rezervované hodnoty unicode to "
"neodpovídá znakům"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "kontrola existujícího souboru"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr "stahování"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr ""
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Nelze přečíst %s"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Nelze stáhnout nebo otevřít\n"
"%s\n"
"Zkuste použít internetový prohlížeč pro stáhnutí torrent souboru."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Zdá se to být stará verze Pythonu, která nepodporuje detekci kódování "
"systému souborů. Předpokládá se 'ascii'.\t"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python selhal při autodetekci kódování systému souborů. Použije se 'ascii' ."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr "Systém kódování souborů '%s' není podporován. Použije se 'ascii'."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Chyba v části cesty k souboru:"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Tento .torrent soubor byl vytvořen špatným nástrojem a má nesprávně "
"zakódované názvy souborů. Některé nebo všechny z názvů souborů se proto "
"mohou zobrazit odlišně než autor .torrent souboru zamýšlel."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Tento .torrent soubor byl vytvořen špatným nástrojem a má nesprávně "
"zakódované hodnoty znaků, které neodpovídají žádnému znaku. Některé nebo "
"všechny z názvů souborů se proto mohou zobrazit odlišně než autor .torrent "
"souboru zamýšlel."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Tento .torrent soubor byl vytvořen špatným nástrojem a má nesprávně "
"zakódované názvy souborů. Názvy přesto mohou být správné."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"Znaková sada použitá na místním souborovém systému (\"%s\") neumí "
"reprezentovat všechny znaky použité v názvu(ech) souborů tohoto torrentu. "
"Jména byla změněna oproti originálu."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr "je potřeba Python 2.2.1 nebo novější"
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "maximální port je větší než minimální port - žádné porty ke zjišťování"
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Nemohu otevřít naslouchající port: %s."
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Nemohu otevřít naslouchající port: %s."
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Přezkoumejte vaše nastavení rozsahu portů."
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "První spuštění"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr "Nemohu načíst data pro rychlé obnovení: %s."
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Proběhne kompletní hash kontrola."
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "část %d neprošla hash kontrolou, znovu jí stahuji"
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"Pokus stáhnout beztrackerový torrent s vypnutým beztrackerovým klientem."
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr "stahování selhalo:"
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"IO Chyba: Není dostatek místa na disku, nebo nemůžu vytvořit tak velký "
"soubor:"
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr "ukončeno IO chybou:"
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr "ukončeno chybou OS:"
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "ukončeno vnitřní vyjímkou:"
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Dodatečná chyba při uzavírání kvůli chybě:"
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Nemohu odstanit soubor rychlého obnovení po selhání:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Nemohu zapsat data pro rychlé obnovení:"
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "vypnout"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr "kolikrát zkusit zda stahující je za NAT (0 = nezkouštet)"
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "přidávat do záznamu výsledky zkoušek zda je uživatel za NAT"
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr "minimální časové rozpětí ve vteřinách mezi splachováním cache"
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"minimální čas ve vteřinách kdy se cache může označit jako staré a spláchnout"
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
"povolit stahování .torrent souborů které jsou pouze v tomto adresáři a "
"podaresářích (krom adresářů vytvořené torrenty). Pokud je toto nastaveno, "
"torrenty z tohoto adresáře zobrazují na informační stránce jestli mají "
"uživatele či ne"
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr ""