2863 lines
76 KiB
Plaintext
Executable File
2863 lines
76 KiB
Plaintext
Executable File
# BitTorrent
|
||
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
|
||
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 15:10-0800\n"
|
||
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
|
||
msgid "Install Python 2.3 or greater"
|
||
msgstr "Python 2.3 ya da daha üst sürümü yükleyin"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:36
|
||
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
|
||
msgstr "PyGTK 2.4 veya yenisi gerekiyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:242
|
||
msgid "Enter torrent URL"
|
||
msgstr "Torrent URL adresini girin"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:243
|
||
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
|
||
msgstr "Açılacak torrent dosyasının URL adresini girin:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:279
|
||
msgid "dialup"
|
||
msgstr "çevirmeli"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:280
|
||
msgid "DSL/cable 128k up"
|
||
msgstr "DSL/kablo 128k ve üstü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:281
|
||
msgid "DSL/cable 256k up"
|
||
msgstr "DSL/kablo 256k ve üstü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:282
|
||
msgid "DSL 768k up"
|
||
msgstr "DSL/kablo 768k ve üstü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:283
|
||
msgid "T1"
|
||
msgstr "T1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:284
|
||
msgid "T1/E1"
|
||
msgstr "T1/E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:285
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "E1"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:286
|
||
msgid "T3"
|
||
msgstr "T3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:287
|
||
msgid "OC3"
|
||
msgstr "OC3"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:299
|
||
msgid "Maximum upload rate:"
|
||
msgstr "Maksimum gönderme hızı:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:363
|
||
msgid "Temporarily stop all running torrents"
|
||
msgstr "Çalışan tüm torrentleri geçici olarak durdur"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:364
|
||
msgid "Resume downloading"
|
||
msgstr "İndirmeye devam et"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:405
|
||
msgid "No torrents"
|
||
msgstr "Torrent yok"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:407
|
||
msgid "Running normally"
|
||
msgstr "Normal çalışıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:409
|
||
msgid "Firewalled/NATted"
|
||
msgstr "Güvenlik Duvarı/NAT var"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New %s version available"
|
||
msgstr "Yeni %s sürümü mevcut"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A newer version of %s is available.\n"
|
||
msgstr "%s sürümünden daha yeni bir sürüm sunuldu.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
|
||
msgstr "%s kullanıyorsunuz; en son sürüm ise %s.\n"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can always get the latest version from \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"En son sürümü buradan temin edebilirsiniz \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
|
||
msgid "Download _later"
|
||
msgstr "_Daha sonra indir "
|
||
|
||
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
|
||
msgid "Download _now"
|
||
msgstr "Şimdi indir"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:478
|
||
msgid "_Remind me later"
|
||
msgstr "Daha sonra hatırlat"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s hakkında"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:531
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "Beta"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "%s sürümü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't open %s"
|
||
msgstr "%s açılamıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:568
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Bağış yap"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Activity Log"
|
||
msgstr "%s Etkinlik Günlüğü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:645
|
||
msgid "Save log in:"
|
||
msgstr "Günlüğü kaydet:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:656
|
||
msgid "log saved"
|
||
msgstr "Günlük kaydedildi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:715
|
||
msgid "log cleared"
|
||
msgstr "Günlük temizlendi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Settings"
|
||
msgstr "%s Ayarları"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:756
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Kaydediyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:758
|
||
msgid "Save new downloads in:"
|
||
msgstr "Yeni indirilenleri buraya kaydet:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:771
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Değiştir..."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:777
|
||
msgid "Ask where to save each new download"
|
||
msgstr "Her yeni yükleme için kayıt yerini sor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:786
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "İndiriliyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:788
|
||
msgid "Starting additional torrents manually:"
|
||
msgstr "Ek torrent'ler başlatılıyor:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:797
|
||
msgid "Always stops the _last running torrent"
|
||
msgstr "Her zaman son yürütülen torrent'i durdurur"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:803
|
||
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
|
||
msgstr "Torrent'i her zaman paralel olarak başlatır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:809
|
||
msgid "_Asks each time"
|
||
msgstr "Her seferinde sorar"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:826
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Kaynak durumunda"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:835
|
||
msgid ""
|
||
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
|
||
"minutes, whichever comes first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlanan torrent'ler için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar "
|
||
"veya [_] dakika boyunca, hangisi önce gerçekleşirse."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
|
||
msgid "Seed indefinitely"
|
||
msgstr "Süresiz olarak kaynak ol"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:887
|
||
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son tamamlanan torrent için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:925
