2885 lines
98 KiB
Plaintext
Executable File
2885 lines
98 KiB
Plaintext
Executable File
# Translation of bittorent-4.2.po to Russian
|
||
# BitTorrent
|
||
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
|
||
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
|
||
# Lozovoy Vasiliy <l-a-z@mail.ru>, 2005.
|
||
# Lozovoy Vasiliy <yellow.floyd@gmail.com>, 2005.
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2005.
|
||
#
|
||
# Translation of bittorrent.po to Russian
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 06:45-0800\n"
|
||
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <doc@lafox.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
|
||
msgid "Install Python 2.3 or greater"
|
||
msgstr "Установите Python версии 2.3 или более поздней"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:36
|
||
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
|
||
msgstr "Необходим PyGTK версии 2.4 или более поздней"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:242
|
||
msgid "Enter torrent URL"
|
||
msgstr "Введите URL торрента"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:243
|
||
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
|
||
msgstr "Введите URL торрента для открытия:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:279
|
||
msgid "dialup"
|
||
msgstr "модем"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:280
|
||
msgid "DSL/cable 128k up"
|
||
msgstr "DSL/кабель - 128 кбит/с"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:281
|
||
msgid "DSL/cable 256k up"
|
||
msgstr "DSL/кабель - 256 кбит/с"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:282
|
||
msgid "DSL 768k up"
|
||
msgstr "DSL - 768 кбит/с"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:283
|
||
msgid "T1"
|
||
msgstr "T1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:284
|
||
msgid "T1/E1"
|
||
msgstr "T1/E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:285
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:286
|
||
msgid "T3"
|
||
msgstr "T3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:287
|
||
msgid "OC3"
|
||
msgstr "OC3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:299
|
||
msgid "Maximum upload rate:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость выгрузки:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:363
|
||
msgid "Temporarily stop all running torrents"
|
||
msgstr "Временно остановить все запущенные торренты"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:364
|
||
msgid "Resume downloading"
|
||
msgstr "Возобновить загрузку"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:405
|
||
msgid "No torrents"
|
||
msgstr "Нет торрентов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:407
|
||
msgid "Running normally"
|
||
msgstr "Выполнение в нормальном режиме"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:409
|
||
msgid "Firewalled/NATted"
|
||
msgstr "За брандмауэром/NAT"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New %s version available"
|
||
msgstr "Доступна новая версия %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A newer version of %s is available.\n"
|
||
msgstr "Доступна более новая версия %s.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
|
||
msgstr "Вы используете %s, а доступна новая версия %s.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can always get the latest version from \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы всегда можете получить последнюю версию с \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
|
||
msgid "Download _later"
|
||
msgstr "Загрузить поз_же"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
|
||
msgid "Download _now"
|
||
msgstr "Загрузить _сейчас"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:478
|
||
msgid "_Remind me later"
|
||
msgstr "_Напомнить позже"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "О %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:531
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "Бета-версия"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Версия %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't open %s"
|
||
msgstr "Не удается открыть %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:568
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Пожертвовать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Activity Log"
|
||
msgstr "Журнал активности %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:645
|
||
msgid "Save log in:"
|
||
msgstr "Сохранить журнал в:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:656
|
||
msgid "log saved"
|
||
msgstr "журнал сохранен"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:715
|
||
msgid "log cleared"
|
||
msgstr "журнал очищен"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Settings"
|
||
msgstr "%s Настройки"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:756
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Сохранение"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:758
|
||
msgid "Save new downloads in:"
|
||
msgstr "Сохранять загруженные файлы в:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:771
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:777
|
||
msgid "Ask where to save each new download"
|
||
msgstr "Спрашивать место сохранения при каждой новой загрузке"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:786
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:788
|
||
msgid "Starting additional torrents manually:"
|
||
msgstr "Запуск дополнительных торрентов вручную:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:797
|
||
msgid "Always stops the _last running torrent"
|
||
msgstr "Всегда останавливать _последний запущенный торрент"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:803
|
||
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
|
||
msgstr "Всегда запускать торренты _параллельно"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:809
|
||
msgid "_Asks each time"
|
||
msgstr "_Спрашивать каждый раз"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:826
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:835
|
||
msgid ""
|
||
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
|
||
"minutes, whichever comes first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздавать завершённые торренты: до тех пор пока коэффициент раздачи не "
|
||
"достигнет [_] процентов или в течение [_] минут, в зависимости от того, что "
|
||
"произойдёт раньше."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
|
||
msgid "Seed indefinitely"
|
||
msgstr "Раздавать бесконечно"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:887
|
||
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздавать последний завершённый торрент: до тех пор пока коэффициент раздачи "
|
||
"не достигнет [_] процентов."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:925
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:927
|
||
msgid "Look for available port:"
|
||
msgstr "Искать доступный порт:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:930
|
||
msgid "starting at port: "
|
||
msgstr "начиная с порта:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:943
|
||
msgid "IP to report to the tracker:"
|
||
msgstr "Сообщать трекеру следующий IP-адрес:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:948
|
||
msgid ""
|
||
"(Has no effect unless you are on the\n"
|
||
"same local network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Не действует, если вы не находитесь\n"
|
||
" в одной локальной сети с трекером)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"Progress bar text is always black\n"
|
||
"(requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Индикатор выполнения всегда черный\n"
|
||
"(требуется перезапуск)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:971
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing these settings can\n"
|
||
"prevent %s from functioning correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изменение этих настроек\n"
|
||
"может вызвать ошибки в работе %s."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:986
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:991
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:998
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1007
|
||
msgid "Choose default download directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог по умолчанию для сохранения загруженных файлов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files in \"%s\""
|
||
msgstr "Файлы в \"%s\""
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1077
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1078
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Резервировать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1079
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Никогда не загружать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1080
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1081
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Peers for \"%s\""
|
||
msgstr "Пары для \"%s\""
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s down"
|
||
msgstr "КБ/с загрузка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s up"
|
||
msgstr "КБ/с выгрузка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB downloaded"
|
||
msgstr "МБ загружено"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB uploaded"
|
||
msgstr "МБ выгружено"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "% complete"
|
||
msgstr "% завершено"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s est. peer download"
|
||
msgstr "КБ/с примерная скорость загрузки"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1267
|
||
msgid "Peer ID"
|
||
msgstr "ID пары"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "Заинтересован"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Choked"
|
||
msgstr "Придушен"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270
|
||
msgid "Snubbed"
|
||
msgstr "Застопорен"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Optimistic upload"
|
||
msgstr "Оптимистичная выгрузка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "удалённый"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "локальный"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1394
|
||
msgid "bad peer"
|
||
msgstr "плохая пара"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d ok"
|
||
msgstr "%d прошло"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad"
|
||
msgstr "%d не прошло"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1407
|
||
msgid "banned"
|
||
msgstr "заблокирован"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1409
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ок"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info for \"%s\""
|
||
msgstr "Информация для \"%s\""
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1463
|
||
msgid "Torrent name:"
|
||
msgstr "Имя торрента:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1468
|
||
msgid "(trackerless torrent)"
|
||
msgstr "(торрент без трекера)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1471
|
||
msgid "Announce url:"
|
||
msgstr "Url трекера:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1475
|
||
msgid ", in one file"
|
||
msgstr ", в одном файле"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1477
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", in %d files"
|
||
msgstr ", в %d файлах"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1478
|
||
msgid "Total size:"
|
||
msgstr "Общий размер:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1485
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Частей:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1487
|
||
msgid "Info hash:"
|
||
msgstr "Хэш - информация:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1497
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "Сохранить в:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1501
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Имя файла:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1527
|
||
msgid "Open directory"
|
||
msgstr "Открыть каталог"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1532
|
||
msgid "Show file list"
|
||
msgstr "Показать список файлов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1566
|
||
msgid "drag to reorder"
|
||
msgstr "перемещайте для изменения порядка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1567
|
||
msgid "right-click for menu"
|
||
msgstr "нажатие правой кнопкой мыши откроет всплывающее меню"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1632
|
||
msgid "Torrent info"
|
||
msgstr "Информация о торренте"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1645
|
||
msgid "Abort torrent"
|
||
msgstr "Прервать торрент"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1712
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", will seed for %s"
|
||
msgstr ", будет раздаваться в течении %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1714
|
||
msgid ", will seed indefinitely."
|
||
msgstr ", будет раздаваться бесконечно."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, share ratio: %d%%"
|
||
msgstr "Готово, коэффициент раздачи: %d%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, %s uploaded"
|
||
msgstr "Готово, %s выгружено"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1742
|
||
msgid "Torrent _info"
|
||
msgstr "Информация о _торренте"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1746
|
||
msgid "_Open directory"
|
||
msgstr "_Открыть каталог"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1750
|
||
msgid "_File list"
|
||
msgstr "Список _файлов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1752
|
||
msgid "_Peer list"
|
||
msgstr "Список _пар"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1762
|
||
msgid "_Change location"
|
||
msgstr "_Изменить расположение"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1765
|
||
msgid "_Seed indefinitely"
|
||
msgstr "_Раздавать бесконечно"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1785
|
||
msgid "Re_start"
|
||
msgstr "Пере_запуск"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1796
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Завершить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1797
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Удалить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1804
|
||
msgid "_Abort"
|
||
msgstr "_Прервать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "Удалить \"%s\"?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
|
||
msgstr "Ваше коэффициент раздачи для этого торрента - %d%%. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
|
||
msgstr "В этом торренте вы выгрузили %s. "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1893
|
||
msgid "Remove this torrent?"
|
||
msgstr "Удалить этот торрент?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1915
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1916
|
||
msgid "drag into list to seed"
|
||
msgstr "перетащите в список, чтобы раздавать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1919
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Сбой"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1920
|
||
msgid "drag into list to resume"
|
||
msgstr "перетащите в список, чтобы возобновить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1979
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2033
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current up: %s"
|
||
msgstr "Текущая выгрузка: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current down: %s"
|
||
msgstr "Текущая загрузка: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous up: %s"
|
||
msgstr "Предыдущая выгрузка: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous down: %s"
|
||
msgstr "Предыдущая загрузка: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
|
||
msgstr "Коэффициент раздачи: %0.02f%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
|
||
msgstr "%s пар, %s раздач. Всего на трекере: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
|
||
msgstr "Рассредоточенных копий: %d; Следующая: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
|
||
msgstr "Части: всего %d, полных %d, неполных %d, активных %d (пустых %d)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
|
||
msgstr "%d плохих частей + %s отклоненных запросов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
|
||
msgstr "%.1f%% готово, %s осталось"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2184
|
||
msgid "Download rate"
|
||
msgstr "Скорость загрузки"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2186
|
||
msgid "Upload rate"
|
||
msgstr "Скорость выгрузки"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2201
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s started"
|
||
msgstr "%s запущен"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2638
|
||
msgid "_Open torrent file"
|
||
msgstr "_Открыть файл торрента"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2639
|
||
msgid "Open torrent _URL"
|
||
msgstr "Открыть _URL торрента"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2640
|
||
msgid "Make _new torrent"
|
||
msgstr "Создать _новый торрент"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2643
|
||
msgid "_Pause/Play"
|
||
msgstr "_Пауза/Продолжить"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2645
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Выход"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2647
|
||
msgid "Show/Hide _finished torrents"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть _завершённые торренты"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2649
|
||
msgid "_Resize window to fit"
|
||
msgstr "Изменить &размер окна на оптимальный"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2651
|
||
msgid "_Log"
|
||
msgstr "_Журнал"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2654
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Настройки"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Справка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2659
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_О программе"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2660
|
||
msgid "_Donate"
|
||
msgstr "_Пожертвовать"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2664
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2669
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2710
|
||
msgid "Search for torrents"
|
||
msgstr "Искать торренты"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2853
|
||
msgid "(stopped)"
|
||
msgstr "(остановлен)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2865
|
||
msgid "(multiple)"
|
||
msgstr "(несколько)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already downloading %s installer"
|
||
msgstr "Установщик %s уже загружается"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2996
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install new %s now?"
|
||
msgstr "Установить новый %s?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
|
||
msgstr "Выйти из %s и установить новую версию %s?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3013
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s help is at \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to go there now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s справка доступна по адресу\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Открыть справку?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3016
|
||
msgid "Visit help web page?"
|
||
msgstr "Посетить веб-страницу со справкой?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3053
|
||
msgid "There is one finished torrent in the list. "
|
||
msgstr "В списке один завершённый торрент."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3054
|
||
msgid "Do you want to remove it?"
|
||
msgstr "Удалить его?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
|
||
msgstr "В списке %d завершённых торрентов."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3057
|
||
msgid "Do you want to remove all of them?"
|
||
msgstr "Удалить все?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3059
|
||
msgid "Remove all finished torrents?"
|
||
msgstr "Удалить все завершённые торренты?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3067
|
||
msgid "No finished torrents"
|
||
msgstr "Нет завершённых торрентов"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3068
|
||
msgid "There are no finished torrents to remove."
|
||
msgstr "Нет завершённых торрентов для удаления."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3124
|
||
msgid "Open torrent:"
|
||
msgstr "Открыть торрент:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3155
|
||
msgid "Change save location for "
|
||
msgstr "Изменить место сохранения для "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3182
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Файл уже существует!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
|
||
msgstr "\"%s\" уже существует. Указать другое имя файла?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3202
|
||
msgid "Save location for "
|
||
msgstr "Место сохранения для "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3220
|
||
msgid "Directory exists!"
