This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2898 lines
82 KiB
Plaintext
Executable File

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 05:38-0800\n"
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <bugs (at) bittorrent (dot) com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Kérem telepítse a Python 2.3-as vagy újabb verzióját"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "A PyGTK 2.4-es vagy újabb verziója szükséges"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Torrent URL megadása"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Adja meg a megnyitni kívánt torrent URL-jét:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "analóg telefonvonal"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "ADSL/kábel, 128k-tól"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "ADSL/kábel, 256k-tól"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "ADSL, 768k-tól"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Az összes futó torrent ideiglenes leállítása"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "A letöltés folytatása"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Szünetel"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Torrent nincs."
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Normál működés"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "Tűzfal vagy NAT aktív"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Új %s-verzió jelent meg"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Megjelent a/az %s egy új változata.\n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Most ezt használja: %s, és az új verzió: %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"A legújabb változat mindig letölthető innen:\n"
"%sról/ről."
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "_Letöltés később"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Le_töltés most"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Emlékeztetés később"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Névjegy: %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Béta"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzió: %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Adomány küldése"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "Műveletnapló - %s"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "A napló mentése ide:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "a napló elmentve"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "a napló törölve"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Beállítások: %s"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Új letöltések mentése ide:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Rákérdezés minden új letöltés helyére"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "További torrent kézi indítása esetén:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Az _utolsó aktív torrentet leállítja"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Mindig _párhuzamosan indítja a torrentet"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "_Rákérdezés mindig"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Megosztás"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"A befejezett torrentek maradjanak megosztva: amíg a megosztási arány eléri a"
"(z) [_] százalékot, illetve [_] percig, amelyik előbb bekövetkezik."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Megosztás korlátlan ideig"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Az utolsó befejezett torrent maradjon megosztva: amíg a megosztási arány "
"eléri a(z) [_] százalékot."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Szabad port keresése:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "Kezdőport: "
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "A trackernek (követőnek) jelentett IP-cím:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Csak akkor van hatása, ha ugyanazon a helyi hálózaton\n"
"van a gép a követővel)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Az állapotjelző szövege mindig fekete\n"
"(újraindítás szükséges)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"FIGYELEM: ha megváltoztatja ezeket a/az\n"
" beállításokat, akkor lehet, hogy a/az %s nem fog megfelelően működni."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Opció"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Magasabb rendű"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett letöltési könyvtárat"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Fájlok itt: \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Lefoglalás"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Letöltés: soha"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Csökkentés"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Növelés"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Partnerek - \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Ügyfél"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s le"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s fel"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB letöltve"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB feltöltve"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% kész"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s becsült letöltés a partnerekről"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "Partnerazonosító"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Érdeklődő"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Akadozik"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Teljesen lelassult"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Optimista feltöltés"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "távoli"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "helyi"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "hibás partner"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d OK"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d rossz"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "kitiltva/letiltva"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "OK"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "\"%s\" jellemzői"
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Torrentnév:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(követő nélküli torrent)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Bejelentési URL:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr "(1 fájl)"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr "(%d fájl)"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Teljes méret:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Darabok:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Hasítóérték:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Ide mentse el:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "A könyvtár megnyitása"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "A fájllista megjelenítése"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "átrendezés: húzással"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "a menü előhívásához kattintson a jobb egérgombbal"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Torrentjellemzők"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "A torrent megszakítása"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", megosztva marad még eddig: %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", korlátlan ideig megosztva marad."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Kész, megosztási arány: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Kész, %s feltöltve"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "A torrent _jellemzői"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "A könyvtár _megnyitása"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "_Fájllista"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "_Partnerlista"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "A hely mó_dosítása"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "Megosztás _korlátlan ideig"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "Új_raindítás"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "Me_gszakítás"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Feltétlenül el szeretné távolítani ezt: \"%s\"?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "A megosztási arány ennél a torrentnél: %d%% "
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "A feltöltés ebbe a torrentbe befejeződött : %s. "