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:927
|
||
msgid "Look for available port:"
|
||
msgstr "Uygun bağlantı noktası ara:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:930
|
||
msgid "starting at port: "
|
||
msgstr "başlangıç bağlantı noktası:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:943
|
||
msgid "IP to report to the tracker:"
|
||
msgstr "İzleyiciye rapor edilecek IP:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:948
|
||
msgid ""
|
||
"(Has no effect unless you are on the\n"
|
||
"same local network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(İzleyici ile aynı yerel ağ içerisinde\n"
|
||
" olmadığınız sürece bir etkisi yok)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"Progress bar text is always black\n"
|
||
"(requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İlerleme çubuğu metni her zaman siyah\n"
|
||
"(yeniden başlatma gerekir)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:971
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing these settings can\n"
|
||
"prevent %s from functioning correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI: Bu ayarların değiştirilmesi\n"
|
||
"%s'in düzgün çalışmamasına neden olabilir."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:986
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Seçenek"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:991
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:998
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1007
|
||
msgid "Choose default download directory"
|
||
msgstr "Varsayılan indirme dizinini seç"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files in \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"'de bulunan dosyalar"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1077
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1078
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1079
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Asla indirme"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1080
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Azalt"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1081
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Arttır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Uzunluk"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1091
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Peers for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" için eşler"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "İstemci"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s down"
|
||
msgstr "KB/s aşağı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s up"
|
||
msgstr "KB/s yukarı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB downloaded"
|
||
msgstr "MB indirildi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "MB uploaded"
|
||
msgstr "MB gönderildi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "% complete"
|
||
msgstr "% tamamlandı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1261
|
||
msgid "KB/s est. peer download"
|
||
msgstr "KB/s tahmini eş indirme"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1267
|
||
msgid "Peer ID"
|
||
msgstr "Eş ID"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "İlgili"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Choked"
|
||
msgstr "Boğuldu"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1270
|
||
msgid "Snubbed"
|
||
msgstr "Reddedildi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1273
|
||
msgid "Optimistic upload"
|
||
msgstr "İyimser yükleme"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "uzak"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1358
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "yerel"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1394
|
||
msgid "bad peer"
|
||
msgstr "kötü eş"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d ok"
|
||
msgstr "%d tamam"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad"
|
||
msgstr "%d kötü"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1407
|
||
msgid "banned"
|
||
msgstr "yasaklı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1409
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "tamam"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" için bilgi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1463
|
||
msgid "Torrent name:"
|
||
msgstr "Torrent adı:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1468
|
||
msgid "(trackerless torrent)"
|
||
msgstr "(izleyicisiz torrent)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1471
|
||
msgid "Announce url:"
|
||
msgstr "Url duyur:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1475
|
||
msgid ", in one file"
|
||
msgstr ", bir dosyada"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1477
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", in %d files"
|
||
msgstr ", %d dosyada"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1478
|
||
msgid "Total size:"
|
||
msgstr "Toplam boyut:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1485
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Parçalar:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1487
|
||
msgid "Info hash:"
|
||
msgstr "Hesaba dayalı adres bilgisi:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1497
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "Kaydet:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1501
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Dosya adı:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1527
|
||
msgid "Open directory"
|
||
msgstr "Dizin aç"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1532
|
||
msgid "Show file list"
|
||
msgstr "Dosya listesini göster"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1566
|
||
msgid "drag to reorder"
|
||
msgstr "yeniden sıralamak için sürükle"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1567
|
||
msgid "right-click for menu"
|
||
msgstr "Menü için sağ tıklayın"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1632
|
||
msgid "Torrent info"
|
||
msgstr "Torrent bilgisi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Torrent'i kaldır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1645
|
||
msgid "Abort torrent"
|
||
msgstr "Torrent'i iptal et"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1712
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", will seed for %s"
|
||
msgstr ", %s için kaynak olacak"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1714
|
||
msgid ", will seed indefinitely."