|
||
msgstr "Каталог существует!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
|
||
"directory inside the existing directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" уже существует. Создать идентичный каталог с тем же именем внутри "
|
||
"имеющегося каталога?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(global message) : %s"
|
||
msgstr "(глобальное сообщение): %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "%s Ошибка"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3357
|
||
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возникло несколько ошибок. Нажмите ОК, чтобы просмотреть журнал ошибок."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3513
|
||
msgid "Stop running torrent?"
|
||
msgstr "Остановить запущенный торрент?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
|
||
"as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь запустить \"%s\". Остановить последний запущенный торрент?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3525
|
||
msgid "Have you donated?"
|
||
msgstr "Вы сделали пожертвование?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в новую версию %s. Вы сделали пожертвование?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3541
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Спасибо!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3542
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо за пожертвование! Чтобы сделать пожертвование ещё раз, выберите "
|
||
"\"Пожертвование\" из меню \"Справка\"."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
|
||
#: bittorrent-curses.py:429
|
||
msgid "deprecated, do not use"
|
||
msgstr "устарела, не используйте"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3655
|
||
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой при создании или отправке команды через существующий управляющий сокет."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
|
||
msgstr " Закрытие всех окон %s может устранить эту проблему."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s already running"
|
||
msgstr "%s уже работает"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3684
|
||
msgid "Failed to send command through existing control socket."
|
||
msgstr "Сбой при отправке команды через существующий управляющий сокет."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3708
|
||
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
|
||
msgstr "Невозможно запустить TorrentQueue, см. ошибки выше."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s torrent file creator %s"
|
||
msgstr "%s - создатель торрент-файла %s"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:72
|
||
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
|
||
msgstr "Создать торрент-файл для этого файла/каталога:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:77
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:87
|
||
msgid "(Directories will become batch torrents)"
|
||
msgstr "(Каталоги станут пакетными торрентами)"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:98
|
||
msgid "Piece size:"
|
||
msgstr "Размер части:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:130
|
||
msgid "Use _tracker:"
|
||
msgstr "Использовать _трекер:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:160
|
||
msgid "Use _DHT:"
|
||
msgstr "Использовать _DHT:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:166
|
||
msgid "Nodes (optional):"
|
||
msgstr "Узлы (не обязательно):"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:199
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Комментарии:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:247
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:394
|
||
msgid "_Host"
|
||
msgstr "_Хост"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:401
|
||
msgid "_Port"
|
||
msgstr "_Порт"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:494
|
||
msgid "Building torrents..."
|
||
msgstr "Создаются торренты..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:502
|
||
msgid "Checking file sizes..."
|
||
msgstr "Проверяются размеры файлов..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:520
|
||
msgid "Start seeding"
|
||
msgstr "Начать раздачу"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:540
|
||
msgid "building "
|
||
msgstr "создание"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:560
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Готово."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:561
|
||
msgid "Done building torrents."
|
||
msgstr "Создание торрентов завершено."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:569
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:570
|
||
msgid "Error building torrents: "
|
||
msgstr "Ошибка создания торрентов: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d days"
|
||
msgstr "%d дней"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 day %d hours"
|
||
msgstr "1 день %d часов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d hours"
|
||
msgstr "%d:%02d часов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d minutes"
|
||
msgstr "%d:%02d минут"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d секунд"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:222
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0 секунд"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Help"
|
||
msgstr "%s Справка"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:314
|
||
msgid "Frequently Asked Questions:"
|
||
msgstr "Часто задаваемые вопросы (FAQ):"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:319
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Поехали!"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
|
||
msgid "Choose an existing folder..."
|
||
msgstr "Выбрать существующий каталог..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:563
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:568
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Торренты"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:608
|
||
msgid "Create a new folder..."
|
||
msgstr "Создать новый каталог..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:677
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выбрать файл "
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:678
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr "Выбрать папку"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
|
||
msgid "Could not load saved state: "
|
||
msgstr "Невозможно загрузить сохранённое состояние:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
|
||
msgid "Could not save UI state: "
|
||
msgstr "Невозможно сохранить состояние пользовательского интерфейса:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
|
||
msgid "Invalid state file contents"
|
||
msgstr "Неверное содержимое файла состояния"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
|
||
msgid "Error reading file "
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
|
||
msgid "cannot restore state completely"
|
||
msgstr "невозможно полностью восстановить состояние"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
|
||
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
|
||
msgstr "Неверный файл состояния (повторяющийся элемент)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
|
||
msgid "Corrupt data in "
|
||
msgstr "Поврежденные данные в"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
|
||
msgid " , cannot restore torrent ("
|
||
msgstr " , невозможно восстановить торрент ("
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
|
||
msgid "Invalid state file (bad entry)"
|
||
msgstr "Неверный файл состояния (плохой элемент)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
|
||
msgid "Bad UI state file"
|
||
msgstr "Недопустимый файл состояния пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
|
||
msgid "Bad UI state file version"
|
||
msgstr "Недопустимая версия файла состояния пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
|
||
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неподдерживаемая версия файла состояния пользовательского интерфейса (клиент "
|
||
"более новой версии?)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete cached %s file:"
|
||
msgstr "Невозможно удалить файл кэша %s:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
|
||
msgstr "Это неверный торрент-файл. (%s)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
|
||
msgstr "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже запущен."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже ждёт своей очереди для "
|
||
"запуска."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Torrent in unknown state %d"
|
||
msgstr "Торрент находится в неизвестном состоянии %d"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
|
||
msgid "Could not write file "
|
||
msgstr "Невозможно записать файл"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
|
||
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
|
||
msgstr "торрент не будет корректно перезапущен при повторном запуске клиента"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить одновременно более %d торрентов. Дополнительную "
|
||
"информацию смотрите в FAQ на %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
|
||
"one already meets the settings for when to stop seeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Торрент не запускается, т.к. в очереди уже стоят другие торренты, и этот "
|
||
"торрент попадает под действие настроек, останавливающих раздачу."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
|
||
"seeding the last completed torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Торрент не запускается, т.к. он уже попадает по действие настроек, "
|
||
"останавливающих раздачу последнего последнего завершённого торрента."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get latest version from %s"
|
||
msgstr "Невозможно получить последнюю версию с %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse new version string from %s"
|
||
msgstr "Невозможно разобрать строку новой версии из %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно найти подходящее временное хранилище для сохранения установщика %"
|
||
"s %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
|
||
msgstr "Торрент-файл для установщика %s %s недоступен."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
|
||
msgstr "%s %s установщик повреждён или отсутствует."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
|
||
msgid "Cannot launch installer on this OS"