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Eltávolítja ezt a torrentet?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Befejezve"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "húzza át a listába, ha szeretné megosztani"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Hiba"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "húzza át a listába, ha folytatni szeretné"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozik"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Jelenleg fel: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Jelenleg le: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Előző fel: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Előző le: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Megosztási arány: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s partner, %s megosztás. Összesen a követőtől: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Szétosztott másolatok száma: %d, következő: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Darabok: összesen %d, %d kész, %d részleges, %d aktív (%d üres)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d hibás darab + %s az eldobott kérésekben"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% kész, %s van hátra"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Letöltési sebesség"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Feltöltési sebesség"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "-"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "A %s elindult"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Torrentfájl megnyitása"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Torrent URL megny_itása"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Ú_j torrent készítése"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Szünet/Folytatás"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "A befejezett torrentek m_utatása/rejtése"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "Az ablak méretének ki_igazítása"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Napló"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Adomány küldése"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "Né_zet"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Torrentek keresése"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(leállt)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(többszörös)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Már folyik a/az %s telepítő letöltése"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Szeretne most új %s alkalmazást telepíteni?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr ""
"Ki szeretne most lépni a(z) %s alkalmazásból, hogy feltelepítse az új %s "
"programváltozatot?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"A/az %s súgó itt érhető el:\n"
"%s\n"
"Meg szeretné nyitni az oldalt?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "A súgóként használható dokumentációs weblapra rá szeretne menni?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Egy befejezett torrent szerepel a listán. "
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "El szeretné távolítani?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "%d már befejezett torrent szerepel a listán. "
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "El szeretné távolítani az összeset?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "El szeretné távolítani az összes befejezett torrentet?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Nincs befejezett torrent"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Nincs eltávolítható, már befejezett torrent."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Torrent megnyitása:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "A mentési hely megváltoztatása "
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Már van ilyen fájl!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" már van. Szeretne más fájlnevet választani?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Mentési hely: "
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Már van egy ilyen könyvtár."
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" már van. Létre szeretne hozni egy ugyanilyen nevű könyvtárat a már "
"létező könyvtáron belül?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(globális üzenet): %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s-hiba"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr ""
"Több hiba is történt. Kattintson az OK gombra a hibanapló megtekintéséhez."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Le szeretné állítani a futó torrentet?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"\"%s\" indítására készül. Le szeretné állítani az utolsó futó torrentet is?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Küldött már adományt?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Üdvözöljük a %s új verziójában! Küldött már adományt?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Köszönjük!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Adományát köszönjük! Ha további adományt szeretne küldeni, használja az "
"\"Adomány küldése\" menüpontot a \"Súgó\" menüben."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "elavult, kérjük ne használja"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni vagy elküldeni egy parancsot a már létrehozott "
"vezérlőaljazaton keresztül."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Lehet, hogy az összes %s ablak bezárása megszünteti a hibát."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s már fut"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr ""
"Nem sikerült elküldeni egy parancsot a már létrehozott vezérlőaljzaton "
"keresztül."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Nem sikerült elindítani a TorrentQueue-t, lásd a fenti hibaüzenetet."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s torrentfájlkészítő %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Torrentfájl létrehozása ehhez a fájlhoz vagy könyvtárhoz:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Tallózás..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(A könyvtárak több fájlt tartalmazó torrentekhez tartoznak)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Darabméret:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Kö_vető használata:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "_DHT használata"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Csomópontok (opcionális):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Elkészítés"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Gépnév"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Torrentek felépítése..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "A fájlméretek ellenőrzése..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "A publikáció megkezdése"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "felépítés "
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Kész."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "A torrentek felépítése befejeződött."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Hiba történt a torrentek felépítésekor: "
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d nap"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 nap %d óra"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d óra"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d perc"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d másodperc"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "Súgó - %s"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Gyakran feltett kérdések:"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentek"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Új könyvtár létrehozása..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Fájlválasztás"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Könyvtárválasztás"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Nem sikerült betölteni az elmentett állapotot: "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Nem sikerült elmenteni a kezelőfelület állapotát: "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Érvénytelen tartalmú állapotleíró fájl"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Hiba történt egy fájl olvasásakor "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "nem lehet teljesen visszatölteni az állapotot"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Érvénytelen állapotfájl (ugyanaz a bejegyzés mégyegyszer)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Hibás adatok itt: "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", nem lehet visszaállítani a torrentet ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Érvénytelen állapotfájl (hibás bejegyzés)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Érvénytelen felületleíró állapotfájl"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "A felület állapotleíró fájlja hibás verziójú"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Nem támogatott verziójú felületállapot-fájl (lehet, hogy egy újabb verziójú "
"klienstől származik)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Nem törölhető a gyorsítótárból a %s fájl:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Ez a torrent-fájl nem érvényes. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Ez a torrent (vagy egy másik, de ugyanezzel a tartalommal) már fut."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr ""
"Ez a torrent (vagy egy másik, de ugyanezzel a tartalommal) már elő van "
"készítve a futtatáshoz."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "A torrent állapota ismeretlen: %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Nem sikerült írni egy fájlba "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "a torrent nem fog tudni újraindulni az ügyfél következő indításakor"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Egyszerre legfeljebb %d torrent futhat. Részletesebb információ a FAQ-ban "
"található, itt: %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"A torrent nem lesz elindítva, mert más torrentek várnak elindításra, és ez a "
"torrent már teljesítette a megosztásleállítási feltételeket."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"A torrent nem lesz elindítva, mert már teljesítette az utolsó torrent "
"megosztásleállítási feltételeit."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "A/az %s legújabb verziója nem volt megszerezhető."
