This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2850 lines
77 KiB
Plaintext
Executable File

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 03:59-0800\n"
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Installér Python 2.3 eller nyere"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "PyGTK 2.4 eller nyere kræves"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Indtast torrent URL"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Indtast URL for den torrentfil, der skal åbnes:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "Modem"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/kabel 128k upload"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/kabel 256k upload"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL 768k upload"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Højeste upload-hastighed:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Stop alle kørende torrents midlertidigt"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "Genoptag downloading"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Ingen torrents"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Kører normalt"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "Firewall/NAT opdaget"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Ny %s version tilgængelig"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "En nyere version af %s er tilgængelig. \n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Du bruger %s, og den nye version er %s. \n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan altid få den nyeste version fra \n"
"%s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "Download _senere"
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Download _nu"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Påmind mig senere"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Donér"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s Aktivitetslog"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Gem log i:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "log gemt"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "log nulstillet"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Indstillinger"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Gem nye downloads i:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Ændr..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Spørg hvor hver ny download skal gemmes"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Påbegynder yderligere torrents manuelt:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Stopper altid den _sidste aktive torrent"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Starter altid torrent i _parallel download"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "_Spørger hver gang"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Seed færdige torrents: indtil delingsforholdet når [_] procent, eller i [_] "
"minutter alt efter hvad der tager kortest tid."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Seed uendeligt"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr "Seed sidste færdige torrent: indtil delingsforholdet når [_] procent."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Søg efter tilgængelig port:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "startende med port nr.:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "Rapportér denne IP til tracker:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Har ingen virkning medmindre du er på\n"
"samme lokale netværk som trackeren)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Statuslinieteksten er altid sort\n"
"(kræver genstart)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"ADVARSEL: Ændring af disse indstillinger kan\n"
"forhindre %s i at fungere korrekt."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Valg"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Vælg standard downloadmappe"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Filer i \"%s\""
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Allokér"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Download aldrig"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Peers til \"%s\""
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s download"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s upload"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB downloaded"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB uploaded"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% færdig"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s anslået peer download"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "Peer-ID"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "Interesseret"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Blokeret"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Afvist"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Optimistisk upload"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "fjern"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "forkert peer"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d ok"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d forkert"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "bandlyst"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info om \"%s\""
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Torrentnavn:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(torrent uden tracker)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Meddel url:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", i én fil"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", i %d filer"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Størrelse i alt:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Fragmenter:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Info hash:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Gem i:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Åbn mappe"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Vis filliste"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "træk for ny rækkefølge"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "højreklik for menu"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Torrent information"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Fjern torrent"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Afbryd torrent"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", vil seede i %s"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", vil seede uendeligt."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Færdig, delingsforhold: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Færdig, %s uploaded"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "Torrent _info"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "_Åbn mappe"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "_Filliste"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "_Peer-liste"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Ændr destination"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Seed uendeligt"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "Gen_start"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Afslut"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "_Afslut"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil fjerne \"%s\"?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Dit delingsforhold for denne torrent er %d%%."