|
||
msgstr "Невозможно запустить установщик на этой ОС"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
|
||
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"каталог, в котором хранятся изменяемые данные, такие как информация "
|
||
"fastresume и состояние пользовательского интерфейса. По умолчанию это "
|
||
"подкаталог 'data' в каталоге 'config' BitTorrent'а."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
|
||
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
|
||
msgstr ""
|
||
"кодировка символов, используемая в локальной файловой системе. Если оставить "
|
||
"пустым, будет сделано автоопределение. Автоматическое определение не "
|
||
"работает в python версии ниже 2.3"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
|
||
msgid "ISO Language code to use"
|
||
msgstr "Используемый ISO-код языка"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
|
||
"network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"сообщать этот ip трекеру (не работает, если вы находитесь в одной локальной "
|
||
"сети с трекером)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
|
||
"on locally"
|
||
msgstr ""
|
||
"номер порта, видимый для всего мира, если он отличается от того, который "
|
||
"клиент прослушивает локально"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
|
||
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"минимальный номер порта для привязки; автоматически увеличивается, если порт "
|
||
"недоступен"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
|
||
msgid "maximum port to listen on"
|
||
msgstr "максимальный номер порта для привязки"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
|
||
msgid "ip to bind to locally"
|
||
msgstr "локальная привязка к указанному ip "
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
|
||
msgid "seconds between updates of displayed information"
|
||
msgstr "секунд между обновлениями отображаемой информации"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
|
||
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
|
||
msgstr "минут ожидания между запросами у трекера дополнительных пар"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
|
||
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
|
||
msgstr "минимальное количество пар, чтобы не повторять запрос"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
|
||
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
|
||
msgstr "количество пар, при котором установка новых соединений прекращается"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
|
||
"will be immediately closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное число соединений; после этого новые входящие подключения будут "
|
||
"немедленно закрываться"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
|
||
msgid "whether to check hashes on disk"
|
||
msgstr "проверять хэши на диске"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
|
||
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
|
||
msgstr "максимальная скорость выгрузки в кБ/с, 0 - без ограничений"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
|
||
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
|
||
msgstr ""
|
||
"количество выгрузок для заполнения дополнительными оптимистичными "
|
||
"непридушенными парами"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
|
||
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество файлов в торренте из нескольких файлов, которое "
|
||
"можно держать открытыми одновременно, 0 - без ограничений. Используется, "
|
||
"чтобы избежать нехватки доступных дескрипторов файлов."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
|
||
"trackerless torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустить клиент без трекера. Этот параметр должен быть включен, чтобы "
|
||
"загружать торренты без трекеров."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
|
||
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
|
||
msgstr ""
|
||
"размер паузы в секундах между отправками запросов для поддержки соединения"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
|
||
msgid "how many bytes to query for per request."
|
||
msgstr "количество байт, передаваемых в запросе"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
|
||
"get the connection dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальная длина кодировки префикса при передаче - значения большей "
|
||
"величины будут сбрасывать подключение."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
|
||
msgstr ""
|
||
"время ожидания в секундах перед закрытием сокетов, которые ничего не получают"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
|
||
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr "время ожидания в секундах между проверками тайм-аутов соединений"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
|
||
"is received"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальный размер части, отправляемой загружающим - соединение будет "
|
||
"закрыто, если будет получен запрос на часть большего размера"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
|
||
"rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальный промежуток времени для оценки текущих скоростей загрузки и "
|
||
"выгрузки"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
|
||
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
|
||
msgstr "максимальный промежуток времени для оценки текущей скорости раздачи"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
|
||
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
|
||
msgstr "максимальное время ожидания между повторными обращениями к трекеру"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
|
||
"semi-permanently choked"
|
||
msgstr ""
|
||
"время ожидания в секундах данных, пришедших через соединение, перед тем как "
|
||
"считать их временно придушенными"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
|
||
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
|
||
msgstr ""
|
||
"количество загрузок, начиная с которого переключаться со случайных на редкие"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
|
||
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
|
||
msgstr "количество байт для одновременной записи в сетевые буферы"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
|
||
"hostile peers that send incorrect data"
|
||
msgstr ""
|
||
"отклонять дальнейшие подключения с адресов с поврежденных или злонамеренных "
|
||
"пар, которые отправляют некорректные данные"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
|
||
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
|
||
msgstr "не подключаться к нескольким парам, имеющим одинаковый IP-адрес"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
|
||
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"если не равен нулю, установить параметр TOS для подключений к парам равным "
|
||
"этому значению"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"включить исправление ошибки в libc BSD, которая очень замедляла чтение файлов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
|
||
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
|
||
msgstr "адрес HTTP прокси для подключения к трекеру"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
|
||
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
|
||
msgstr ""
|
||
"закрывать соединения, используя RST, и предотвращать состояние TIME_WAIT для "
|
||
"TCP"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
|
||
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
|
||
msgstr "Number of rows in translate mode"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
|
||
msgstr ""
|
||
"имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных "
|
||
"торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по "
|
||
"умолчанию торренте. См. также --save_in, если ни один из этих параметров не "
|
||
"указан, пользователю будет предложено указать место сохранения."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
|
||
msgid "display advanced user interface"
|
||
msgstr "показывать расширенный интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
|
||
"seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное время в минутах для раздачи завершённого торрента до "
|
||
"прекращения его раздачи"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении "
|
||
"которого раздача прекращается. 0 снимает ограничение"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении "
|
||
"которого прекращается раздача последнего торрента. 0 снимает ограничение"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
|
||
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бесконечно раздавать все завершённые торренты (пока пользователь не отменит "
|
||
"их)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
|
||
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бесконечно раздавать последний завершённый торрент (пока пользователь не "
|
||
"отменит его)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
|
||
msgid "start downloader in paused state"
|
||
msgstr "запуск клиента в приостановленном режиме"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
|
||
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
|
||
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
|
||
"\"ask\" means ask the user each time."
|
||
msgstr ""
|
||
"определяет поведение приложения, когда пользователь вручную пытается "
|
||
"запустить другой торрент: \"заменять\" означает всегда заменять текущий "
|
||
"торрент на новый, \"добавлять\" означает всегда добавлять текущий торрент в "
|
||
"параллельном режиме и \"спрашивать\" означает каждый раз спрашивать "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in"
|
||
msgstr ""
|
||
"имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных "
|
||
"торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по "
|
||
"умолчанию торренте. См. также --save_in"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
|
||
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
|
||
"sensible when running one torrent at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество загрузок за раз. -1 означает (будем надеяться) "
|
||
"разумное число, основанное на --max_upload_rate. Автоматические значения "
|
||
"имеют смысл только в случае, если одновременно запущен один торрент."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
|
||
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
|
||
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
|
||
"save_as."
