2744 lines
67 KiB
Plaintext
Executable File
2744 lines
67 KiB
Plaintext
Executable File
# BitTorrent
|
|
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
|
|
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 20:27-0800\n"
|
|
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
|
|
msgid "Install Python 2.3 or greater"
|
|
msgstr "Python 2.3 이상의 버전을 설치합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:36
|
|
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
|
|
msgstr "PyGTK 2.4 이상의 버전이 필요합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:242
|
|
msgid "Enter torrent URL"
|
|
msgstr "Torrent URL 입력"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:243
|
|
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
|
|
msgstr "열고자 하는 Torrent 파일의 URL 입력:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:279
|
|
msgid "dialup"
|
|
msgstr "전화연결"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:280
|
|
msgid "DSL/cable 128k up"
|
|
msgstr "DSL/Cable 128k up"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:281
|
|
msgid "DSL/cable 256k up"
|
|
msgstr "DSL/Cable 256k up"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:282
|
|
msgid "DSL 768k up"
|
|
msgstr "DSL 768k up"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:283
|
|
msgid "T1"
|
|
msgstr "T1급"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:284
|
|
msgid "T1/E1"
|
|
msgstr "T1/E1급"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:285
|
|
msgid "E1"
|
|
msgstr "E1급"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:286
|
|
msgid "T3"
|
|
msgstr "T3급"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:287
|
|
msgid "OC3"
|
|
msgstr "OC3"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:299
|
|
msgid "Maximum upload rate:"
|
|
msgstr "최대 업로드 속도:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:363
|
|
msgid "Temporarily stop all running torrents"
|
|
msgstr "진행중인 모든 Torrent 일시 중지"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:364
|
|
msgid "Resume downloading"
|
|
msgstr "다운로드 재개"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "일시 중지"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:405
|
|
msgid "No torrents"
|
|
msgstr "Torrent 없음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:407
|
|
msgid "Running normally"
|
|
msgstr "정상적으로 실행중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:409
|
|
msgid "Firewalled/NATted"
|
|
msgstr "방화벽/NAT 설정됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New %s version available"
|
|
msgstr "새로운 %s 버전이 사용가능합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A newer version of %s is available.\n"
|
|
msgstr "%s의 새로운 버전이 사용가능합니다.\n"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
|
|
msgstr "%s 버전을 사용중이며, 최신버전은 %s 입니다.\n"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can always get the latest version from \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음에서 최신버전을 받을 수 있습니다.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
|
|
msgid "Download _later"
|
|
msgstr "나중에 다운로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
|
|
msgid "Download _now"
|
|
msgstr "지금 다운로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:478
|
|
msgid "_Remind me later"
|
|
msgstr "나중에 알림"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:531
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "베타버전"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "버전 %s "
|
|
|
|
#: bittorrent.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't open %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 열 수 없음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:568
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "기부"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Activity Log"
|
|
msgstr "%s 활동 로그"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:645
|
|
msgid "Save log in:"
|
|
msgstr "다음에 로그 저장:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:656
|
|
msgid "log saved"
|
|
msgstr "로그 저장됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:715
|
|
msgid "log cleared"
|
|
msgstr "로그 지워짐"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Settings"
|
|
msgstr "%s 설정"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:756
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "저장중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:758
|
|
msgid "Save new downloads in:"
|
|
msgstr "다음에 새 다운로드 저장:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:771
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "변경..."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:777
|
|
msgid "Ask where to save each new download"
|
|
msgstr "새 다운로드마다 저장 위치 묻기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:786
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "다운로드 중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:788
|
|
msgid "Starting additional torrents manually:"
|
|
msgstr "수동으로 Torrent 추가 시작하기:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:797
|
|
msgid "Always stops the _last running torrent"
|
|
msgstr "항상 마지막으로 진행중인 Torrent에서 멈춤"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:803
|
|
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
|
|
msgstr "항상 동시에 Torrent 시작"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:809
|
|
msgid "_Asks each time"
|
|
msgstr "매회마다 묻기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:826
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "시드하고 있는 중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:835
|
|
msgid ""
|
|
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
|
|
"minutes, whichever comes first."
|
|
msgstr ""
|
|
"완료된 Torrent 시드: 공유비율이 [_]%에 도달하거나 또는 [_]분 동안 먼저 도달"
|
|
"할 때까지"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
|
|
msgid "Seed indefinitely"
|
|
msgstr "무제한 시드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:887
|
|
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
|
|
msgstr "최종 완료된 Torrent 시드: 공유비율이 [_]%에 도달할 때까지"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:925
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:927
|
|
msgid "Look for available port:"
|
|
msgstr "사용 가능한 포트 찾기:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:930
|
|
msgid "starting at port: "
|
|
msgstr "다음 포트에서 시작:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:943
|
|
msgid "IP to report to the tracker:"
|
|
msgstr "Tracker에게 알려줄 IP"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:948
|
|
msgid ""
|
|
"(Has no effect unless you are on the\n"
|
|
"same local network as the tracker)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Tracker로서 같은 로컬 네트워크에 있는한\n"
|
|
"아무런 영향을 받지 않음)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:965
|
|
msgid ""
|
|
"Progress bar text is always black\n"
|
|
"(requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
"진행률 표시기 텍스트는 항상 검은색으로\n"
|
|
"(다시 시작해야 함)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:971
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:978
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Changing these settings can\n"
|
|
"prevent %s from functioning correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"경고 : 이 설정을 변경하게 되면\n"
|
|
"%s의 정상적인 동작을 막게됩니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:986
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:991
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:998
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1007
|
|
msgid "Choose default download directory"
|
|
msgstr "기본 다운로드 디렉터리 선택"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1068
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 있는 파일"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1077
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1078
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "할당"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1079
|
|
msgid "Never download"
|
|
msgstr "다운로드 금지"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1080
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "감소"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1081
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1091
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1091
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Peers for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 대한 Peer"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "클라이언트"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "KB/s down"
|
|
msgstr "KB/s 다운로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "KB/s up"
|
|
msgstr "KB/s 업로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "MB downloaded"
|
|
msgstr "MB 다운로드 됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "MB uploaded"
|
|
msgstr "MB 업로드 됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% complete"
|
|
msgstr "% 완료"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1261
|
|
msgid "KB/s est. peer download"
|
|
msgstr "KB/s est. Peer 다운로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1267
|
|
msgid "Peer ID"
|
|
msgstr "Peer ID"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
|
msgid "Interested"
|
|
msgstr "관심분야"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
|
msgid "Choked"
|
|
msgstr "막힘"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1270
|
|
msgid "Snubbed"
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1273
|
|
msgid "Optimistic upload"
|
|
msgstr "최적화된 업로드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1358
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "원격"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1358
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "지역"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1394
|
|
msgid "bad peer"
|
|
msgstr "잘못된 Peer"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d ok"
|
|
msgstr "%d 확인"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d bad"
|
|
msgstr "%d 잘못됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1407
|
|
msgid "banned"
|
|
msgstr "금지됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1409
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 대한 정보"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1463
|
|
msgid "Torrent name:"
|
|
msgstr "Torrent 이름:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1468
|
|
msgid "(trackerless torrent)"
|
|
msgstr "(Tracker가 없은 Torrent)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1471
|
|
msgid "Announce url:"
|
|
msgstr "공개 URL:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1475
|
|
msgid ", in one file"
|
|
msgstr ", 1개의 파일에 있음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1477
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", in %d files"
|
|
msgstr ", %d개의 파일에 있음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1478
|
|
msgid "Total size:"
|
|
msgstr "전체 용량:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1485
|
|
msgid "Pieces:"
|
|
msgstr "조각:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1487
|
|
msgid "Info hash:"
|
|
msgstr "정보 해쉬"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1497
|
|
msgid "Save in:"
|
|
msgstr "저장 위치:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1501
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1527
|
|
msgid "Open directory"
|
|
msgstr "디렉터리 열기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1532
|
|
msgid "Show file list"
|
|
msgstr "파일 목록 보기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1566
|
|
msgid "drag to reorder"
|
|
msgstr "재정렬하려면 드래그합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1567
|
|
msgid "right-click for menu"
|
|
msgstr "메뉴에서 오른쪽 마우스 버튼 클릭"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1632
|
|
msgid "Torrent info"
|
|
msgstr "Torrent 정보"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Torrent 제거"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1645
|
|
msgid "Abort torrent"
|
|
msgstr "Torrent 중단"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1712
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", will seed for %s"
|
|
msgstr ", %s에 대해 시드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1714
|
|
msgid ", will seed indefinitely."
|
|
msgstr ", 무제한으로 시드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done, share ratio: %d%%"
|
|
msgstr "완료, 공유율 : %d%%"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done, %s uploaded"
|
|
msgstr "완료, %s 업로드 됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1742
|
|
msgid "Torrent _info"
|
|
msgstr "Torrent 정보"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1746
|
|
msgid "_Open directory"
|
|
msgstr "디렉터리 열기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1750
|
|
msgid "_File list"
|
|
msgstr "파일 목록"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1752
|
|
msgid "_Peer list"
|
|
msgstr "Peer 목록"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1762
|
|
msgid "_Change location"
|
|
msgstr "위치 바꾸기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1765
|
|
msgid "_Seed indefinitely"
|
|
msgstr "무제한 시드"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1785
|
|
msgid "Re_start"
|
|
msgstr "다시 시작"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1796
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1797
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1804
|
|
msgid "_Abort"
|
|
msgstr "중단"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) 정말로 제거하겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
|
|
msgstr "이 Torrent에 대한 공유율은 %d%% 입니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
|
|
msgstr "이 Torrent에 대해 %s 업로드 되었습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1893
|
|
msgid "Remove this torrent?"
|
|
msgstr "Torrent를 제거하겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1915
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1916
|
|
msgid "drag into list to seed"
|
|
msgstr "시드하려면 목록에서 드래그 합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1919
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "실패"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1920
|
|
msgid "drag into list to resume"
|
|
msgstr "다시 시작하려면 목록에서 드래그 합니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:1979
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "기다리는 중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2033
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "진행중"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current up: %s"
|
|
msgstr "현재 업로드: %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2059
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current down: %s"
|
|
msgstr "현재 다운로드: %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2065
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Previous up: %s"
|
|
msgstr "이전 업로드: %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Previous down: %s"
|
|
msgstr "이전 다운로드: %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
|
|
msgstr "공유율: %0.02f%%"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2075
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
|
|
msgstr "%s Peer, %s 시드, Tracker로부터의 전체 : %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2079
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
|
|
msgstr "배포된 카피수 : %d;다음 :%s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2082
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
|
|
msgstr "조각: %d 전체, %d 완료, %d 일부, %d 활성화(%d 비어있음)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2086
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
|
|
msgstr "%d 잘못된 조각 + %s 요청이 취소된 것"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
|
|
msgstr "%.1f%% 완료되고, %s 남았습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2184
|
|
msgid "Download rate"
|
|
msgstr "다운로드 속도"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2186
|
|
msgid "Upload rate"
|
|
msgstr "업로드 속도"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2201
|
|
msgid "NA"
|
|
msgstr "해당없음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s started"
|
|
msgstr "%s 시작되었음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2638
|
|
msgid "_Open torrent file"
|
|
msgstr "Torrent 파일 열기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2639
|
|
msgid "Open torrent _URL"
|
|
msgstr "Torrent URL 열기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2640
|
|
msgid "Make _new torrent"
|
|
msgstr "새로운 Torrent 만들기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2643
|
|
msgid "_Pause/Play"
|
|
msgstr "일시 중지/재생"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2645
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2647
|
|
msgid "Show/Hide _finished torrents"
|
|
msgstr "완료된 Torrent 보이기/숨기기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2649
|
|
msgid "_Resize window to fit"
|
|
msgstr "창 크기 조정"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2651
|
|
msgid "_Log"
|
|
msgstr "로그"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2654
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2659
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2660
|
|
msgid "_Donate"
|
|
msgstr "기부"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2664
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2669
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2710
|
|
msgid "Search for torrents"
|
|
msgstr "Torrent 검색"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2853
|
|
msgid "(stopped)"
|
|
msgstr "(멈춤)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2865
|
|
msgid "(multiple)"
|
|
msgstr "(배수)"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2992
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already downloading %s installer"
|
|
msgstr "%s 설치가 이미 다운로드 중임"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2996
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Install new %s now?"
|
|
msgstr "새 %s을(를) 지금 설치하겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:2997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
|
|
msgstr "%s을(를) 종료하고 새버전 %s을(를) 지금 설치하겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3013
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s help is at \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to go there now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 도움말은 \n"
|
|
"%s에 있습니다.\n"
|
|
"이동하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3016
|
|
msgid "Visit help web page?"
|
|
msgstr "도움말 홈페이지를 방문하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3053
|
|
msgid "There is one finished torrent in the list. "
|
|
msgstr "목록에 한 개의 완료된 Torrent가 있습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3054
|
|
msgid "Do you want to remove it?"
|
|
msgstr "지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3056
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
|
|
msgstr "목록에 %d개의 완료된 Torrent가 있습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3057
|
|
msgid "Do you want to remove all of them?"
|
|
msgstr "모두 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3059
|
|
msgid "Remove all finished torrents?"
|
|
msgstr "완료된 Torrent를 제거 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3067
|
|
msgid "No finished torrents"
|
|
msgstr "완료된 Torrent 없음"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3068
|
|
msgid "There are no finished torrents to remove."
|
|
msgstr "제거할 Torrent가 없습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3124
|
|
msgid "Open torrent:"
|
|
msgstr "Torrent 열기:"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3155
|
|
msgid "Change save location for "
|
|
msgstr "저장 위치 변경"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3182
|
|
msgid "File exists!"
|
|
msgstr "파일이 존재합니다!"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
|
|
msgstr "\"%s\"은(는) 이미 있습니다. 다른 파일을 선택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3202
|
|
msgid "Save location for "
|
|
msgstr "저장 위치"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3220
|
|
msgid "Directory exists!"
|
|
msgstr "디렉터리가 있습니다!"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3221
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
|
|
"directory inside the existing directory?"
|
|
msgstr "\"%s\"은(는) 이미 있습니다. 이 디렉터리 안에 중복해서 만들겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(global message) : %s"
|
|
msgstr "(전체 메시지) : %s"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Error"
|
|
msgstr "%s 오류"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3357
|
|
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 오류가 발생했습니다. 확인을 누르시면 오류 로그를 보실 수 있습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3513
|
|
msgid "Stop running torrent?"
|
|
msgstr "진행중인 Torrent를 중지하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3514
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
|
|
"as well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\"을(를) 시작하려고 합니다. 진행중인 마지막 Torrent를 중지하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3525
|
|
msgid "Have you donated?"
|
|
msgstr "기부하였습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
|
|
msgstr "새버전 %s 입니다. 기부하였습니까?"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3541
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "감사합니다!"