|
||
msgstr ", süresiz olarak kaynak olacak."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, share ratio: %d%%"
|
||
msgstr "Bitti, paylaşım oranı: %d%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done, %s uploaded"
|
||
msgstr "Bitti, %s yüklendi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1742
|
||
msgid "Torrent _info"
|
||
msgstr "Torrent _bilgisi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1746
|
||
msgid "_Open directory"
|
||
msgstr "Dizini _aç"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1750
|
||
msgid "_File list"
|
||
msgstr "Dosya _listesi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1752
|
||
msgid "_Peer list"
|
||
msgstr "_Eş listesi"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1762
|
||
msgid "_Change location"
|
||
msgstr "_Konumu değiştir"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1765
|
||
msgid "_Seed indefinitely"
|
||
msgstr "_Sürekli kaynak bul"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1785
|
||
msgid "Re_start"
|
||
msgstr "_Yeniden başlat"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1796
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Bitir"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1797
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1804
|
||
msgid "_Abort"
|
||
msgstr "Bitir_meden durdur"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\": Kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
|
||
msgstr "Bu torrent için paylaşım oranınız %d%%."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
|
||
msgstr "Bu torrent için %s yükleme yaptınız."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1893
|
||
msgid "Remove this torrent?"
|
||
msgstr "Bu torrent'i kaldır?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1915
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1916
|
||
msgid "drag into list to seed"
|
||
msgstr "kaynak olmak için listeye sürükleyin"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1919
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Başarısız"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1920
|
||
msgid "drag into list to resume"
|
||
msgstr "kabul etmek için listeye sürükleyin"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:1979
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2033
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Çalışıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current up: %s"
|
||
msgstr "Şu anki yükleme: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current down: %s"
|
||
msgstr "Şu anki indirme: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous up: %s"
|
||
msgstr "Önceki yükleme: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous down: %s"
|
||
msgstr "Önceki indirme: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
|
||
msgstr "Paylaşım oranı: %0.02f%%"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
|
||
msgstr "%s eş, %s kaynak. İzleyicideki toplam: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
|
||
msgstr "Dağıtık kopyalar: %d; Sonraki: %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
|
||
msgstr "Parçalar: %d toplam, %d tamamlanan, %d parçalı, %d aktif (%d boş)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
|
||
msgstr "%d hatalı parça + atılan talepler içinde %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
|
||
msgstr "%.1f%% tamamlandı, kalan %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2184
|
||
msgid "Download rate"
|
||
msgstr "İndirme hızı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2186
|
||
msgid "Upload rate"
|
||
msgstr "Yükleme hızı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2201
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "Geçerli Değil"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s started"
|
||
msgstr "%s başladı"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2638
|
||
msgid "_Open torrent file"
|
||
msgstr "Torrent dosyası aç"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2639
|
||
msgid "Open torrent _URL"
|
||
msgstr "Torrent _URL aç"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2640
|
||
msgid "Make _new torrent"
|
||
msgstr "Yeni torrent yap"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2643
|
||
msgid "_Pause/Play"
|
||
msgstr "Duraklat/Oynat"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2645
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2647
|
||
msgid "Show/Hide _finished torrents"
|
||
msgstr "Bitmiş torrentleri Göster/Gizle"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2649
|
||
msgid "_Resize window to fit"
|
||
msgstr "Pencereyi sığacak biçimde yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2651
|
||
msgid "_Log"
|
||
msgstr "Günlük"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2654
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2659
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2660
|
||
msgid "_Donate"
|
||
msgstr "Bağış yap"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2664
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2669
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2710
|
||
msgid "Search for torrents"
|
||
msgstr "Torrent ara"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2853
|
||
msgid "(stopped)"
|
||
msgstr "(durduruldu)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2865
|
||
msgid "(multiple)"
|
||
msgstr "(çoklu)"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already downloading %s installer"
|
||
msgstr "Halen %s yükleyicisini indiriyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2996
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install new %s now?"
|
||
msgstr "Yeni %s şimdi kurulsun mu?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:2997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasından çıkmak ve yeni sürüm olan %s uygulamasını kurmak istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3013
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s help is at \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to go there now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s yardımı \n"
|
||
"%s adresinde\n"
|
||
"Şimdi oraya gitmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3016
|
||
msgid "Visit help web page?"