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr ""
"A/az %sból származó füzér új változatán nem tudott szintaxiselemzést végezni."
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr "A/az %s es a %s elmentésére nem talált megfelelő ideiglenes helyet."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "A/az %s %s betelepítő számára nincs torrentfájl."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "A/az %s %s telepítő nem található vagy hibás."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Ezen a rendszeren a telepítőt nem lehet indítani. "
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"ebben a könyvtárban lesznek tárolva az olyan gyakran változó adatok, mint a "
"gyorsfolytatási adatok és a felület állapota. Alapértelmezésű a bittorrent "
"konfigurációs könyvtárának 'data' nevű alkönyvtára."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"a helyi fájlrendszer kódolása. Ha üresen marad, a program megpróbálja "
"automatikusan felismerni, de ez nem működik 2.3-nál régebbi verziójú "
"Pythonnal."
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "A használandó ISO nyelvkód"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"a követő felé jelzett IP-cím (csak akkor van hatása, ha ugyanazon a helyi "
"hálózaton van a követővel)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"kívülről látható portszám, ha eltér attól, amit az ügyfél helyileg figyel"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"a legkisebb figyelt port, ettől felfelé keres a program, ha ez nem elérhető"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "a legnagyobb figyelt port"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "helyi IP-cím"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "a kiírt információk frissítési időköze (másodperc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "további partnerek lekérdezéséig eltelt idő (percben)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "a partnerek minimális száma az újralekérdezés elkerüléséhez"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "a partnerek száma új kapcsolat létesítésének leállításához"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"a kapcsolatok maximális száma, ennek elérése után minden új bejövő kapcsolat "
"azonnal le lesz zárva"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "ellenőrizni kell-e a hasítóértékeket a lemezen"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "maximális feltöltési sebesség (kB/s), 0 esetén nincs korlát"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "az optimista akadozásmentesítéssel kitöltendő feltöltések száma"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"egyszerre legfeljebb ennyi fájl lehet megnyitva egy többfájlos torrentben, 0 "
"esetén nincs korlát. A szabad fájlleírók elfogyását gátolja meg."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Követő nélküli ügyfél inicializálása. Ezt engedélyezni kell, ha követő "
"nélküli torrenteket szeretne letölteni."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "keepalive-üzenetek küldési időköze (másodperc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "hány bájt legyen lekérve egy kérésben."
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"a hálózati előtagkódolás maximális hossza - ennél nagyobb hossz esetén a "
"program bontja a kapcsolatot."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr ""
"várakozási idő az üresjáratban működő, adatot nem fogadó aljazatok "
"lezárásához (másodperc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"ekkora időközönként ellenőrzi a program a kapcsolatok lejárását (másodperc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"a partnereknek küldött szeletek maximális hossza, a program zárja a "
"kapcsolatot ennél nagyobb kérés esetén"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"a jelenlegi feltöltési és letöltési sebesség megbecsléséhez használt "
"időtartam maximuma"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr ""
"a jelenlegi megosztási sebesség megbecsléséhez használt időtartam maximuma"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "hibás bejelentés ismétlése esetén a maximális várakozási idő"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"ha egy kapcsolaton ennyi ideig (másodperc) nem jön adat, a program azt "
"akadozónak fogja megjelölni"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"ekkora letöltési szám fölött tér át a program véletlenszerű "
"sorrendkezelésről a prioritásosra"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "egyszerre ennyi bájt írható a hálózati pufferekbe."
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"a kapcsolat megtagadása olyan agresszív partner esetén, amely hibás vagy "
"szándékosan elrontott adatokat küld"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr ""
"nem kell több olyan további partnerhez csatlakozni, amelynek ugyanaz az IP-"
"címe"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"ha nem nulla, a partnerkapcsolatok TOS opciójának értéke erre lesz beállítva"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"hibajavítás aktiválása egy ismert BSD libc hibára, amely nagyon lassú "
"fájlolvasást eredményezhet."