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Du har uploaded %s til denne torrent. "
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Fjern denne torrent?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "træk hen på liste for at seede"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "træk hen på liste for at genoptage"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Aktuel upload: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Aktuel download: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Tidligere upload: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Tidligere download: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Delingsforhold: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s peers, %s seeds. I alt fra tracker: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Afsendte kopier: %d; Næste: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Fragmenter: %d i alt, %d færdige, %d delvist, %d aktive (%d tomme)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d forkerte fragmenter + %s i slettede forespørgsler"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%%færdig, %s tilbage"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "Downloadhastighed"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Uploadhastighed"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "NA"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s påbegyndt"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Åbn torrentfil"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Åbn torrent _URL"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Opret _ny torrent"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Pause/Afspil"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Vis/Skjul _færdige torrents"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Gendan vindue"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "_Log"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "_Indstillinger"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "_Donér"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "_Opret fil"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Søg efter torrents"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(stoppet)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(flere)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Downloader allerede %s-installation"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Installér ny %s nu?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "Vil du afslutte %s og installere den nye version, %s, nu?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s hjælp findes på \n"
"%s\n"
"Vil du omstilles dertil nu?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Besøg hjælp websiden?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Der er én færdig torrent på listen. "
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Vil du fjerne den?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "Der er %d færdige torrents på listen. "
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Vil du fjerne allesammen?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Fjern alle færdige torrents?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Ingen færdige torrents"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Der er ingen færdige torrents at fjerne."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Åbn torrent:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Ændr gemmeplacering for "
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Filen findes!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" findes allerede. Vil du vælge et andet filnavn?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Gemmeplacering for "
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Mappen eksisterer!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" eksisterer allerede. Ønsker du at oprette en identisk kopi af mappen "
"i den eksisterende mappe?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(global besked) : %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fejl"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr "Adskillige fejl er opstået. Klik OK for at se fejlloggen."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Stop den aktive torrent?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"Du er i færd med at starte \"%s\". Vil du også stoppe den sidst aktive "
"torrent?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Har du doneret?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Velkommen til den nye version af %s. Har du doneret?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Mange tak!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Tak for doneringen! For yderligere doneringer, vælg \"Donér!\" fra \"Hjælp\"-"
"menuen."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "forældet, brug ikke"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Kunne ikke sende eller generere kommando gennem eksisterende kontrolsokkel."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Det vil måske afhjælpe problemet at lukke alle %s-vinduer."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s er allerede i gang"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Kunne ikke sende kommando gennem eksisterende kontrolsokkel."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Kunne ikke starte TorrentQueue, se ovenfor for fejl ."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s torrentfil generator %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Lav torrentfil til denne fil/mappe:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Mapper bliver til gruppetorrents)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Fragmentstørrelse:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Brug _tracker:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Brug _DHT:"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Noder (valgfrit):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Generér"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "_Vært"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Genererer torrents..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Kontrollerer filstørrelser..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Påbegynd seeding"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "genererer "
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Torrents er færdige."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Fejl ved generering af torrents: "
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dage"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 dag %d timer"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d timer"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d minutter"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Hjælp"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål, FAQ:"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Vælg en eksisterende mappe..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Opret en ny mappe..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Vælg en mappe"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Den gemte status kunne ikke indlæses: "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Kunne ikke gemme UI-status: "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Ugyldige data i statusfil"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Læsning af fil fejlede "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "Kan ikke gendanne status fuldstændigt"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Ugyldig statusfil (dobbelt indlæsning)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Korrupte data i "
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", kan ikke gendanne torrent ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Ugyldig statusfil (fejlindlæsning)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Forkert UI-statusfil"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Forkert UI-statusfilversion"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"UI-statusfilversion ikke understøttet (fra en nyere version af klienten?)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Kunne ikke slette %s fil i cache:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Dette er ikke en gyldig torrentfil. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Denne torrent (eller én med samme indhold) kører allerede."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr "Denne torrent (eller én med samme indhold) står allerede i kø."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent i ukendt status %d"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Kunne ikke skrive fil"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "torrent vil ikke blive genstartet korrekt efter genstart af klienten"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Kan ikke køre mere end %d torrents samtidig. Få flere informationer i FAQ'en "
"på %s."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Starter ikke torrent, eftersom andre torrents afventer start, og denne "
"følger indstillingerne for, hvornår seeding skal ophøre."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Starter ikke torrent, eftersom den allerede følger indstillingerne for, "
"hvornår den senest færdige torrent skal ophøre med at seede."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "Kunne ikke få den nyeste version fra %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Kunne ikke parse den nye versionstreng fra %s"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"Kunne ikke finde en egnet midlertidig mappe til at gemme %s %s "
"installationen i."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "Ingen torrentfil tilgængelig for %s %s installationen."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "%s %s installationen er muligvis korrupt eller væk."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Kunne ikke starte installationen på dette operativsystem"
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"mappe, hvori variable data som information om hurtig genoptagelse og GUI-"
"tilstand gemmes. Standardindstillingen er undermappen 'data' i bittorrent "
"'config'-mappen."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"tegnkodning i brug på del lokale filssystem. Efterlades feltet tomt, "
"bestemmes kodning automatisk. Autobestemmelse virker ikke under versioner af "
"Python før 2.3"
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "ISO-sprogkode, der skal bruges"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"IP, som skal sendes til trackeren (virker ikke, hvis du ikke er på samme "
"lokale netværk som trackeren)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"Portnummer synligt for verden, hvis det adskiller sig fra porten, som "
"klienten lytter på lokalt"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"laveste portnummer, der skal lyttes på. Tæller op, hvis denne er utilgængelig"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "højeste portnummer, der skal lyttes på"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "IP, der skal bindes til lokalt"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "sekunder mellem opdateringer af den viste information"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "minutter mellem anmodninger om flere peers"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "antal peers, hvorunder der anmodes om flere peers"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "med dette antal peers startes der ikke nye forbindelser"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"maksimalt antal tilladelige forbindelser; herudover lukkes indkommende "
"forbindelser omgående"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "om der skal kontrolleres hashes på disk"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "max. antal KB/s at oploade med, hvor 0 betyder ingen begrænsninger"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "antal uploads at udfylde med ekstra-optimistiske unchokes"
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"det maksimale antal filer i en multifil torrent, der holdes i gang samtidig; "
"0 betyder ingen begrænsninger. Bruges til at undgå at løbe tør for "
"fildeskriptorer."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Start en klient uden tracker. Dette skal være aktiveret for at kunne "
"downloade torrents uden tracker."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "antal sekunder mellem 'hold-forbindelsen-i-live'-kommandoer"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "antal bytes at bede om pr. anmodning."