|
||
msgstr "Yardım web sayfasını ziyaret etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3053
|
||
msgid "There is one finished torrent in the list. "
|
||
msgstr "Listede bir tane tamamlanmış torrent var."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3054
|
||
msgid "Do you want to remove it?"
|
||
msgstr "Onu kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
|
||
msgstr "Listede %d adet tamamlanmış torrent var."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3057
|
||
msgid "Do you want to remove all of them?"
|
||
msgstr "Hepsini kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3059
|
||
msgid "Remove all finished torrents?"
|
||
msgstr "Tamamlanmış bütün torrentler kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3067
|
||
msgid "No finished torrents"
|
||
msgstr "Tamamlanmış torrent yok"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3068
|
||
msgid "There are no finished torrents to remove."
|
||
msgstr "Kaldırılacak tamamlanmış torrent yok."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3124
|
||
msgid "Open torrent:"
|
||
msgstr "Torrent aç:"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3155
|
||
msgid "Change save location for "
|
||
msgstr "Kayıt yerini değiştir"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3182
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Dosya var!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
|
||
msgstr "\"%s\" zaten var. Farklı bir dosya adı seçmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3202
|
||
msgid "Save location for "
|
||
msgstr "Kaydetme yeri"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3220
|
||
msgid "Directory exists!"
|
||
msgstr "Dizin var!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
|
||
"directory inside the existing directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" zaten var. Varolan dizin içerisinde özdeş ikinci bir dizin oluşturmak "
|
||
"ister misiniz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(global message) : %s"
|
||
msgstr "(global mesaj): %s"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "%s Hata"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3357
|
||
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla hata oluştu. Hata günlüğünü görmek için Tamam düğmesine "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3513
|
||
msgid "Stop running torrent?"
|
||
msgstr "Çalışan torrent durdurulsun mu?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
|
||
"as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" işini başlatmak üzeresiniz. Çalışan son torrenti de durdurmak istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3525
|
||
msgid "Have you donated?"
|
||
msgstr "Bağış yaptınız mı?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
|
||
msgstr "\"%s\" uygulamasının yeni sürümüne hoş geldiniz. Bağış yaptınız mı?"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3541
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Teşekkürler!"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3542
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağış için teşekkürler! Yeniden bağış yapmak için \"Yardım\" menüsünden "
|
||
"\"Bağış Yap\" başlığını seçin."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
|
||
#: bittorrent-curses.py:429
|
||
msgid "deprecated, do not use"
|
||
msgstr "iptal edildi, kullanmayın"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3655
|
||
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varolan kontrol yuvasından komut oluşturma veya gönderme başarısız oldu."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
|
||
msgstr "Tüm %s pencerelerini kapatmak problemi çözebilir."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s already running"
|
||
msgstr "%s halen çalışıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3684
|
||
msgid "Failed to send command through existing control socket."
|
||
msgstr "Varolan kontrol yuvasından komut gönderme başarısız oldu."
|
||
|
||
#: bittorrent.py:3708
|
||
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
|
||
msgstr "TorrentQueue başlatılamadı, hatalar için yukarıya bakın."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s torrent file creator %s"
|
||
msgstr "%s torrent dosya oluşturucusu %s"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:72
|
||
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
|
||
msgstr "Bu dosya/dizin için torrent dosyası oluştur:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:77
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:87
|
||
msgid "(Directories will become batch torrents)"
|
||
msgstr "(Dizinler toplu iş torrentlerine dönüşecek)"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:98
|
||
msgid "Piece size:"
|
||
msgstr "Parça boyutu:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:130
|
||
msgid "Use _tracker:"
|
||
msgstr "İzleyici kullan:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:160
|
||
msgid "Use _DHT:"
|
||
msgstr "_DHT kullan:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:166
|
||
msgid "Nodes (optional):"
|
||
msgstr "Düğümler (opsiyonel):"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:199
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Yorumlar:"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:247
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Yap"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:394
|
||
msgid "_Host"
|
||
msgstr "Ana Bilgisayar"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:401
|
||
msgid "_Port"
|
||
msgstr "Bağlantı Noktası"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:494
|
||
msgid "Building torrents..."