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3542
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
|
|
"menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"기부에 감사합니다! 다시 \"기부\"하기 위해서, 도움말 메뉴에서 \"기부\"를 선택"
|
|
"해 주십시오."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
|
|
#: bittorrent-curses.py:429
|
|
msgid "deprecated, do not use"
|
|
msgstr "사용하지 마십시오."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3655
|
|
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
|
|
msgstr "현재 제어소켓을 통해 명령을 보내거나 작성하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
|
|
msgstr "모든 %s 창을 닫으면 문제가 해결될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already running"
|
|
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3684
|
|
msgid "Failed to send command through existing control socket."
|
|
msgstr "현 제어소켓을 통해 명령을 보내는 것에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: bittorrent.py:3708
|
|
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
|
|
msgstr "TorrentQueue를 시작할 수 없습니다. 오류는 위를 참조하십시오."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s torrent file creator %s"
|
|
msgstr "%s Torrent 파일 생성자 %s"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:72
|
|
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
|
|
msgstr "다음 파일/디렉터리를 대상으로 Torrent 파일 만들기:"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:77
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "선택하기..."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:87
|
|
msgid "(Directories will become batch torrents)"
|
|
msgstr "(디렉터리는 배치 파일 형식의 Torrent 파일이 될 것입니다)"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:98
|
|
msgid "Piece size:"
|
|
msgstr "조각 크기:"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:130
|
|
msgid "Use _tracker:"
|
|
msgstr "Tracker 사용:"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:160
|
|
msgid "Use _DHT:"
|
|
msgstr "DHT 사용:"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:166
|
|
msgid "Nodes (optional):"
|
|
msgstr "노드(옵션):"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:199
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:247
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "만들기"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:394
|
|
msgid "_Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:401
|
|
msgid "_Port"
|
|
msgstr "포트"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:494
|
|
msgid "Building torrents..."
|
|
msgstr "Torrent 만드는 중..."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:502
|
|
msgid "Checking file sizes..."
|
|
msgstr "파일 크기를 검사하는 중..."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:520
|
|
msgid "Start seeding"
|
|
msgstr "시드 시작"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:540
|
|
msgid "building "
|
|
msgstr "만들기"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:560
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "완료."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:561
|
|
msgid "Done building torrents."
|
|
msgstr "Torrent 만들기가 완료되었습니다."
|
|
|
|
#: maketorrent.py:569
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "오류!"
|
|
|
|
#: maketorrent.py:570
|
|
msgid "Error building torrents: "
|
|
msgstr "Torrent 만들기 오류:"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d 일"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 day %d hours"
|
|
msgstr "1 일 %d 시간"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d:%02d hours"
|
|
msgstr "%d:%02d 시간"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d:%02d minutes"
|
|
msgstr "%d:%02d 분"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:222
|
|
msgid "0 seconds"
|
|
msgstr "0 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Help"
|
|
msgstr "%s 도움말"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:314
|
|
msgid "Frequently Asked Questions:"
|
|
msgstr "자주 묻는 질문(FAQ):"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:319
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "가기"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
|
|
msgid "Choose an existing folder..."
|
|
msgstr "기본 폴더 선택..."
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:563
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "모든 파일"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:568
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:608
|
|
msgid "Create a new folder..."
|
|
msgstr "새 폴더 만들기..."
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:677
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: BitTorrent/GUI.py:678
|
|
msgid "Select a folder"
|
|
msgstr "폴더 선택"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
|
|
msgid "Could not load saved state: "
|
|
msgstr "저장된 상태를 로드할 수 없음:"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
|
|
msgid "Could not save UI state: "
|
|
msgstr "UI 상태를 저장할 수 없음:"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
|
|
msgid "Invalid state file contents"
|
|
msgstr "잘못된 상태 파일 내용:"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
|
|
msgid "Error reading file "
|
|
msgstr "파일 읽기 오류"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
|
|
msgid "cannot restore state completely"
|
|
msgstr "상태를 완전히 복구할 수 없음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
|
|
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
|
|
msgstr "잘못된 상태파일(같은 항목)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
|
|
msgid "Corrupt data in "
|
|
msgstr "손상된 데이터"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
|
|
msgid " , cannot restore torrent ("
|
|
msgstr ", Torrent를 복구할 수 없음."
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
|
|
msgid "Invalid state file (bad entry)"
|
|
msgstr "잘못된 상태파일(잘못된 항목)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
|
|
msgid "Bad UI state file"
|
|
msgstr "결함있는 UI 상태 파일"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
|
|
msgid "Bad UI state file version"
|
|
msgstr "결함있는 UI 상태 파일 버전"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
|
|
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
|
|
msgstr "지원되지 않는 UI 상태 파일 버전(최신 프로그램인 경우)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete cached %s file:"
|
|
msgstr "캐시된 %s 파일 삭제할 수 없음:"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
|
|
msgstr "유효한 Torrent 파일이 아닙니다.(%s)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
|
|
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
|
|
msgstr "이 Torrent(또는 같은 내용)가 이미 실행중입니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
|
|
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
|
|
msgstr "이 Torrent(또는 동일한 내용)가 실행을 기다리고 있습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Torrent in unknown state %d"
|
|
msgstr "알 수 없는 상태 %d의 Torrent"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
|
|
msgid "Could not write file "
|
|
msgstr "파일에 쓰기할 수 없음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
|
|
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
|
|
msgstr "클라이언트가 다시 시작할때 Torrent는 올바로 재시작되지 않을 것입니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%d Torrent 이상을 동시에 실행할 수 없습니다. 보다 자세한 정보는 %s의 FAQ를 참"
|
|
"조하십시오."