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"højeste længde for præfikskodning du vil tillade over nettet - større "
"værdier får forbindelsen til at falde ud."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr ""
"antal sekunder at vente mellem lukning af forbindelser, hvor intet er blevet "
"modtaget"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"antal sekunder at vente mellem kontrolcheck af, om nogle af forbindelserne "
"er timed out"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"maksimal længdefragment at sende til peers; luk forbindelsen, hvis en større "
"anmodning modtages"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"max. tidsinterval over hvilken man kan bestemme den nuværende upload- og "
"download-hastighed"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "max. tidsinterval over hvilken den nuværende seed-rate vurderes"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr ""
"max. ventetid mellem genprøvning af meddelelser, hvis de vedbliver at fejle"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"antal sekunder at vente på, at data skal komme ind via en forbindelse, før "
"det antages, at den er semi-permanent blokeret"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"antal downloads, hvorefter der skiftes fra vilkårlig til mest sjældne først"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "antal bytes at skrive til netværkets buffers på samme tid."
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"afvis yderligere forbindelser fra adresser med brudte eller bevidst "
"fjendtlige peers, der sender ukorrekte data"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "forbind ikke til flere peers med samme IP-adresse"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"hvis ulig fra nul, sæt TOS-valgmuligheden for peer-forbindelser til denne "
"værdi"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"aktivér omgåelse for en bug i BSD libc, der gør fillæsningen meget langsom."
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "HTTP proxy-adresse at bruge til tracker-forbindelser"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "luk forbindelser med RST og undgå TCP TIME_WAIT-tilstanden"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Benyt snoede netværksbiblioteker til netværksforbindelser. 1 betyder benyt "
"snoet, 0 betyder benyt ikke snoet, -1 betyder detektér automatisk, og "
"foretræk snoet"
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"filnavn (gældende for enkeltfil-torrents) eller mappenavn (for gruppe-"
"torrents), som torrenten skal gemmes som, uden hensyn til torrentens "
"oprindelige navn. Se også--gem_i; hvis ingen af de to angives, anmodes "
"brugeren om gemmeplaceringen"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "benyt avanceret brugerflade"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr "max. antal minutter at seede en færdig torrent, før seed skal ophøre"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"det minimale upload-/download-forhold at opnå, før seed skal ophøre. Angives "
"i procent. 0 betyder ingen begrænsninger."
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"det minimale upload-/download-forhold at opnå, før ophør af seed på den "
"sidste torrent. Angives i procent. 0 betyder ingen begrænsninger."