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "a keresőkapcsolatokhoz használt HTTP proxy cím"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr ""
"a kapcsolatok zárása RST-vel történjen, a TIME_WAIT nevű TCP-állapot "
"elkerülése"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"A Twisted hálózati programkönyvtárak használata a hálózati kapcsolatokhoz. 1 "
"azt jelenti, hogy twistedet használ, 0 pedig azt, hogy nem használ twistedet "
"- esetén bekapcsolva, 0 esetén kikapcsolva, -1 esetén automatikus detektálás "
"lesz és jobb a twisted használata"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"fájlnév (egy fájlt tartalmazó torrent esetén) vagy könyvtárnév (több fájlt "
"tartalmazó torrent esetén) a torrent mentéséhez, felülbírálva a torrentben "
"megadott alapértelmezett nevet. Lásd még a --save_in paramétert, ha egyik "
"sincs megadva, akkor a program bekéri a mentési helyet"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "szakértőknek szánt, kibővített felhasználói felület megjelenítése"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr ""
"befejezett torrent esetén a megosztás max. ennyi ideig folytatódjon (perc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"a megosztás leállításához szükséges minimális feltöltési/letöltési arány "
"(százalékban). 0 esetén nincs korlátozás."
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"az utolsó megosztás leállításához szükséges minimális feltöltési/letöltési "
"arány (százalékban). 0 esetén nincs korlátozás."
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Minden befejezett torrent megosztását korlátlan ideig kell folytatni (amíg a "
"felhasználó be nem zárja)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Az utolsó torrent megosztását korlátlan ideig kell folytatni (amíg a "
"felhasználó be nem zárja)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "a letöltő szünetelt állapotban induljon"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"azt határozza meg, mi történjen, ha a felhasználó új torrentet indít kézzel. "
"\"replace\" esetén az utoljára elindított torrent leáll az új megkezdése "
"előtt, \"add\" esetén az új torrent a meglevőkkel párhuzamosan fog futni, "
"\"ask\" esetén a program mindig megkérdezi, mi történjen."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"a torrent mentéséhez használt fájlnév (egy fájlt tartalmazó torrent esetén) "
"vagy könyvtárnév (több fájlt tartalmazó torrent esetén), felülbírálja a "
"torrentben megadott alapértelmezett nevet. Lásd még: --save_in"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"egyszerre legfeljebb ennyi feltöltés engedélyezett: -1 esetén egy "
"automatikusan meghatározott érték lesz a --max_upload_rate érték alapján. Az "
"automatikusan meghatározott érték csak akkor megfelelő, ha egyszerre csak "
"egy torrent aktív."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"a torrent tartalma ebbe a helyi könyvtárba lesz lementve. A tároló fájl (egy "
"fájlt tartalmazó torrent esetén) vagy könyvtár (több fájlt tartalmazó "
"torrent esetén) ebben a könyvtárban lesz létrehozva a torrentfájlban "
"megadott alapértelmezett névvel. Lásd még a --save_as paramétert."
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "a program megkérdezze-e, hová kell lementeni a letöltött fájlokat"
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"a torrentek tartalma ebbe a helyi könyvtárba fog kerülni, a --saveas_style "
"opcióval megadott néven. Ha ez üresen marad, akkor a megfelelő torrentfájl "
"könyvtárába történik a mentés."
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "a torrentkönyvtár átvizsgálási időköze (másodperc)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"A torrentletöltések elnevezési módja. 1: a torrentfájl neve a .torrent "
"kiterjesztés nélkül. 2: a torrentfájlban kódolással megadott név. 3: a "
"torrentfájl nevével megegyező alkönyvtárba (a .torrent kiterjesztés nélkül), "
"hozzáfűzve a torrentfájlban megadott nevet. 4: ha a torrentfájl neve (a ."