|
||
msgstr ""
|
||
"локальный каталог, в котором будет сохраняться содержимое торрентов. В этом "
|
||
"каталоге будет создан файл (для торрента с одним файлом) или каталог (для "
|
||
"пакетных торрентов) с именем по умолчанию, указанном в файле .torrent. См. "
|
||
"также --save_as."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
|
||
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
|
||
msgstr "спрашивать или нет о том, куда сохранять загруженные файлы"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
|
||
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
|
||
"directory of the corresponding .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
"локальный каталог, в который будут сохраняться торренты с использованием "
|
||
"имени, определённого через --saveas_style. Если оставить пустым, все "
|
||
"торренты будут сохраняться в каталоге соответствующего файла .torrent"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
|
||
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
|
||
msgstr "как часто проверять каталог торрента (в секундах)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
|
||
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
|
||
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
|
||
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
|
||
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
|
||
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
|
||
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
|
||
"security issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как называть загрузки торрентов: 1: использовать имя файла торрента (без ."
|
||
"torrent); 2: использовать имя, зашифрованное в файле торрента; 3: "
|
||
"создавать каталог с именем файла торрента (без .torrent) и сохранять в этом "
|
||
"каталоге с использованием имени, зашифрованном в файле торрента; 4: если "
|
||
"имя файла торрента (без .torrent) и имя, зашифрованное в файле торрента, "
|
||
"одинаковые, использовать это имя (стили 1/2), в противном случае создать "
|
||
"промежуточный каталог, согласно стилю 3; ВНИМАНИЕ: в вариантах 1 и 2 "
|
||
"присутствует возможность перезаписи файлов без предупреждения и возможны "
|
||
"проблемы с безопасностью."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
|
||
msgstr "показывать ли полный путь или содержимое торрента для всех торрентов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
|
||
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
|
||
msgstr "каталог для поиска файлов .torrent (полу-рекурсивно)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
|
||
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
|
||
msgstr "выводить ли диагностическую информацию на stdout"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
|
||
msgid "which power of two to set the piece size to"
|
||
msgstr "какой установить размер части"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
|
||
msgid "default tracker name"
|
||
msgstr "имя трекера по умолчанию"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
|
||
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
|
||
"from your routing table"
|
||
msgstr ""
|
||
"если false, создать торрент без трекера; вместо объявления URL использовать "
|
||
"надёжный узел в виде <ip>:<порт> или пустую строку для заполнения некоторыми "
|
||
"узлами из вашей таблицы маршрутизации"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
|
||
msgid "download complete!"
|
||
msgstr "загрузка завершена!"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<неизвестно>"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "завершён в %d:%02d:%02d"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
|
||
msgid "download succeeded"
|
||
msgstr "загрузка завершена"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "oo (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "%.3f (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
|
||
msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
|
||
msgstr "%d распределённых копий (следующая: %s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now"
|
||
msgstr "%d видно сейчас"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:149
|
||
msgid "ERROR:\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА:\n"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:150
|
||
msgid "saving: "
|
||
msgstr "сохранение: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:151
|
||
msgid "file size: "
|
||
msgstr "размер файла: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:152
|
||
msgid "percent done: "
|
||
msgstr "процентов готово: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:153
|
||
msgid "time left: "
|
||
msgstr "осталось времени: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:154
|
||
msgid "download to: "
|
||
msgstr "загружать в: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:155
|
||
msgid "download rate: "
|
||
msgstr "скорость загрузки: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:156
|
||
msgid "upload rate: "
|
||
msgstr "скорость выгрузки: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:157
|
||
msgid "share rating: "
|
||
msgstr "коэф. раздачи: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:158
|
||
msgid "seed status: "
|
||
msgstr "статус раздающих: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:159
|
||
msgid "peer status: "
|
||
msgstr "статус пар: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
|
||
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
|
||
msgstr "Вы не можете указать одновременно и --save, и --save_in"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
|
||
msgid "shutting down"
|
||
msgstr "завершение работы"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
|
||
msgid "Error reading config: "
|
||
msgstr "Ошибка чтения конфигурации:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
|
||
msgid "Error reading .torrent file: "
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла .torrent: "
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
|
||
msgid "you must specify a .torrent file"
|
||
msgstr "вы должны указать файл .torrent"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
|
||
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой инициализации текстового интерфейса пользователя, невозможно продолжить."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
|
||
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
|
||
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
|
||
"systems (www.cygwin.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого интерфейса загрузки необходим стандартный модуль Python \"curses"
|
||
"\", который к сожалению недоступен для родного Windows-порта Python. Однако "
|
||
"он доступен для Cygwin-порта Python, работающего на всех системах Win32 (www."
|
||
"cygwin.com)."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:54
|
||
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
|
||
msgstr "Вы должны использовать \"консоль bittorrent\" для загрузки."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:154
|
||
msgid "file:"
|
||
msgstr "файл:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:155
|
||
msgid "size:"
|
||
msgstr "размер:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:156
|
||
msgid "dest:"
|
||
msgstr "назнач.:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:157
|
||
msgid "progress:"
|
||
msgstr "прогресс:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:158
|
||
msgid "status:"
|
||
msgstr "статус:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:159
|
||
msgid "dl speed:"
|
||
msgstr "скорость загр.:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:160
|
||
msgid "ul speed:"
|
||
msgstr "скорость выгр.:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:161
|
||
msgid "sharing:"
|
||
msgstr "раздача:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:162
|
||
msgid "seeds:"
|
||
msgstr "источники:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:163
|
||
msgid "peers:"
|
||
msgstr "пары:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
|
||
msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:265
|
||
msgid "error(s):"
|
||
msgstr "ошибки:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:274
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "ошибка:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:277
|
||
msgid ""
|
||
" # IP Upload Download Completed Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
" # IP Выгрузка Загрузка Завершено Скорость"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
|
||
msgstr "загружено %d частей, есть %d фрагментов, %d из %d частей завершено"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:446
|
||
msgid "These errors occurred during execution:"
|
||
msgstr "Во время выполнения возникли следующие ошибки:"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Использование: %s URL-ТРЕКЕРА [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "old announce for %s: %s"
|
||
msgstr "старый анонс для %s: %s"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
|
||
msgid "no torrents"
|
||
msgstr "нет торрентов"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
|
||
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
|
||
msgstr "СИСТЕМНАЯ ОШИБКА - ВОЗНИКЛО ИСКЛЮЧЕНИЕ "
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Предупреждение:"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid " is not a directory"
|
||
msgstr " не является каталогом"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: %s\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
"ошибка:%s\n"
|
||
"запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXCEPTION:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ИСКЛЮЧЕНИЕ:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:46
|
||
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
|
||
msgstr "Для загрузки вы можете использовать \"btdownloadheadless.py\"."