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
|
|
msgid ""
|
|
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
|
|
"one already meets the settings for when to stop seeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"다른 Torrent가 실행 대기 중이고 시드가 중단되었을 때 이미 설정 조건을 맞추었"
|
|
"다면 Torrent를 시작할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
|
|
msgid ""
|
|
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
|
|
"seeding the last completed torrent."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막으로 완료된 Torrent가 시드를 중단하였을 때 이미 설정 조건을 맞추었다면 "
|
|
"Torrent를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get latest version from %s"
|
|
msgstr "%s에서 최신 버전을 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not parse new version string from %s"
|
|
msgstr "%s에서 새 버전 스트링을 분석할 수 없음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
|
|
msgstr "%s %s 설치를 저장할 적합한 임시 위치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
|
|
msgstr "%s %s 설치에 이용 가능한 Torrent 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
|
|
msgstr "%s %s 설치가 손상되었거나 없는 것 같습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
|
|
msgid "Cannot launch installer on this OS"
|
|
msgstr "현재 OS에서 설치를 시작할 수 없음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
|
|
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"fastresume 정보 및 GUI 상태가 저장된 여러 데이터가 있는 디렉터리입니다. "
|
|
"BitTorrent 구성 디렉터리의 하위 디럭터리 '데이터'가 기본값입니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
|
|
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
|
|
msgstr ""
|
|
"문자 인코팅은 로컬 파일 시스템에서 사용됩니다. 비워둔 경우, 자동 감지됩니다. "
|
|
"자동 감지 기능은 Python 2.3 이하 버전에서는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
|
|
msgid "ISO Language code to use"
|
|
msgstr "사용할 ISO 언어 코드"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
|
|
"network as the tracker)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tracker에게 알려줄 IP(Tracker로서 동일한 로컬 네트워크에 있는 동안에는 아무"
|
|
"런 영향을 받지 않음)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
|
|
"on locally"
|
|
msgstr "클라이언트가 로컬에서 수신한 것과 다른 경우 World-Visible 포트 번호 "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
|
|
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
|
|
msgstr "사용할 수 없는 경우 수신, 수량 확인을 위한 최소 포트"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
|
|
msgid "maximum port to listen on"
|
|
msgstr "수신을 위한 최대 포트"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
|
|
msgid "ip to bind to locally"
|
|
msgstr "로컬에 바인드하기 위한 IP"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
|
|
msgid "seconds between updates of displayed information"
|
|
msgstr "표시된 정보 업데이트에 소요된 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
|
|
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
|
|
msgstr "보다 많은 Peer 요청 대기에 소요된 분"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
|
|
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
|
|
msgstr "재요청되지 않은 Peer의 최소 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
|
|
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
|
|
msgstr "새 연결 초대 중 중지된 Peer의 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
|
|
"will be immediately closed"
|
|
msgstr "새로 들어오는 연결이 즉시 종료된 후 허락된 연결의 최소 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
|
|
msgid "whether to check hashes on disk"
|
|
msgstr "디스크에 해쉬를 확인하는지 여부"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
|
|
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
|
|
msgstr "업로드할 때 최소 kB/s, 0는 제한 없음을 의미함 "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
|
|
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
|
|
msgstr "추가의 Optimistic unchoke를 채우기 위한 업로드 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
|
|
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
|
|
msgstr ""
|
|
"한번에 여러 Torrent 파일을 열기 할 때 최소 파일 수, 0은 제한 없음을 의미합니"
|
|
"다. 파일 설명자 실행을 피하기 위해 사용됩니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
|
|
"trackerless torrents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tracker 없는 클라이언트를 초기화하십시오. Tracker 없는 Torrent를 다운로드하려"
|
|
"면 사용되어야 합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
|
|
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
|
|
msgstr "Keepalives를 전송하는 중 일시 중지된 초의 횟수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
|
|
msgid "how many bytes to query for per request."