"torrent kiterjesztés nélkül) és a torrentfájlban megadott név megegyezik, "
"akkor az a név lesz használva, máskülönben alkönyvtár lesz létrehozva a 3. "
"eljárás szerint. FIGYELEM: az 1. és 2. módszer esetén visszajelzés nélkül "
"felülíródhatnak fájlok és biztonsági problémák adódhatnak."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr ""
"a teljes elérési út vagy a torrent tartalma megjelenjen-e minden torrentnél"
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "a torrentfájlok keresési könyvtára (félig rekurzív)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "a program kiírjon-e diagnosztikai üzeneteket a standard kimenetre"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "2 melyik hatványa legyen a darabméret"
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "alapértelmezett követőnév"
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"ha az érték hamis, akkor követő nélküli torrent lesz (bejelentési URL "
"nélkül). Ebben az esetben megbízható hálózati csomópont adható meg <IP-cím>:"
"<port> alakban - üres sztring esetén a program a routing táblából veszi a "
"csomópont értékét"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "a letöltés befejeződött!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "hátralevő idő: %d:%02d:%02d"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "a letöltés sikerült"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f MB fel / %.1f MB le)"
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f MB fel / %.1f MB le)"
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d látható most, továbbá %d szétosztott másolat (%s)"
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d szétosztott másolat (következő: %s)"
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d látható most"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "HIBA:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "mentés:"
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "fájlméret:"
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "befejezettség százalékban: "
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "hátralevő idő: "
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "letöltés ide: "
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "letöltési sebesség: "
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "feltöltési sebesség: "
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "megosztási sebesség: "
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "publikálási állapot: "
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "peer-állapot: "
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "A --save_as és a --save_in paraméter nem használható együtt"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "lezárás"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "Hiba történt a beállítások beolvasásakor: "
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "Hiba történt a torrentfájl olvasásakor: "
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "meg kell adni egy torrentfájlt"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr ""
"A karakteres módú felület inicializálása nem sikerült, nem lehet továbblépni."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"E letöltőfelület működéséhez szükséges a \"curses\" nevű standard Python-"
"modul, amely sajnos nem része a Python standard Windows-os változatának. A "
"Python Cygwin-es változata azonban tartalmazza (ez a változat futtatható "
"minden Win32-alapú rendszeren, lásd www.cygwin.com)."
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "A bittorrent-iranyito kozpont tovabbra is hasznalhato letoltesre."
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "fájl:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "méret:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "cél:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "előrehaladás:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "állapot:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "letöltési sebesség:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "feltöltési sebesség:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "megosztás:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "publikációk:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr "partnerek:"
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d látható most, továbbá %d szétosztott másolat (%s)"
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "hibák:"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "hiba:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr ""
" # IP-cím Feltöltés Letöltés Befejezve Sebesség"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "%d darab letöltése folyik, %d töredék, %d / %d darab kész"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "A következő hibák történtek a végrehajtás alatt:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Használat: %s KÖVETŐ_URL [TORRENTFÁJL [TORRENTFÁJL ... ] ]"
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "régi bejelentés - %s: %s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "nincs torrent"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "RENDSZERHIBA - KIVÉTEL TÖRTÉNT"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelem: "
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr " nem könyvtár"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"hiba: %s\n"
"ha argumentum nélkül indítja a programot, megjelenik a paraméterek "
"magyarázata"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"KIVÉTEL:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "A \"btdownloadheadless.py\" használható letöltéshez."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr "csatlakozás a partnerekhez"
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "Várható befejezés: %d:%02d:%02d"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "Összesen:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""
"(%s) %s - %s partner %s feltöltő partner %s osztott másolat - %s le %s fel"
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "hiba: "
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"ha argumentum nélkül indítja a programot, megjelenik a paraméterek "
"magyarázata"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "opcionális megjegyzés a torrentfájlokba"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "opcionális célfájl a torrenthez"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - %s metainformációs fájl dekódolása"
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Használat: %s [TORRENTFÁJL [TORRENTFÁJL ... ] ]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "metainformációs fájl: %s"
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "hasítóérték: %s"
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "fájlnév: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "fájlméret:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "fájlok:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "könyvtárnév: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "archívumméret:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "követőbejelentési URL: %s"
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "követő nélküli csomópontok:"
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "megjegyzés:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Nem sikerült létrehozni egy vezérlőaljazatot: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr "Nem sikerült elküldeni ezt a parancsot: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "Nem sikerült létrehozni egy vezérlőaljazatot: már foglalt"
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy régi vezérlőaljazat-fájlnevet:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr "A globális mutex már létre lett hozva."
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Nem sikerült nyitott portot találni."
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazás adatkönyvtárát."
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""
"Nem sikerült megkapni a globális mutex zárolást a controlsocket fájlhoz."
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr ""
"A BitTorrent előző példánya nem lett megfelelően megszüntetve. Folytatás."