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "Seed hver færdig torrent uendeligt (indtil brugeren stopper seed)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "Seed den sidste torrent uendeligt (indtil brugeren stopper seed)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "start downloader i pauset tilstand"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"angiver hvordan programmet bør handle, når brugeren manuelt forsøger at "
"starte en ny torrent: \"erstat\" betyder 'erstat altid den kørende torrent "
"med den nye', \"tilføj\" betyder 'start altid den nye parallelt med den "
"kørende', og \"spørg\" betyder 'spørg brugeren hver gang'."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"filnavn (gældende for enkeltfil-torrents) eller mappenavn (gruppe-torrents) "
"at gemme torrenten som, uanset torrentens oprindelige navn. Se også--gem_i"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"det højeste antal uploads, der må køre ad gangen. -1 betyder et "
"(forhåbentligt) rimeligt antal baseret på --max_upload_hastighed. De "
"automatiske værdier er kun følsomme, når der kun kører én torrent ad gangen."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"lokal mappe, hvor indholdet af torrents gemmes. Filen (gældende for "
"enkeltfil-torrents) eller mappen (gruppe-torrents) bliver genereret i denne "
"mappe under standardnavnet, der er specificeret i .torrentfilen. Se også--"
"gem_som."
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr ""
"skal eller skal der ikke spørges om, hvor downloadede filer skal gemmes?"
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"lokal mappe, hvor torrents bliver gemt - under et navn, der angives "
"af__gemsom_mulighed. Hvis dette felt efterlades tomt, gemmes hver torrent i "
"samme mappe som den pågældende .torrentfil"
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "hvor ofte torrentmappen skal gen-skannes, angivet i sekunder"
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Hvordan torrent downloads navngives: 1: Brug navn PÅ torrentfil (minus ."
"torrent); 2: Brug navn indkodet I torrentfil; 3: opret en mappe med navnet "
"PÅ torrentfilen (minus .torrent) og gem den i den mappe med navnet indkodet "
"I torrentfilen; 4: Hvis navnet PÅ torrentfilen (minus .torrent) og navn "
"indkodet I torrentfil er identiske, brug dét navn (mulighederne 1/2), ellers "
"skab en midlertidig mappe som i mulighed 3. FORSIGTIG: Mulighederne 1 og 2 "
"evner at overskrive filer uden advarsel og kan muligvis udgøre en "
"sikkerhedsrisiko."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "Hvad skal vises - den fulde stibetegnelse eller torrentens indhold?"
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "mappe at lede efter .torrent-filer i (semi-tilbagevendende)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "om diagnostisk info til stdout skal vises"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "hvilken potens af 2 fragmentstørrelsen skal sættes til"
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "standard tracker-navn"
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"hvis 'false' så lav en trackerless torrent, istedet for announce URL, brug "
"pålidelig maskine på netværket i form af <ip>:<port> eller en tom streng til "
"at trække nogle maskiner fra din routing tabel"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "download færdig!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "færdig om %d:%02d:%02d"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "download lykkedes"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f MB upload / %.1f MB download)"
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f MB upload / %.1f MB download)"
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d ses nu, plus %d distribuerede kopier (%s)"
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d distribuerede kopier (næste: %s)"
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d ses nu"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "FEJL:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "gemmer: "
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "fil-størrelse: "
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "procent færdig: "
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "tid tilbage:"
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "download til:"
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "downloadhastighed: "
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "uploadhastighed: "
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "delingsforhold:"
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "seed-status: "
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "peer-status: "
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "Du kan ikke angive både --save_as og --save_in"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "lukker ned"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "Fejl ved læsning af config: "
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "fejl ved læsning af .torrent-fil: "
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "du må angive en .torrent-fil"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr "Textmode GUI-initialisering fejlede; kan ikke fortsætte."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Til dette download-interface behøves Python-modulet \"curses\", som desværre "
"ikke findes til den native Windows-portering af Python. Det er dog "
"tilgængeligt for Cygwin-porteringen af Python, der kører på alle Win32-"
"systemer (www.cygwin.com)."
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Du kan stadig bruge \"bittorrent-console\" til at downloade med."