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
|
||
msgid "connecting to peers"
|
||
msgstr "подключение к парам"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "Оставшееся время в %d:%02d:%02d"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Выгрузка"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
|
||
msgid "Totals:"
|
||
msgstr "Всего:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
|
||
msgstr "(%s) %s - %s пар %s раздач %s розданных копий - %s загр. %s выгр."
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "ошибка: "
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:29
|
||
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
|
||
msgstr "необязательный комментарий для помещения в .torrent"
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:31
|
||
msgid "optional target file for the torrent"
|
||
msgstr "необязательный целевой файл для торрента"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
|
||
msgstr "%s %s - декодировать файлы метаданных %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Использование:%s [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "metainfo file: %s"
|
||
msgstr "Файл метаданных: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "info hash: %s"
|
||
msgstr "хэш: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "file name: %s"
|
||
msgstr "имя файла: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:37
|
||
msgid "file size:"
|
||
msgstr "размер файла:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:38
|
||
msgid "files:"
|
||
msgstr "файлы:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "directory name: %s"
|
||
msgstr "имя каталога: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:40
|
||
msgid "archive size:"
|
||
msgstr "размер архива:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tracker announce url: %s"
|
||
msgstr "URL трекера: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:42
|
||
msgid "trackerless nodes:"
|
||
msgstr "узлы без трекеров:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:43
|
||
msgid "comment:"
|
||
msgstr "комментарий:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
|
||
msgid "Could not create control socket: "
|
||
msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
|
||
msgid "Could not send command: "
|
||
msgstr "Невозможно отправить команду: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
|
||
msgid "Could not create control socket: already in use"
|
||
msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: уже используется"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
|
||
msgid "Could not remove old control socket filename:"
|
||
msgstr "Невозможно удалить файл старого управляющего сокета: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
|
||
msgid "Global mutex already created."
|
||
msgstr "Глобальное взаимное исключение уже создано."
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
|
||
msgid "Could not find an open port!"
|
||
msgstr "Нельзя найти открытый порт!"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
|
||
msgid "Could not create application data directory!"
|
||
msgstr "Нельзя создать каталог для данных к программе."
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
|
||
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
|
||
msgstr "Number of rows in translate mode"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
|
||
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
|
||
msgstr "В прошлый раз BitTorrent не был корректно завершён. Продолжить?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:73
|
||
msgid "not a valid bencoded string"
|
||
msgstr "недопустимая закодированная строка"
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:75
|
||
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверное закодированное значение (данные следуют после верного префикса)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s "
|
||
msgstr "Использование: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ОПЦИИ] [КАТАЛОГ-ТОРРЕНТА]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
|
||
"of the torrent_dir option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если присутствует аргумент без опции, он принимается в качестве значения\n"
|
||
"опции torrent_dir.\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:32
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
|
||
msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛЫ]\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:34
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
|
||
msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ]\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:36
|
||
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
|
||
msgstr "[ОПЦИЯ] URL-ТРЕКЕРА ФАЙЛ [ФАЙЛ]\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:38
|
||
msgid "arguments are -\n"
|
||
msgstr "аргументы - \n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:69
|
||
msgid " (defaults to "
|
||
msgstr " (по умолчанию используется"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
|
||
msgid "unknown key "
|
||
msgstr "неизвестный ключ"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
|
||
msgid "parameter passed in at end with no value"
|
||
msgstr "переданный параметр в конце не имеет значения"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:138
|
||
msgid "command line parsing failed at "
|
||
msgstr "сбой распознавания командной строки на "
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Option %s is required."
|
||
msgstr "Необходима опция %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must supply at least %d arguments."
|
||
msgstr "Необходимо указать как минимум %d аргументов."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too many arguments - %d maximum."
|
||
msgstr "Слишком много аргументов - максимум %d."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "wrong format of %s - %s"
|
||
msgstr "неверный формат %s - %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/configfile.py:70
|
||
msgid "Could not permanently save options: "
|
||
msgstr "Невозможно постоянно сохранять опции: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опрос трекера ещё не закончен, с момента запуска опроса прошло %d секунд"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
|
||
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
|
||
msgstr "Проблема подключения к трекеру, сбой gethostbyname - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
|
||
msgid "Problem connecting to tracker - "
|
||
msgstr "Проблема подключения к трекеру - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
|
||
msgid "bad data from tracker - "
|
||
msgstr "плохие данные данные с трекера - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
|
||
msgid "rejected by tracker - "
|
||
msgstr "отклонено трекером - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
|
||
"to any peers. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздача отменяется, т.к. она была отклонена трекером пока не было соединений "
|
||
"с парами."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
|
||
msgid " Message from the tracker: "
|
||
msgstr "Сообщение от трекера:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
|
||
msgid "warning from tracker - "
|
||
msgstr "предупреждение от трекера - "
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:34
|
||
msgid "Could not read directory "
|
||
msgstr "Невозможно прочитать каталог "
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:43
|
||
msgid "Could not stat "
|
||
msgstr "Невозможно выполнить stat "
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s (will re-add)"
|
||
msgstr "удаляется %s (будет повторно прочитан)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
|
||
msgstr "**предупреждение** %s является дубликатом торрента %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s has errors"
|
||
msgstr "**предупреждение** %s содержит ошибки"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:138
|
||
msgid "... successful"
|
||
msgstr "... успешно"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s"
|
||
msgstr "удаляется %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:149
|
||
msgid "done checking"
|
||
msgstr "проверка выполнена"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:322
|
||
msgid "lost server socket"
|
||
msgstr "потерян сокет сервера"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:338
|
||
msgid "Error handling accepted connection: "
|
||
msgstr "Ошибка обработки принятого подключения: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
|
||
msgstr "Вынужденный выход из-за срыва TCP-стека. Смотрите FAQ: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слишком поздно чтобы поменять RawServer серверный процесс, %s уже "
|
||
"используется."
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пнд"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Втр"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Срд"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чтв"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Птн"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Сбт"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Вск"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Фев"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Июн"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Июл"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Сен"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Ноя"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дек"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
|
||
msgstr "Сжато: %i Не сжато: %i\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
|
||
"torrents at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете указать имя файла .torrent, когда идёт одновременное создание "
|
||
"нескольких торрентов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
|
||
msgstr "Кодировка файловой системы \"%s\" не поддерживается в этой версии"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
|
||
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно преобразовать имя файла/каталога \"%s\" в utf-8 (%s). Либо не "
|
||
"верна подразумеваемая кодировка файловой системы \"%s\", либо имя файла "
|
||
"содержит недопустимые байты."