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "érvénytelen bináris kódolású sztring"
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
"érvénytelen bináris kódolású érték (adat áll az utolsó érvényes utótag után)"
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Használat: %s "
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
"[OPCIÓK] [TORRENTKÖNYTÁR]\n"
"\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Ha opció nélküli érték van megadva, akkor azt a program a\n"
"torrent_dir opció értékének veszi.\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[OPCIÓK] [TORRENTFÁJLOK]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[OPCIÓK] [TORRENTFÁJL]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[OPCIÓ] KÖVETŐ_URL FÁJL [FÁJL]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "az argumentumok -\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr " (alapértelmezés: "
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "ismeretlen kulcs "
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr "az átadott paraméterhez nincs megadva érték"
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "a parancssor feldolgozásában hiba történt itt: "
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "A(z) %s opciót kötelező megadni."
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "Legalább %d argumentumot meg kell adni."
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Tul sok parameter - maximalisan %d megengedett."
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "hibás formátum: %s - %s"
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Nem sikerült elmenteni a beállításokat: "
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
"A követő bejelentése még mindig nem fejeződött be, pedig már %d másodperc "
"eltelt az indítás óta"
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr ""
"Nem sikerült csatlakozni a követőhöz, a gethostbyname függvényhívás nem "
"sikerült - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Hiba történt a követőhöz való kapcsolódáskor - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "hibás adatok érkeztek a követőtől - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "a követő elutasította - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
"A torrent megszakadt, mert a követő elutasította, és egy partnerrel sem volt "
"kapcsolatban. "
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr " Üzenet a követőtől: "
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr "figyelmeztetés a követőtől - "
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "Nem sikerült olvasni ebből a könyvtárból "
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "Egy stat művelet nem sikerült "
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "%s eltávolítása (újból hozzá lesz adva)"
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**figyelem**: %s egy duplikált torrent (az eredeti: %s)"
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**figyelem**: %s hibákat tartalmaz"
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... sikerült"
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "az ellenőrzés befejeződött"
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr "elveszett a kiszolgáló aljazata"
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Hiba történt az elfogadott kapcsolatok kezelésében: "
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr "Ki kellett lépni a TCP-verem hibája miatt. Olvassa el a FAQ-ot itt: %s"
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr "Nem lehet RawServer motort cserélni, mert %s már ki lett választva. "
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "H"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "K"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Cs"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "P"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "V"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "jan."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "febr."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "márc."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "ápr."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "máj."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "jún."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "júl."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "aug."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "szept."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "okt."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "nov."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "dec."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr "Tömörített: %i, nem tömörített: %i\n"
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"A torrentfájl neve nem adható meg, ha egyszerre több torrent generálása "
"történik"
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "Ez a programverzió nem támogatja a(z) \"%s\" fájlrendszer-kódolást."
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Nem sikerült átkonvertálni a(z) \"%s\" fájl- vagy könyvtárnevet UTF-8 "
"kódolásra (%s). Vagy hibás a feltételezett fájlrendszer-kódolás (\"%s\") "
"vagy nem megengedett bájtokat tartalmaz a sztring."
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl- vagy könyvtárnév olyan speciális Unicode-karaktereket "
"tartalmaz, melyek nem valódi karaktert reprezentálnak."
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "hibás adat a válaszfájlban - túl kicsi az összesített érték"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "hibás adat a válaszfájlban - túl nagy az összesített érték"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "létező fájl ellenőrzése"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
"--check_hashes 0 vagy a gyorsfolytatási adatok nem felelnek meg a fájl "
"állapotának (hiányzó adatok vannak)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "Hibás gyorsfolytatási adatok (a fájlok több adatot tartalmaznak)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Hibás gyorsfolytatási adatok (nem megengedett érték fordult elő)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "hibás adatok a lemezen - lehet, hogy két programpéldány fut?"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "nem sikerült beolvasni a gyors folytatáshoz szükséges adatokat: "
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
"indításkor egy befejezettnek jelölt fájlban hibás volt egy hasítási érték"
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "A(z) %s fájl egy másik aktív torrenthez tartozik"
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "Már létezik %s nevű fájl, de nem közönséges fájl, hanem valami más"
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "Túl rövid olvasás - valami levágta a fájlok végét?"
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Nem támogatott gyorsfolytatási fájlformátum, lehet, hogy más verziójú "
"klienstől származik"
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr "Egy másik program elmozgatta, átnevezte vagy törölte a fájlt."
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr "Egy másik program megváltoztatta a fájlt."
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr "Egy másik program megváltoztatta a fájl méretét."