|
||
msgstr "Torrentler oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:502
|
||
msgid "Checking file sizes..."
|
||
msgstr "Dosya boyutları kontrol ediliyor..."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:520
|
||
msgid "Start seeding"
|
||
msgstr "Kaynak bulmaya başla"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:540
|
||
msgid "building "
|
||
msgstr "oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:560
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Tamamlandı."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:561
|
||
msgid "Done building torrents."
|
||
msgstr "Torrentlerin oluşturulması tamamlandı."
|
||
|
||
#: maketorrent.py:569
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#: maketorrent.py:570
|
||
msgid "Error building torrents: "
|
||
msgstr "Torrentlerin oluşturulmasında hata:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d days"
|
||
msgstr "%d gün"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 day %d hours"
|
||
msgstr "1 gün %d saat"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d hours"
|
||
msgstr "%d:%02d saat"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d:%02d minutes"
|
||
msgstr "%d:%02d dakika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:222
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0 saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Help"
|
||
msgstr "%s Yardım"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:314
|
||
msgid "Frequently Asked Questions:"
|
||
msgstr "Sıkça Sorulan Sorular:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:319
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
|
||
msgid "Choose an existing folder..."
|
||
msgstr "Varolan bir klasör seç..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:563
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:568
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Torrentler"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:608
|
||
msgid "Create a new folder..."
|
||
msgstr "Yeni bir klasör oluştur..."
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:677
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Bir dosya seç"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GUI.py:678
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr "Bir klasör seç"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
|
||
msgid "Could not load saved state: "
|
||
msgstr "Kaydedilmiş durum yüklenemedi:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
|
||
msgid "Could not save UI state: "
|
||
msgstr "UI durumu kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
|
||
msgid "Invalid state file contents"
|
||
msgstr "Geçersiz durum dosyası içerikleri"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
|
||
msgid "Error reading file "
|
||
msgstr "Dosya okuma hatası"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
|
||
msgid "cannot restore state completely"
|
||
msgstr "durum tamamen geri yükelenemiyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
|
||
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
|
||
msgstr "Geçersiz durum dosyası (birden fazla giriş)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
|
||
msgid "Corrupt data in "
|
||
msgstr "Bozuk veri"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
|
||
msgid " , cannot restore torrent ("
|
||
msgstr ", torrent geri yükelenemiyor ("
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
|
||
msgid "Invalid state file (bad entry)"
|
||
msgstr "Geçersiz durum dosyası (hatalı giriş)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
|
||
msgid "Bad UI state file"
|
||
msgstr "Hatalı UI durum dosyası"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
|
||
msgid "Bad UI state file version"
|
||
msgstr "Hatalı UI durum dosyası sürümü"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
|
||
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desteklenmeyen UI durum dosyası sürümü (daha yeni bir istemci sürümünden mi?)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete cached %s file:"
|
||
msgstr "Önbelleğe alınmış %s dosyası silinemiyor:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
|
||
msgstr "Bu geçerli bir torrent dosyası değil. (%s)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışıyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
|
||
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışmak için "
|
||
"bekliyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Torrent in unknown state %d"
|
||
msgstr "Torrent %d bilinmeyen durumunda"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
|
||
msgid "Could not write file "
|
||
msgstr "Dosyaya yazamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
|
||
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
|
||
msgstr ""
|
||
"istemci yeniden başlatıldığında, torrent doğru bir şekilde yeniden "
|
||
"başlatılmayacak"
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı anda %d torrentden daha fazlası çalışamaz. Daha fazla bilgi için %s "
|
||
"adresindeki SSS'a bakın."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
|
||
"one already meets the settings for when to stop seeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent başlatılmıyor zira çalışmayı bekleyen başka torrentler de var ve bu "
|
||
"torrent, kaynak bulmanın ne zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten "
|
||
"karşılıyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
|
||
"seeding the last completed torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent başlatılmıyor zira en son tamamlanan torrent için kaynak bulmanın ne "
|
||
"zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten karşılıyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get latest version from %s"
|
||
msgstr "%s adresinden son sürüm alınamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse new version string from %s"
|
||
msgstr "Yeni sürüm karakter dizgesi \"%s\" bilgisinden ayrıştırılamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
|
||
msgstr "%s %s yükleyicisini kaydetmek için uygun bir geçici dizin bulunamadı."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
|
||
msgstr "%s %s yükleyicisi için kullanılabilir bir torrent dosyası yok."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
|
||
msgstr "%s %s yükleyicisi bozuk ya da yok."