|
|
msgstr "요청 마다 쿼리된 바이트 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
|
|
"get the connection dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"연결이 끊겨 더 큰 값을 전선을 통해 받아드리게 된 경우 최대 길이의 접두사 인코"
|
|
"딩"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
|
|
msgstr "아무 것도 받지 않은 소켓 종료 대기시 소요된 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
|
|
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
|
|
msgstr "시간 초과된 연결 확인 대기시 소요된 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
|
|
"is received"
|
|
msgstr ""
|
|
"큰 요청을 받아 연결을 종료할 경우 Peer 전송을 위한 최대 길이의 슬라이스"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
|
|
"rates"
|
|
msgstr "현재 업로드 속도와 다운로드 속도로 예상되는 최대 시간 간격 "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
|
|
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
|
|
msgstr "현재 시드 속도로 예상되는 최대 시간 간격"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
|
|
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
|
|
msgstr "실패할 경우 공개 재시도를 기다리는 동안 소요된 최대 시간"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
|
|
"semi-permanently choked"
|
|
msgstr ""
|
|
"semi-permanently가 초크된 것을 가정하기 전 연결을 통해 오는 데이터를 기다리"
|
|
"는 동안 소요된 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
|
|
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
|
|
msgstr "Random에서 Rarest First로 전환될때 다운로드 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
|
|
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
|
|
msgstr "한 번에 네트워크 버퍼에 쓰여진 바이트 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
|
|
"hostile peers that send incorrect data"
|
|
msgstr ""
|
|
"주소가 손상되었거나 올바르지 않은 데이터를 보내는 의도적 악의성 Peer의 경우, "
|
|
"향후 연결을 거절합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
|
|
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
|
|
msgstr "동일한 IP 주소를 가진 여러 Peer에 연결하지 않음"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
|
|
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
|
|
msgstr "0이 아닌 경우, 이 값에 Peer 연결을 위해 TOS 옵션 설정"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
|
|
msgstr "파일 읽기 속도를 낮추는 BSD libc 내의 버그 문제 해결이 가능합니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
|
|
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
|
|
msgstr "Tracker 연결에 사용되는 HTTP 프록시 주소"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
|
|
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
|
|
msgstr "RST와의 연결을 종료하고 TCP 시간 대기 상태를 피합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
|
|
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 연결에 트위스티드 네트워크 라이브러리를 사용합니다. 1은 트위스티드 "
|
|
"사용을, 2는 사용안함을 의미하고, -1은 자동 감지 및 트위스티드 선호를 의미합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
|
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
|
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
|
|
msgstr ""
|
|
"Torrent의 기본명을 무시하고 파일명(단일 파일 Torrent) 또는 디렉터리명(배치 "
|
|
"Torrent)으로 다른 Torrent 이름으로 저장합니다. 사용자가 저장 위치 질문에 대"
|
|
"해 특별 설정이 없다면 --저장 위치를 참조합니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
|
|
msgid "display advanced user interface"
|
|
msgstr "고급 사용자 인터페이스 표시"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
|
|
"seeding"
|
|
msgstr "시드를 중단하기 전 완료된 Torrent의 시드에 소요된 분의 최대 수"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
|
"seeding. 0 means no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"시드를 중단하기 전 도달한 현재 최소 업로드 속도/다운로드 속도입니다. 0은 제"
|
|
"한 없음을 의미합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
|
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 Torrent의 시드를 중단하기 전 도달한 현재 최소 업로드 속도/다운로드 속"
|
|
"도입니다. 0은 제한 없음을 의미합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
|
|
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
|
msgstr "각 완료된 Torrent의 무제한 시드 (사용자가 취소할 때 까지)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
|
|
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
|
msgstr "마지막 Torrent의 무제한 시드 (사용자가 취소할 때 까지)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
|
|
msgid "start downloader in paused state"
|
|
msgstr "중단 상태에서 다운로드 시작"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
|
|
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
|
|
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
|
|
"\"ask\" means ask the user each time."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자가 수동으로 다른 Torrent를 시작할 때 응용 프로그램으로 처리하는 방법 지"
|
|
"정: \"대체\"는 항상 새 Torrent로 실행중인 Torrent를 교체하는 것을, \"추가"
|
|
"\"는 항상 실행중인 Torrent를 동시에 추가함을, \"묻기\"는 매번 사용자에게 묻기"
|
|
"를 의미합니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
|
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
|
"--save_in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Torrent의 기본명을 무시하고 파일명(단일 파일 Torrent) 또는 디렉터리명(배치 "
|
|
"Torrent)으로 다른 Torrent 이름으로 저장합니다. --저장 위치를 참조합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
|
|
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
|
|
"sensible when running one torrent at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"한 번에 허용된 최대 업로드 수입니다. -1은 (바라건대) 최대 업로드 속도를 기준"
|
|
"으로 한 적합한 수를 의미합니다. 자동 값은 한 번에 하나의 Torrent가 실행될 때"
|
|
"만 적합합니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
|
|
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
|
|
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
|
|
"save_as."
|
|
msgstr ""
|
|
"Torrent 내용이 저장될 로컬 디렉터리입니다. 파일(단일 파일 Torrent) 또는 디렉"
|
|
"터리(배치 Torrent)가 지정된 .torrent 파일로 기본명을 사용하여 이 디텍터리에 "
|
|
"생성될 것입니다. --저장하기를 참조합니다."