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "fil:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "størrelse:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "hvorhen:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "fremskridt:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "status:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "downloadhastighed:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "uploadhastighed:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "deler:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "seeds:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr "peers:"
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d ses nu, plus %d distribuerede kopier(%s)"
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "fejl:"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "fejl:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr "# IP Upload Download Afsluttet Hastighed"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "downloader %d dele, har %d fragmenter, %d af %d dele færdige"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Disse fejl opstod under effektuering:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Anvendelse: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE[TORRENTFILE ... ] ]"
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "gammel announce for %s: %s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "ingen torrents"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED;SYSTEM FEJL - UNDTAGELSE OPRETTET"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr " er ikke en mappe"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"fejl: %s\n"
"kør uden argumenter for parameterbeskrivelse"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"EXCEPTION:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr ""
"Der er dog stadig \"btdownloadheadless.py\", som du kan bruge til at "
"downloade med."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr "forbinder til peers"
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "ETA om ca.: %d:%02d:%02d"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "I alt:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr "(%s) %s - %s peers %s seeds %s delte kopier - %s ned %s op"
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"kør uden argumenter for parameterbeskrivelse"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "Valgfri modtager-læselig kommentar at vedlægge i .torrent"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "Valgfri destinationsfil for torrenten"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - afkod %s metainfo-filer"
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Anvendelse: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "metainfo-fil: %s"
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "info-hash: %s"
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "filnavn: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "filstørrelse:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "filer:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "mappe: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "arkivstørrelse:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "trackertilmeldings-url: %s"
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "trackerless udvekslinger:"
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "kommentar:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Kunne ikke oprette kontrolsokkel: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr "Kunne ikke sende kommando: "
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "Kunne ikke oprette kontrolsokkel: allerede i brug"
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "Kunne ikke fjerne gammelt kontrolsokkel-filnavn:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr "Global mutex allerede oprettet."
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Kunne ikke finde en åben port!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette program-data mappe!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr "Kunne ikke anskaffe global mutex lås for kontrolsokkelfil!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr "En tidligere version af BT blev ikke fjernet ordentligt. Fortsætter."
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "ikke en korrekt bencoded tekst"
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr "forkert bencoded værdi (data efter korrekt præfiks)"
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Anvendelse: %s"
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
"[OPTIONS][TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Hvis et non-option argument er til stede, antager det værdien \n"
" af optionen torrent_dir. \n"
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[OPTIONS][TORRENTFILES]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[OPTIONS][TORRENTFILE]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "argumenter er -\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr "(standard er"
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "ukendt nøgle"
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr "parameter passerede ind ved slutningen uden værdi"
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "kommandolinie-analyse fejlede ved"
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "Optionen %s er påkrævet."
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "Må understøtte mindst %d argumenter."
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "For mange argumenter - %d max."
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "forkert format for %s - %s"
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Kunne ikke gemme indstillingerne permanent: "
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr "Trackertilmelding stadig ikke afsluttet %d sekunder efter initiering"
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr ""
"Der opstod problemer under oprettelse af forbindelse til tracker, "
"gethostname fejlede - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Problem med at forbinde til tracker - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "ukorrekte data fra tracker - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "afvist af tracker - "
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
"Afbryder forbindelsen, eftersom torrenten blev afvist af trackeren, mens "
"ingen peers var tilsluttet."
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr "Meddelelse fra trackeren: "
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr "advarsel fra trackeren - "
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "Kunne ikke læse mappe "
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "Kunne ikke status "
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "fjerner %s (vil gen-tilføje)"
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**advarsel** torrenten %s er identisk med %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**advarsel** der er fejl i %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... succesful"
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjerner %s"
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "færdig med tjek"
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr "mistet server-sokkel"
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Fejl ved håndtering af godkendt forbindelse: "
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr "Må afslutte på grund af TCP stack-kollaps. Se venligst FAQ ved %s"
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr "For sent at skifte RawServer-motor, %s har allerede været brugt."
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Tirs"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr "Komprimeret: %i Ukomprimeret: %i\n"
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"Du kan ikke bestemme navnet på torrentfilen, når du genererer flere torrents "
"på samme tid"
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "Filsystems-encoding \"%s\" er ikke understøttet i denne version"
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Kunne ikke konvertere fil/mappenavnet \"%s\" til utf-8 (%s). Enten er det "
"formodede filesystemsencoding \"%s\" forkert, eller også indeholder "
"filnavnet forbudte karakterer."
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
"Fil/mappenavnet \"%s\" indeholder reserverede unicode-værdier, som ikke "
"svarer til skrifttegn."
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "ukorrekt information er ansvarlig - total er for lille"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "ukorrekt data er ansvarlig - total er for stor"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "tjekker eksisterende fil"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
"--check_hashes 0 eller fastresume info matcher ikke filens tilstand "
"(manglende data)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "Ukorrekt fastresume info (filer indeholder mere data)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Ukorrekt fastresume info (ulovlig værdi)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "data korrumperet på disk - måske har du to kopier kørende samtidig?"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "Kunne ikke læse fastresume-data:"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr "fortalte filen er komplet ved start, men fejlede hash-check"
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "Filen %s tilhører en anden igangværende torrent"
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "Filen %s findes allerede, men er ikke en sædvanlig fil"
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "Kort indlæsning - noget har forkortet filerne?"