|
||
|
||
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
|
||
msgid "Cannot launch installer on this OS"
|
||
msgstr "Bu işletim sistemi üzerinde yükleyici çalıştırılamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
|
||
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"hızlı devam etme bilgisi ve GUI durumu gibi değişken verilerin kaydedildiği "
|
||
"dizin. Bittorrent yapılandırma dizininin alt dizini olan 'data' dizini "
|
||
"varsayılan dizindir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
|
||
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
|
||
msgstr ""
|
||
"yerel dosya sisteminde kullanılacak karakter kodlaması. Boş bırakıldığında, "
|
||
"otomatik olarak bulunacaktır. Otomatik bulma işlemi, 2.3'ten küçük python "
|
||
"sürümleri altında çalışmaz."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
|
||
msgid "ISO Language code to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak ISO Dil kodu"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
|
||
"network as the tracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"izleyiciye rapor edilecek ip (izleyici olarak aynı yerel ağda olmadığınız "
|
||
"sürece hiçbir etkisi yoktur)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
|
||
"on locally"
|
||
msgstr ""
|
||
"istemcinin yerel olarak dinlediğinden farklı ise herkese görünen bağlantı "
|
||
"noktası numarası"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
|
||
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"dinlenilecek en düşük bağlantı noktası numarası, eğer kullanılamaz ise "
|
||
"yukarı doğru artar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
|
||
msgid "maximum port to listen on"
|
||
msgstr "dinlenilecek en yüksek bağlantı noktası"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
|
||
msgid "ip to bind to locally"
|
||
msgstr "yerel olarak bağlanacak ip"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
|
||
msgid "seconds between updates of displayed information"
|
||
msgstr "gösterilen bilgilerin güncelleştirmeleri arasındaki saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
|
||
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
|
||
msgstr "daha fazla eş talepleri arasında beklenilecek dakika"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
|
||
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
|
||
msgstr "yeniden talep yapılmayacak minimum eş sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
|
||
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
|
||
msgstr "yeni bağlantıların başlatılmasının durdurulacağı eş sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
|
||
"will be immediately closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"izin verilecek en fazla bağlantı sayısı, bundan sonra yeni gelen bağlantılar "
|
||
"derhal kapatılacaktır"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
|
||
msgid "whether to check hashes on disk"
|
||
msgstr "diskteki adreslerin kontrol edilip edilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
|
||
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
|
||
msgstr "Yükleme için maksimum kB/s, 0 sınırsız anlamına gelir"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
|
||
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
|
||
msgstr "ekstra iyimser boğulmamalarla, doldurulacak yükleme sayısı "
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
|
||
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"çok dosyalı torrentde bir anda açık tutulabilecek maksimum dosya sayısı, 0 "
|
||
"sınırsız anlamına gelir. Dosya tanımlayıcısı kalmaması problemini engellemek "
|
||
"için kullanılır."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
|
||
"trackerless torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzleyicisiz bir istemci başlat. İzleyicisiz torrentleri indirebilmek için bu "
|
||
"etkinleştirilmeli."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
|
||
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
|
||
msgstr ""
|
||
"keepalive (canlı tut) mesajı göndermeleri arasında beklenilecek saniye sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
|
||
msgid "how many bytes to query for per request."