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "Nem sikerült beállítani szignálkezelőt: "
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "eldobva: \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "hozzáadva: \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr "várakozás a hasítóértékek ellenőrzésére"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr "letöltés"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr "A konfigurációs fájl újraolvasása"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Egy stat művelet nem sikerült %s"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Nem sikerült letölteni vagy megnyitni: \n"
"%s\n"
"Próbálja meg webböngészővel letölteni a torrentfájlt."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Valószínűleg egy régi Python-verzió van telepítve, mely nem támogatja a "
"fájlrendszer kódolásának lekérdezését. Az 'ascii' kódolás lesz érvényes."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"A Python nem tudta lekérdezni a fájlrendszer kódolását. Az 'ascii' kódolás "
"lesz érvényes."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"A program nem támogatja a(z) '%s' fájlrendszer-kódolást. Az 'ascii' kódolás "
"lesz érvényes."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Hibás komponens az elérési útban: "
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Ez a torrentfájl hibás eszközzel lett létrehozva, hibás kódolású fájlneveket "
"tartalmaz. A fájlnevek másként fognak megjelenni, mint ahogy azt a "
"torrentfájl készítője akarta."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Ez a torrentfájl hibás eszközzel lett létrehozva, olyan hibás "
"karakterértékeket tartalmaz, amelyek nem felelnek meg valódi karakternek. "
"Egyes fájlnevek másként fognak megjelenni, mint ahogy azt a torrentfájl "
"készítője akarta."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Ez a torrentfájl hibás eszközzel lett létrehozva, hibás kódolású fájlneveket "
"tartalmaz. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a nevek nem tartalmaznak hibát."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"A helyi fájlrendszer kódolása (\"%s\") nem tudja az ebben a torrentfájlban "
"található összes fájlnevet helyesen kezelni. A fájlnevek megváltoztak az "
"eredetihez képest."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"A Windows fájlrendszere nem tudja az ebben a torrentfájlban található összes "
"fájlnév karaktereit helyesen kezelni. A fájlnevek megváltoztak az eredetihez "
"képest."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Ez a torrentfájl hibás eszközzel lett létrehozva, legalább egy fájl- vagy "
"könyvtárnév hibás benne. Azonban ezek a fájlok mind 0 hosszúságúnak vannak "
"jelölve, ezért ezt a hibát figyelmen kívül tudja hagyni a program."
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr "A Python 2.2.1-es vagy újabb verziója szükséges"
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "Nem indítható két külön példány ugyanazzal a torrenttel"
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "a maxport érték kisebb a minportnál, nincs használható port"
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy figyelési portot: %s."
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy figyelési portot: %s. "
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Ellenőrizze a megadott porttartományt."
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "Kezdeti indulás"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr "Nem sikerült betölteni a folytatási adatokat: %s."
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Teljes ellenőrzés lesz végrehajtva a hasítóértékeken."
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "a(z) %d. darab hasítóértéke hibás, újbóli letöltés"
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"Követő nélküli torrentet próbált letölteni a követő nélküli kliens "
"kikapcsolása mellett."
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr "a letöltés nem sikerült: "
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"IO-hiba: nem maradt szabad hely a lemezen, vagy nem sikerült ilyen nagy "
"fájlt létrehozni:"
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr "kilépés IO-hiba miatt: "
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr "kilépés OS-hiba miatt: "
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "kilépés belső kivétel fellépése miatt: "
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "További hiba történt egy másik hiba miatti lezáráskor: "
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy hiba után a gyorsfolytatási adatokat:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr "publikálás"
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Nem sikerült kiírni a gyorsfolytatási adatokat: "
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "lezárás"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr "hibás metainformáció - nem könyvtár"
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr "hibás metainformáció - hibás darabkulcs"
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "hibás metainformáció - érvénytelen darabhossz"
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "hibás metainformáció - hibás név"
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "a(z) %s név nem engedélyezett biztonsági okokból"
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "kevert egyszeres/többszörös fájlok"
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "hibás metainformáció - hibás hossz"
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "hibás metainformáció - \"files\" nem egy fájllista"
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr "hibás metainformáció - hibás fájlérték"
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "hibás metainformáció - hibás elérési út"
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "hibás metainformáció - hibás könyvtár"
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "a(z) %s elérési út biztonsági okok miatt nem engedélyezett"
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "hibás metainformáció - duplikált elérési út"
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr ""
"hibás metainformáció - egy név fájlnévként és alkönyvtárnévként is szerepel"
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "hibás metainformáció - hibás objektumtípus"
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr "hibás metainformáció - hiányzik a bejelentési URL sztringje"
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr "nem szöveges hibaüzenet"
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr "nem szöveges figyelmeztető üzenet"
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr "érvénytelen bejegyzés a partnerlista1-ben"
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr "érvénytelen bejegyzés a partnerlista2-ben"
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr "érvénytelen bejegyzés a partnerlista3-ban"
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr "érvénytelen bejegyzés a partnerlista4-ben"
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "érvénytelen partnerlista"
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "érvénytelen bejelentési időköz"
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "érvénytelen minimális bejelentési időköz"
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "érvénytelen követőazonosító"
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "érvénytelen partnerszám"
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "érvénytelen publikációszám"
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "érvénytelen \"utolsó\" bejegyzés"
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "A figyelt port."