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
|
|
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
|
|
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 위치 묻기 여부"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
|
|
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
|
|
"directory of the corresponding .torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
"--다른 이름으로 저장하기 스타일에서 지정된 이름을 사용하여 Torrent가 저장될 "
|
|
"로컬 디렉터리입니다. 각 Torrent가 비워져 있다면 해당되는 .torrent 파일의 디렉"
|
|
"터리 아래에 저장될 것입니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
|
|
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
|
|
msgstr "Torrent 디렉터리 재스캔 횟수, 단위는 초"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
|
|
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
|
|
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
|
|
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
|
|
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
|
|
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
|
|
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
|
|
"security issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"다운로드한 Torrent 이름 지정: 1: Torrent 파일(마이너스 .torrent) 이름 사용, "
|
|
"2: 인코드된 IN Torrent 파일 이름 사용, 3: torrent 파일(마이너스 .torrent) 이"
|
|
"름의 디렉터리 생성 및 인코드된 IN torrent 파일 이름을 사용하는 디렉터리에 저"
|
|
"장, 4: torrent 파일(마이너스 .torrent) 이름과 인코드된 IN torrent 파일 이름"
|
|
"이 동일하다면 그 이름(스타일 1/2)을 사용하거나, 스타일 3 내에 중간 디렉터리"
|
|
"를 생성, 주의: 옵션 1과 2는 경고와 현재 보안 문제의 알림 없이 파일을 덮어쓸 "
|
|
"수 있습니다. "
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
|
|
msgid ""
|
|
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
|
|
msgstr "전체 경로를 표시하거나 각 Torrent의 내용 표시"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
|
|
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
|
|
msgstr ".torrent 파일 검색을 위한 디렉터리(semi-recursive)"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
|
|
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
|
|
msgstr "Stdout에 진단 정보 표시 여부"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
|
|
msgid "which power of two to set the piece size to"
|
|
msgstr "2개 중 조각 크기를 설정하는 파워"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
|
|
msgid "default tracker name"
|
|
msgstr "기본 Tracker 이름"
|
|
|
|
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
|
|
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
|
|
"from your routing table"
|
|
msgstr ""
|
|
"공개 URL 대신에 Tracker 없는 Torrent 만들기가 잘못되었다면, <ip>:<port> 형식"
|
|
"의 안전한 노드를 사용하거나 라우팅 표에서 몇몇 노드를 끌어오기 위해 비어있는 "
|
|
"스트링을 사용합니다. "
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
|
|
msgid "download complete!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
|
|
msgid "download succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seen now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:149
|
|
msgid "ERROR:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:150
|
|
msgid "saving: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:151
|
|
msgid "file size: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:152
|
|
msgid "percent done: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:153
|
|
msgid "time left: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:154
|
|
msgid "download to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:155
|
|
msgid "download rate: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:156
|
|
msgid "upload rate: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:157
|
|
msgid "share rating: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:158
|
|
msgid "seed status: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:159
|
|
msgid "peer status: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
|
|
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
|
|
msgid "Error reading config: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
|
|
msgid "Error reading .torrent file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
|
|
msgid "you must specify a .torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
|
|
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
|
|
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
|
|
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
|
|
"systems (www.cygwin.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:54
|
|
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:154
|
|
msgid "file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:155
|
|
msgid "size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:156
|
|
msgid "dest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:157
|
|
msgid "progress:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:158
|
|
msgid "status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:159
|
|
msgid "dl speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:160
|
|
msgid "ul speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:161
|
|
msgid "sharing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:162
|
|
msgid "seeds:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:163
|
|
msgid "peers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:265
|
|
msgid "error(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:274
|
|
msgid "error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:277
|
|
msgid ""
|
|
" # IP Upload Download Completed Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bittorrent-curses.py:446
|
|
msgid "These errors occurred during execution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: changetracker-console.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: changetracker-console.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "old announce for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
|
|
msgid "no torrents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
|
|
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
|
msgid " is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: %s\n"
|
|
"run with no args for parameter explanations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:46
|
|
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
|
|
msgid "connecting to peers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:141
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:141
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:141
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
|
|
msgid "Totals:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: launchmany-curses.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"run with no args for parameter explanations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: maketorrent-console.py:29
|
|
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: maketorrent-console.py:31
|
|
msgid "optional target file for the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "metainfo file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "info hash: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "file name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:37
|
|
msgid "file size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:38
|
|
msgid "files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "directory name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:40
|
|
msgid "archive size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tracker announce url: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:42
|
|
msgid "trackerless nodes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: torrentinfo-console.py:43
|
|
msgid "comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
|
|
msgid "Could not create control socket: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
|
|
msgid "Could not send command: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
|
|
msgid "Could not create control socket: already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
|
|
msgid "Could not remove old control socket filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
|
|
msgid "Global mutex already created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
|
|
msgid "Could not find an open port!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
|
|
msgid "Could not create application data directory!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
|
|
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
|
|
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/bencode.py:73
|
|
msgid "not a valid bencoded string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/bencode.py:75
|
|
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
|
|
"of the torrent_dir option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:32
|
|
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:34
|
|
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:36
|
|
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:38
|
|
msgid "arguments are -\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:69
|
|
msgid " (defaults to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
|
|
msgid "unknown key "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
|
|
msgid "parameter passed in at end with no value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:138
|
|
msgid "command line parsing failed at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Option %s is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Must supply at least %d arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Too many arguments - %d maximum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parseargs.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "wrong format of %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/configfile.py:70
|
|
msgid "Could not permanently save options: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
|
|
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
|
|
msgid "Problem connecting to tracker - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
|
|
msgid "bad data from tracker - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
|
|
msgid "rejected by tracker - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
|
|
"to any peers. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
|
|
msgid " Message from the tracker: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
|
|
msgid "warning from tracker - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:34
|
|
msgid "Could not read directory "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:43
|
|