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
|
||
"correspond to characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла/каталога \"%s\" содержит зарезервированные значения уникода, "
|
||
"которые не соответствуют никаким символам."
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too small"
|
||
msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком мал"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too big"
|
||
msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком велик"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
|
||
msgid "checking existing file"
|
||
msgstr "проверяется существующий файл"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--check_hashes 0 или информация fastresume не соответствуют состоянию файла "
|
||
"(отсутствуют данные)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
|
||
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
|
||
msgstr "Плохая информация fastresume (файл содержит больше данных)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
|
||
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
|
||
msgstr "Плохая информация fastresume (недопустимое значение)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
|
||
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
|
||
msgstr "на диске повреждены данные - может быть у вас запущены две копии?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
|
||
msgid "Couldn't read fastresume data: "
|
||
msgstr "Невозможно прочесть данные fastresume:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
|
||
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
|
||
msgstr ""
|
||
"при запуске было сообщено, что файл завершён, но проверка хэша выдала сбой"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s belongs to another running torrent"
|
||
msgstr "Файл %s принадлежит другому запущенному торренту"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
|
||
msgstr "Файл %s уже существует, но это необычный файл"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:181
|
||
msgid "Short read - something truncated files?"
|
||
msgstr "Короткое чтение - что-то обрезало файлы?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:224
|
||
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неподдерживаемый формат файла fastresume, может быть от клиента другой "
|
||
"версии?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:238
|
||
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вероятно, файл был перемещён, переименован или удалён другой программой."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:240
|
||
msgid "Another program appears to have modified the file."
|
||
msgstr "Вероятно, файл был изменен другой программой."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:242
|
||
msgid "Another program appears to have changed the file size."
|
||
msgstr "Вероятно, размер файла был изменен другой программой."
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
|
||
msgid "Could not set signal handler: "
|
||
msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropped \"%s\""
|
||
msgstr "сброшен \"%s\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "added \"%s\""
|
||
msgstr "добавлен \"%s\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
|
||
msgid "waiting for hash check"
|
||
msgstr "ожидается проверка хэша"
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr "загружается"
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
|
||
msgid "Rereading config file"
|
||
msgstr "Повторное считывание конфигурационного файла"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read %s"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download or open \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Try using a web browser to download the torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно загрузить или открыть \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Попробуйте воспользоваться веб-браузером, чтобы загрузить торрент-файл."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
|
||
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что используется старая версия Python, которая не поддерживает "
|
||
"определение кодировки файловой системы. Будет использоваться 'ascii'."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
|
||
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python не смог автоматически определить кодировку файловой системы. Будет "
|
||
"использоваться 'ascii'."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодировка файловой системы '%s' не поддерживается. Будет использоваться "
|
||
"'ascii'."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
|
||
msgid "Bad file path component: "
|
||
msgstr "Плохой компонент файлового пути: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
|
||
"what the creator of the .torrent file intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в "
|
||
"неверной кодировке. Может оказаться, что некоторые или все имена файлов "
|
||
"будут отличаться от тех, что подразумевал создатель файла .torrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
|
||
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
|
||
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
|
||
"intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит неверные значения "
|
||
"символов, которые не соответствуют каким-либо реальным символам. Может "
|
||
"оказаться, что некоторые или все имена файлов будут отличаться от тех, что "
|
||
"подразумевал создатель файла .torrent."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. The names used may still be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в "
|
||
"неверной кодировке. Однако используемые имена могут быть корректными."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
|
||
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
|
||
"changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор символов, используемый в локальной файловой системе, (\"%s\") не может "
|
||
"предоставить все символы, используемые в именах файлов этого торрента. Имена "
|
||
"файлов были изменены относительно оригинальных."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
|
||
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файловая система Windows не может работать с некоторыми символами, "
|
||
"используемыми в именах этого торрента. Имена файлов были изменены "
|
||
"относительно оригинальных."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
|
||
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
|
||
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит по крайней мере 1 "
|
||
"файл или каталог с неверным именем. Однако т.к. все такие файлы были "
|
||
"помечены как имеющие нулевую длину, они были просто проигнорированы."
|
||
|
||
#: BitTorrent/__init__.py:22
|
||
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
|
||
msgstr "Требуется версия Python 2.2.1 или новее"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Encoder.py:169
|
||
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
|
||
msgstr "Невозможно запустить две отдельные копии одного и того же торрента"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:96
|
||
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
|
||
msgstr "значение maxport меньше, чем minport - нет портов для проверки"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s."
|
||
msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s. "
|
||
msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:118
|
||
msgid "Check your port range settings."
|
||
msgstr "Проверьте параметры своего диапазона портов."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:214
|
||
msgid "Initial startup"
|
||
msgstr "Первоначальный запуск"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load fastresume data: %s."
|
||
msgstr "Невозможно загрузить данные для быстрого возобновления: %s."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:268
|
||
msgid "Will perform full hash check."