|
||
msgstr "istek başına kaç byte sorgulanmalı."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
|
||
"get the connection dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"hat üzerinden kabul edeceğiniz maksimum ön ek kodlaması uzunluğu - büyük "
|
||
"değerler bağlatının kopmasına neden olur."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
|
||
msgstr ""
|
||
"hiçbir şeyin alınmadığı yuvaların kapatılması arasında beklenilecek saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
|
||
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
"herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrolü "
|
||
"arasında beklenilecek saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
|
||
"is received"
|
||
msgstr ""
|
||
"eşlere gönderilecek maksimum dilim uzunluğu, daha büyük bir talep alınırsa "
|
||
"bağlantıyı kapat"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
|
||
"rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"güncel yükleme ve indirme hızlarının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
|
||
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
|
||
msgstr "yürürlükteki kaynak oranının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
|
||
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
|
||
msgstr ""
|
||
"eğer başarısız olurlarsa duyuruları yeniden deneme arasında beklenecek "
|
||
"maksimum süre"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
|
||
"semi-permanently choked"
|
||
msgstr ""
|
||
"yarı kalıcı olarak boğulmuş olduğu varsayılmadan önce, bir bağlantıdan veri "
|
||
"gelmesinin bekleneceği saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
|
||
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
|
||
msgstr "rastgeleden en seyrek olan ilke geçilecek indirme sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
|
||
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
|
||
msgstr "bir defada ağ ara belleklerine kaç byte yazılmalı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
|
||
"hostile peers that send incorrect data"
|
||
msgstr ""
|
||
"yanlış veri gönderen, hata sonucu ya da kasten saldırgan eşlerin "
|
||
"adreslerinden artık bağlantıları reddet"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
|
||
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
|
||
msgstr "aynı IP adresine sahip birden fazla eşe bağlanma"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
|
||
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"eğer sıfırdan farklı ise, eş bağlantıları için TOS seçeneğini bu değere "
|
||
"ayarla"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"dosya okumalarını oldukça yavaşlatan, BSD libc içindeki bir hatayı atlamayı "
|
||
"etkinleştir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
|
||
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
|
||
msgstr "izleyici bağlantılarında kullanılmak üzere HTTP vekil sunucu adresi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
|
||
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
|
||
msgstr "RST ile bağlantıları kapat ve TCP TIME_WAIT durumundan sakın"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
|
||
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ bağlantıları için Twisted ağ kütüphanelerini kullan. 1 twisted kullan, 0 "
|
||
"twisted kullanma, -1 otomatik algıla ve twisted tercih et anlamına gelir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
|
||
msgstr ""
|
||
"torrentdeki varsayılan adı ezerek, onu farklı kaydetmek için kullanılacak "
|
||
"dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu iş torrentleri "
|
||
"için). Aynı zamanda --save_in başlığına bakın, eğer hiçbiri belirtilmemişse, "
|
||
"kullanıcıya kayıt yeri sorulacaktır"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
|
||
msgid "display advanced user interface"
|
||
msgstr "gelişmiş kullanıcı arabirimini göster"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
|
||
"seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
"kaynak işlemi durdurulmadan önce, tamamlanmış bir torrentin kaynak edileceği "
|
||
"maksimum dakika sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde cinsinden "
|
||
"minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
|
||
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"son torrentin kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde "
|
||
"cinsinden minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
|
||
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlanan her torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
|
||
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
|
||
msgstr "Son torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
|
||
msgid "start downloader in paused state"
|
||
msgstr "indiriciyi duraklama durumunda başlat"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
|
||
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
|
||
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
|
||
"\"ask\" means ask the user each time."
|
||
msgstr ""
|
||
"kullanıcı başka bir torrenti elle başlatmaya çalıştığı zaman uygulamanın "
|
||
"nasıl davranacağını belirler: değiştir\", çalışan torrenti her zaman "
|
||
"yenisiyle değiştir, \"ekle\", çalışan torrenti her zaman paralel olarak ekle "
|
||
"ve \"sor\" ise her seferinde kullanıcıya sor anlamına gelir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
|
||
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
|
||
"--save_in"
|
||
msgstr ""
|
||
"torrentin içindeki varsayılan adı hükümsüz sayarak, torrenti farklı "
|
||
"kaydetmek için dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu "
|
||
"torrentler için). Aynı zamanda --save_in'e bakın"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
|
||
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
|
||
"sensible when running one torrent at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir defada izin verilen maksimum yükleme sayısı. -1, --max_upload_rate "
|
||
"değerine dayanan makul (umulan budur) bir rakam anlamına gelir. Otomatik "
|
||
"değerler yalnızca aynı anda tek bir torrent çalışırken anlamlıdır."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
|
||
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
|
||
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
|
||
"save_as."