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "a legutóbbi letöltések adatainak elmentése ebbe a fájlba"
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "várakozási idő kapcsolat zárása előtt"
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "a dfájl mentési időköze (másodperc)"
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr "a letöltők lejárása közötti időköz (másodperc)"
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr ""
"ennyi időt kell várniuk a letöltőknek a bejelentések között (másodperc)"
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
"az információs üzeneteket alapértelmezés szerint ennyi partnernek kell "
"elküldeni, ha a kliens nem adja meg az értéket"
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "várakozási időköz a kapcsolatok lejárásának ellenőrzéséhez"
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"ennyiszer kell ellenőrizni, hogy a letöltő NAT mögött található-e (0 = nem "
"kell ellenőrizni)"
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "bekerüljön-e a NAT-ellenőrzés eredménye a naplóba"
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr "legalább ennyi időnek kell eltelnie két kiürítés között"
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"legalább ennyi időnek kell eltelnie (másodpercben), hogy egy gyorsítótárat "
"elavultnak vegyen a program és kiürítse"
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
"csak ebbe a könyvtárba lehet torrenteket letölteni (és rekurzívan azokba az "
"alkönyvtárakba, amelyek nem tartalmaznak torrentfájlokat). Ha be van "
"állítva, az ebben a könyvtárban található torrentek megjelennek az "
"információs/scrape lapokon, függetlenül attól, vannak-e partnereik"
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"az allowed_dir-ben levő torrentek speciális kulcsainak engedélyezése a "
"keresők elérésnek beállításához"
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "újra meg kell-e nyitni a naplófájlt HUP szignál fogadása esetén"
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
"kell-e információs lapot megjeleníteni a követő gyökérkönyvtárának "
"betöltésekor"
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "az információs lap átirányítási URL-je"
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "megjelenjenek-e a nevek az engedélyezett könyvtárból"
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"ezt az x-icon típusú fájlt kell visszaadni, ha a böngésző lekérdezi a "
"favicon.ico-t"
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
"Az IP GET paramétert figyelmen kívül kell hagyni olyan gépeknél, amelyek nem "
"a helyi hálózaton vannak találhatók (0 = soha, 1 = mindig, 2 = ha a NAT-"
"ellenőrzés ki van kapcsolva). Az olyan HTTP proxy fejléceket, amelyek az "
"eredeti kliens IP-címét tartalmazzák, ugyanúgy kezeli a program, mint az --"
"ip -t."
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
"ebbe a fájlba kell írni a követő naplóüzeneteit, '-' esetén a standard "
"kimenet lesz (ez az alapértelmezés)"
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
"az allowed_dir paraméterrel együtt használható; megad egy olyan /fájl?hash="
"{hasítóérték} URL-t, amely lehetővé teszi a felhasználóknak a torrentfájl "
"letöltését"
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"a már nem aktív torrentek megőrzése lejárás után is (hogy továbbra is "
"megjelenjenek a /scrape- és weboldalon). Csak akkor van jelentősége, ha az "
"allowed_dir paraméter nincs megadva."
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr "engedélyezett scrape-elérés (none, specific vagy full lehet)"
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr "a kérést adható partnerek max. száma"
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
"lehet, hogy a fájl létezik egy messzi-messzi galaxisban,\n"
"de itt sajnos nincs\n"
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**figyelem**: a megadott -- %s -- favikon-fájl nem létezik."
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**figyelem**: a(z) %s állapotfájl megsérült, alapállapotba lesz hozva"
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# A napló elkezdve: "
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
"**figyelem***: a standard kimenetet nem sikerült átirányítani a naplófájlba: "
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Napló újból megnyitva: "
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**figyelem***: a naplófájlt nem sikerült újból megnyitni"
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr "a specific scrape függvény nem érhető el ennél a követőnél."
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr "a teljes scrape függvény nem érhető el ennél a követőnél."
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr "a get függvény nem érhető el ennél a követőnél."
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr "A kért letöltéshez nincs jogosultság ezen a követőn."
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "argumentumok nélkül indítva lehet leírást kérni a paraméterekről"
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Lezárás: "