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Ikke understøttet fastresume filformat, måske fra en anden klientversion?"
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
"Det lader til, at et andet program har flyttet, omdøbt eller slettet filen."
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr "Det lader til, at et andet program har modificeret filen."
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr "Det lader til, at et andet program har ændret filstørrelsen."
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "Kunne ikke indstille signal-kontrol: "
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "droppede \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "tilføjede \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr "afventer hash-tjek"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr "downloader"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr "Genindlæser config-fil"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Kunne ikke downloade eller åbne \n"
"%s\n"
"Prøv at bruge en webbrowser til at downloade torrent-filen med."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Dette er tilsyneladende en gammel version af Python, som ikke understøtter "
"autosporing af filesystem encoding. Erstatter med 'ASCII'."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python magtede ikke at autospore filesystem encoding. Bruger 'ASCII' i "
"stedet."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr "Filsesystem encodin '%s' understøttes ikke. Bruger 'ASCII' i stedet."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Ukorrekt fil-sti komponent:"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Denne .torrentfil er genereret af et defekt program og rummer ukorrekt "
"encoded filnavne. Nogle eller alle filnavne kan synes anderledes end, hvad "
"skaberen af .torrentfilen havde tænkt sig."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Denne .torrentfil er genereret af et defekt program og rummer ukorrekte "
"tegnværdier, som ikke modsvarer faktiske tegn. Nogle eller alle filnavne kan "
"optræde forskelligt fra, hvad skaberen af .torrentfilen havde tænkt sig."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Denne .torrentfil er genereret af et defekt program og rummer ukorrekt "
"encoded filnavne. De anvendte navne kan dog stadig være korrekte."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"Karaktersættet bruget på det lokale filesystem (\"%s\") kan ikke fremvise "
"alle tegnene, der benyttes i filnavne(t/ne) i denne torrent. Filnavne er "
"blevet ændret i forhold til originalen."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"Windows-filsystemet kan ikke håndtere visse af tegnene, der bruges i filnavne"
"(t/ne) i denne torrent. Filnavne er blevet ændret i forhold til originalen."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Denne .torrentfil er genereret af et defekt program og rummer mindst 1 fil "
"med utilladelig fil- eller mappenavn. Men eftersom alle sådanne filer "
"annoteredes som havende længde 0, blev disse filer blot ignoreret."
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr "Python 2.2.1 eller nyere er påkrævet"
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "Den samme torrent kan ikke startes to forskellige steder fra"
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "maxport mindre end minport - ingen porte at tjekke"
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Kunne ikke åbne en lyttende port: %s."
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Kunne ikke åbne en lyttende port: %s."
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Tjek omfanget af dine portindstillinger."
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "Første opstart"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr "Kunne ikke åbne fastresume data: %s."
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Vil udføre fuldstændig hash-tjek."
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "delen %d fejlede under hashtjek, henter den igen"
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"Forsøg at downloade en trackerless torrent med trackerless klient slået fra."