msgid "Could not stat "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "removing %s (will re-add)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "**warning** %s has errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:138
|
|
msgid "... successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "removing %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/parsedir.py:149
|
|
msgid "done checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/RawServer.py:322
|
|
msgid "lost server socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/RawServer.py:338
|
|
msgid "Error handling accepted connection: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/RawServer.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
|
|
"torrents at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
|
|
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
|
|
"bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
|
|
"correspond to characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
|
|
msgid "bad data in responsefile - total too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
|
|
msgid "bad data in responsefile - total too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
|
|
msgid "checking existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
|
|
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
|
|
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
|
|
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
|
|
msgid "Couldn't read fastresume data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
|
|
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s belongs to another running torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:181
|
|
msgid "Short read - something truncated files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:224
|
|
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:238
|
|
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:240
|
|
msgid "Another program appears to have modified the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Storage.py:242
|
|
msgid "Another program appears to have changed the file size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
|
|
msgid "Could not set signal handler: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropped \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "added \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
|
|
msgid "waiting for hash check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
|
|
msgid "downloading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
|
|
msgid "Rereading config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not read %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download or open \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Try using a web browser to download the torrent file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
|
|
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
|
|
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
|
|
msgid "Bad file path component: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
|
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
|
|
"what the creator of the .torrent file intended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
|
|
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
|
|
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
|
|
"intended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
|
"encoded filenames. The names used may still be correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
|
|
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
|
|
"changed from the original."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
|
|
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
|
|
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
|
|
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/__init__.py:22
|
|
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/Encoder.py:169
|
|
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:96
|
|
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open a listening port: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open a listening port: %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:118
|
|
msgid "Check your port range settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:214
|
|
msgid "Initial startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load fastresume data: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:268
|
|
msgid "Will perform full hash check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:405
|
|
msgid "download failed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:409
|
|
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:412
|
|
msgid "killed by IO error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:415
|
|
msgid "killed by OS error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:420
|
|
msgid "killed by internal exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:425
|
|
msgid "Additional error when closing down due to error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:438
|
|
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:455
|
|
msgid "seeding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:478
|
|
msgid "Could not write fastresume data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/download.py:488
|
|
msgid "shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:23
|
|
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:26
|
|
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:29
|
|
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:32
|
|
msgid "bad metainfo - bad name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "name %s disallowed for security reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:36
|
|
msgid "single/multiple file mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
|
|
msgid "bad metainfo - bad length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:44
|
|
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:47
|
|
msgid "bad metainfo - bad file value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:53
|
|
msgid "bad metainfo - bad path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:56
|
|
msgid "bad metainfo - bad path dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "path %s disallowed for security reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:69
|
|
msgid "bad metainfo - duplicate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:71
|
|
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:96
|
|
msgid "bad metainfo - wrong object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:81
|
|
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:103
|
|
msgid "non-text failure reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:107
|
|
msgid "non-text warning message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:112
|
|
msgid "invalid entry in peer list1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:114
|
|
msgid "invalid entry in peer list2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:117
|
|
msgid "invalid entry in peer list3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:121
|
|
msgid "invalid entry in peer list4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:123
|
|
msgid "invalid peer list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:126
|
|
msgid "invalid announce interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:129
|
|
msgid "invalid min announce interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:131
|
|
msgid "invalid tracker id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:134
|
|
msgid "invalid peer count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:137
|
|
msgid "invalid seed count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/btformats.py:140
|
|
msgid "invalid \"last\" entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:40
|
|
msgid "Port to listen on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:42
|
|
msgid "file to store recent downloader info in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:46
|
|
msgid "timeout for closing connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:50
|
|
msgid "seconds between saving dfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:52
|
|
msgid "seconds between expiring downloaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:54
|
|
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
|
|
"specify a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:59
|
|
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:64
|
|
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:66
|
|
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
|
|
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
|
|
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
|
|
"peers or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:82
|
|
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:84
|
|
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:87
|
|
msgid "a URL to redirect the info page to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:89
|
|
msgid "whether to display names from allowed dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:91
|
|
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
|
|
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
|
|
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:99
|
|
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
|
|
"download the torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
|
|
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:107
|
|
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:109
|
|
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
|
|
"but alas, not here\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:307
|
|
msgid "# Log Started: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:309
|
|
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:317
|
|
msgid "# Log reopened: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:319
|
|
msgid "**warning** could not reopen logfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:459
|
|
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:469
|
|
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:482
|
|
msgid "get function is not available with this tracker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:496
|
|
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:853
|
|
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: BitTorrent/track.py:861
|
|
msgid "# Shutting down: "
|
|
msgstr ""
|