|
||
msgstr "Будет выполнена полная проверка хэша."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
|
||
msgstr "не удалось поверить хэш части %d, выполняется повторная загрузка"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попытка загрузить торрент без трекера с помощью выключенного клиента без "
|
||
"трекера."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:405
|
||
msgid "download failed: "
|
||
msgstr "загрузка не удалась:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:409
|
||
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка ввода/вывода: На диске не осталось места, или невозможно создать "
|
||
"файла больше, чем:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:412
|
||
msgid "killed by IO error: "
|
||
msgstr "убит ошибкой ввода/вывода:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:415
|
||
msgid "killed by OS error: "
|
||
msgstr "убит ошибкой ОС:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:420
|
||
msgid "killed by internal exception: "
|
||
msgstr "убит внутренней ошибкой:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:425
|
||
msgid "Additional error when closing down due to error: "
|
||
msgstr "При аварийном закрытии возникла дополнительная ошибка: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:438
|
||
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
|
||
msgstr "Невозможно удалить файл fastresume после сбоя:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:455
|
||
msgid "seeding"
|
||
msgstr "раздаётся"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:478
|
||
msgid "Could not write fastresume data: "
|
||
msgstr "Невозможно записать данные fastresume: "
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:488
|
||
msgid "shut down"
|
||
msgstr "завершение работы"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:23
|
||
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - не является словарём"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:26
|
||
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - плохие ключи частей"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:29
|
||
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - недопустимый размер части"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:32
|
||
msgid "bad metainfo - bad name"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверное имя"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "name %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "имя %s запрещено по соображениям безопасности"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:36
|
||
msgid "single/multiple file mix"
|
||
msgstr "смесь одного/нескольких файлов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
|
||
msgid "bad metainfo - bad length"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверная длина"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:44
|
||
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - \"files\" не является списком файлов"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:47
|
||
msgid "bad metainfo - bad file value"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверное значение файла"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:53
|
||
msgid "bad metainfo - bad path"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверный путь"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:56
|
||
msgid "bad metainfo - bad path dir"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверный путь каталога"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "path %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "путь %s запрещён по соображениям безопасности"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:69
|
||
msgid "bad metainfo - duplicate path"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - одинаковые пути"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:71
|
||
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - имя используется и для файла, и для каталога"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:96
|
||
msgid "bad metainfo - wrong object type"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - неверный тип объекта"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:81
|
||
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
|
||
msgstr "неправильные метаданные - не является строкой URL трекера"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:103
|
||
msgid "non-text failure reason"
|
||
msgstr "нетекстовая причина сбоя"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:107
|
||
msgid "non-text warning message"
|
||
msgstr "нетекстовое предупреждающее сообщение"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:112
|
||
msgid "invalid entry in peer list1"
|
||
msgstr "неверный пункт в списке пар 1"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:114
|
||
msgid "invalid entry in peer list2"
|
||
msgstr "неверный пункт в списке пар 2"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:117
|
||
msgid "invalid entry in peer list3"
|
||
msgstr "неверный пункт в списке пар 3"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:121
|
||
msgid "invalid entry in peer list4"
|
||
msgstr "неверный пункт в списке пар 4"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:123
|
||
msgid "invalid peer list"
|
||
msgstr "неверный список пар"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:126
|
||
msgid "invalid announce interval"
|
||
msgstr "неверный интервал опроса"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:129
|
||
msgid "invalid min announce interval"
|
||
msgstr "неверный минимальный интервал опроса"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:131
|
||
msgid "invalid tracker id"
|
||
msgstr "неверный id трекера"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:134
|
||
msgid "invalid peer count"
|
||
msgstr "неверное количество пар"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:137
|
||
msgid "invalid seed count"
|
||
msgstr "неверное количество источников"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:140
|
||
msgid "invalid \"last\" entry"
|
||
msgstr "неверный пункт \"last\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:40
|
||
msgid "Port to listen on."
|
||
msgstr "Прослушиваемый порт."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:42
|
||
msgid "file to store recent downloader info in"
|
||
msgstr "файл для сохранения информации о последнем загружающем"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:46
|
||
msgid "timeout for closing connections"
|
||
msgstr "тайм-аут для закрытия подключений"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:50
|
||
msgid "seconds between saving dfile"
|
||
msgstr "секунд между сохранением dfile"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:52
|
||
msgid "seconds between expiring downloaders"
|
||
msgstr "секунд между обрывами загружающих"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:54
|
||
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
|
||
msgstr "секунд, сколько должны ждать качающие перед повторным анонсом"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
|
||
"specify a number"
|
||
msgstr ""
|
||
"число пар по умолчанию, чтобы послать информационное сообщение, если клиент "
|
||
"не определяет число"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:59
|
||
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr "время ожидания между проверками тайм-аутов подключений"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"сколько раз проверять, не находится ли загружающий за NAT'ом (0 = не "
|
||
"проверять)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:64
|
||
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
|
||
msgstr "добавлять ли результаты проверки NAT'а в журнал"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:66
|
||
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
|
||
msgstr "минимальное время между глобальными чистками"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
"минимальное время в секундах, после которого кэш считается устаревшим и "
|
||
"очищается"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
|
||
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
|
||
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
|
||
"peers or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"разрешать загрузку только торрентов из этого каталога (и рекурсивно из "
|
||
"подкаталогов самих торрент-файлов). Если параметр установлен, торренты в "
|
||
"этом каталоге показываются на infopage/scrape, независимо от того, есть ли у "
|
||
"них пары или нет"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
|
||
msgstr ""
|
||
"разрешить специальные клавиши в торрентах в allowed_dir, чтобы влиять на "
|
||
"доступ к трекеру"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:82
|
||
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
|
||
msgstr "открывать ли повторно файл журнала при получении сигнала HUP"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:84
|
||
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"показывать ли страницу с информацией при загрузке корневого каталога трекера"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:87
|
||
msgid "a URL to redirect the info page to"
|
||
msgstr "URL для перенаправления на страницу с информацией"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:89
|
||
msgid "whether to display names from allowed dir"
|
||
msgstr "показывать ли имена из разрешённого каталога"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:91
|
||
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
|
||
msgstr ""
|
||
"файл, содержащий данные x-icon, возвращаемый браузеру на запрос favicon.ico"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
|
||
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
|
||
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
|
||
msgstr ""
|
||
"игнорировать параметр GET ip от машин, которые не находятся в локальной сети "
|
||
"(0 = никогда, 1 = всегда, 2 = игнорировать, если не включена проверка NAT). "
|
||
"Заголовки HTTP-прокси, предоставляющие адрес оригинального клиента, "
|
||
"рассматриваются как --ip."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:99
|
||
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"файл для записи журнала трекера, используйте - для stdout (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
|
||
"download the torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
"используется с allowed_dir; добавляет url вида /file?hash={хэш}, который "
|
||
"позволяет пользователям загрузить торрент-файл"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
|
||
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
"сохранять мёртвые торренты после истечения срока их действия (т.е. они будут "
|
||
"отображаться на вашем /scrape и веб-странице). Имеет смысл, только если не "
|
||
"установлен allowed_dir"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:107
|
||
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
|
||
msgstr "разрешён scrape-доступ (может быть none, specific или full)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:109
|
||
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
|
||
msgstr "максимальное число пар, предоставляемых на любой запрос"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
|
||
"but alas, not here\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ваш файл может существовать где-угодно во вселенной\n"
|
||
"но, увы, не здесь\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
|
||
msgstr "**предупреждение** указанный файл favicon -- %s -- не существует."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
|
||
msgstr " **предупреждение** файл состояния %s повреждён; выполняется сброс"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:307
|
||
msgid "# Log Started: "
|
||
msgstr "# Журнал начат:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:309
|
||
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
|
||
msgstr ""
|
||
"**предупреждение** невозможно перенаправить стандартный вывод в файл журнала:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:317
|
||
msgid "# Log reopened: "
|
||
msgstr "# Повторное открытие журнала:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:319
|
||
msgid "**warning** could not reopen logfile"
|
||
msgstr " **предупреждение** невозможно повторно открыть файл журнала"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:459
|
||
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr "функция specific scrape недоступна на этом трекере."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:469
|
||
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr "функция full scrape недоступна на этом трекере."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:482
|
||
msgid "get function is not available with this tracker."
|
||
msgstr "функция get недоступна на этом трекере."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:496
|
||
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
|
||
msgstr "Запрошенная загрузка не разрешена для использования на этом трекере."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:853
|
||
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
|
||
msgstr "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:861
|
||
msgid "# Shutting down: "
|
||
msgstr "# Завершение работы: "
|