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr "download fejlede: "
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"IO Fejl: Ingen plads tilbage på disken, eller kan ikke skabe så stor en fil: "
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr "aborteret af IO fejl:"
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr "aborteret af OS-fejl:"
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "aborteret af intern undtagelse:"
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Yderligere fejl under nedlukning pga. fejl:"
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Kunne ikke fjerne fastresume-fil efter fejl:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr "seeder"
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Kunne ikke skrive fastresume-data"
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "afslut"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr "ukorrekt metainfo - ikke en ordbog"
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr "ukorrekt metainfo - dårlig del-nøgle"
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "ukorrekt metainfo - illegal del-længde"
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "ukorrekt metainfo - ukorrekt navn"
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "navn %s afslået af sikkerhedsgrunde"
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "blanding af enkelt- og multiple filer"
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "ukorrekt metainfo - forkert længde"
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "ukorrekt metainfo - \"files\" er ikke en filliste"
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr "ukorrekt metainfo - forkert filværdi"
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "ukorrekt metainfo - forkert sti"
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "ukorrekt metainfo - forkert stimappe"
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "sti %s afslået af sikkerhedsgrunde"
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "ukorrekt metainfo - sti optræder i dublet"
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr "ukorrekt metainfo - navn brugt både som filnavn og undermappe-navn"
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "ukorrekt metainfo - forkert objekt-type"
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr "ukorrekt metainfo - ingen streng m/ URL-tilmelding"
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr "non-text fejlårsag"
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr "non-text advarselsbesked"
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr "ugyldig registrering i peer list1"
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr "ugyldig registrering i peer list2"
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr "ugyldig registrering i peer list3"
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr "ugyldig registrering i peer list4"
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "ugyldig peer-oversigt"
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "ugyldigt tilmeldings-ínterval"
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "ugyldigt minimums tilmeldings-interval"
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "ugyldig tracker-id"
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "ugyldigt antal peers"
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "ugyldigt antal seeds"
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "\"last\" entry ugyldigt"
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "Portnummer, der skal lyttes på"
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "fil at gemme seneste download-info i"
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "time-out for forbindelser, der lukker"
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "sekunder mellem auto-gem af dfile"
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr "antal sekunder mellem downloadere, der udløber"
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr "antal sekunder downloadere bør vente mellem gen-tilmeldinger"
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
"stanardantal peers der skal sendes en infobesked til, hvis klienten ikke "
"specificerer et antal"
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "ventetid mellem tjek for at se om nogen forbindelser er timed-out."
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"hvor mange gange, der skal tjekkes om en downloader er bag en NAT (0 = tjek "
"ikke)"
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "om der skal føres protokol over NAT-tjek-resultater"
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr "min. tid, der skal være gået siden sidste tømning, før en ny gøres."
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr "min. tid i sekunder, før en cache regnes for statisk og tømmes"
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
"tillad kun downloads af torrents i denne mappe (i tilfælde af gentagelser i "
"undermapper under mapper, der ikke selv rummer .torrentfiler). Hvis valgt, "
"vil torrents i denne mappe fremgå af infopage/scrape, hvad enten de har "
"peers eller ej."
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"tillad særlige nøgler i torrents i allowed_dir at påvirke trackeradgang"
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "om logfilen skal genåbnes, ved modtagelse af et HUP-signal"
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr "om der skal vises en infoside, når trackerens rodmappe er aktiv"
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "URL'en, som infosiden skal viderestilles til"
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "om navne fra tilladt bibliotek skal vises"
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"x-icon-datafilen, som skal returneres når en browser spørger efter favicon."
"ico"
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
"ignorér ip GET-parameteret fra maskiner, som ikke findes på lokal netværks-"
"IP'er (0 = aldrig, 1 = altid, 2 = ignorér, hvis NAT-tjek ikke er aktivt). "
"HTTP-proxyheadere, der videregiver adresser på originale klienter, behandles "
"som --ip."
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr "fil, som trackerloggen skal skrive til, brug - for stdout (Standard)"
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
"anvend med allowed_dir; tilføjer en /file?hash={hash} URL, som tillader "
"brugere at downloade torrent-filen"
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"behold døde torrents, efter at de udløber (så de stadig fremgår af din /"
"scrape og hjemmeside). Har kun betydning, hvis allowed_dir ikke er valgt."
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr "scrape adgang tilladt (Kan være ingen, valgt eller fuld)"
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr "maksimalt antal peers, der skal uddeles til, når der forespørges"
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
"din fil findes måske et andet sted i universet\n"
"men hér... desværre ikke!\n"
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**advarsel** angivet favicon fil -- %s -- findes ikke"
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**advarsel** statefile %s er defekt; nulstiller"
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# Log påbegyndt: "
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr "**advarsel** kunne ikke omstille stdout til logfil: "
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Log genåbnet: "
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**advarsel** kunne ikke genåbne logfil"
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr "angivet scrape-funktion er ikke tilgængelig med denne tracker."
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr "fuldstændig scrape-funktion er ikke tilgængelig med denne tracker."
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr "get-funktionen er ikke tilgængelig med denne tracker."
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr "Udbedte download er ikke godkendt til brug med denne tracker."
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "kør uden argumenter for parameter beskrivelse"
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Lukker ned:"