|
||
msgstr ""
|
||
"torrent içeriklerinin kaydedileceği yerel dizin. Dosya (tek dosyalı "
|
||
"torrentler) veya dizin (çok dosyalı torrentler) torrent dosyasında "
|
||
"belirtilen varsayılan isim kullanılarak bu dizin altında oluşturulacaktır. "
|
||
"Aynı zamanda --save_as'e bakın."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
|
||
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
|
||
msgstr "indirilen dosyaların kaydedileceği yerin sorulup sorulmayacağı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
|
||
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
|
||
"directory of the corresponding .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
"torrentlerin, --saveas_style tarafından belirlenmiş bir ad ile kaydedileceği "
|
||
"yerel dizin. Eğer bu boş bırakılırsa her bir torrent, ilişkin .torrent "
|
||
"dosyasının dizini altına kaydedilir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
|
||
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
|
||
msgstr "torrent dizinini yeniden tarama sıklığı, saniye olarak"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
|
||
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
|
||
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
|
||
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
|
||
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
|
||
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
|
||
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
|
||
"security issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent indirmeleri nasıl adlandırılmalı: 1: torrent dosyasının adını kullan "
|
||
"(eksi .torrent); 2: torrent dosyası içinde kodlanmış adı kullan; 3: torrent "
|
||
"dosyasının adına (eksi .torrent) sahip bir dizin oluştur ve o dizin "
|
||
"içerisine torrent dosyası içinde kodlanmış ad ile kaydet; 4: eğer torrent "
|
||
"dosyasının adı (eksi .torrent) ve torrent dosyasının içinde kodlanmış ad "
|
||
"özdeş ise o adı kullan (stil 1/2), değilse stil 3'teki gibi ara bir dizin "
|
||
"oluştur; DİKKAT: seçenek 1 ve 2 uyarı vermeden dosyaların üzerine yazma "
|
||
"kabiliyetine sahip olup, güvenlik problemleri oluşturabilirler."
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
"her bir torrent için torrent içeriklerinin veya tam yolun gösterilip "
|
||
"gösterilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
|
||
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
|
||
msgstr ".torrent dosyalarının aranacağı dizin (yarı-özyineli)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
|
||
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
|
||
msgstr "diagnostik bilgisinin stdout'a gösterilip gösterilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
|
||
msgid "which power of two to set the piece size to"
|
||
msgstr "parça boyutunun ayarlanacağı ikinin üssü"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
|
||
msgid "default tracker name"
|
||
msgstr "varsayılan izleyici adı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
|
||
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
|
||
"from your routing table"
|
||
msgstr ""
|
||
"eğer yanlışsa, izleycisiz bir torrent oluştur, URL duyurmak yerine <ip>:"
|
||
"<bağlantı noktası> formunda güvenilir bir düğüm veya yönlendirme tablonuzdan "
|
||
"bazı düğümleri çekmek için boş bir karakter dizgesi kullan"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
|
||
msgid "download complete!"
|
||
msgstr "indirme tamamlandı!"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<bilinmiyor>"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d:%02d içinde tamamlanıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
|
||
msgid "download succeeded"
|
||
msgstr "indirme başarıyla tamamlandı"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "oo (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
|
||
msgstr "%.3f (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
|
||
msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya (%s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
|
||
msgstr "%d dağıtılmış kopya (sonraki: %s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now"
|
||
msgstr "%d şimdi görüldü"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:149
|
||
msgid "ERROR:\n"
|
||
msgstr "HATA:\n"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:150
|
||
msgid "saving: "
|
||
msgstr "kaydediyor:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:151
|
||
msgid "file size: "
|
||
msgstr "dosya boyutu:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:152
|
||
msgid "percent done: "
|
||
msgstr "tamamlanan yüzde:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:153
|
||
msgid "time left: "
|
||
msgstr "kalan süre:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:154
|
||
msgid "download to: "
|
||
msgstr "şuraya indir:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:155
|
||
msgid "download rate: "
|
||
msgstr "indirme hızı:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:156
|
||
msgid "upload rate: "
|
||
msgstr "yükleme hızı:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:157
|
||
msgid "share rating: "
|
||
msgstr "paylaşım derecesi:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:158
|
||
msgid "seed status: "
|
||
msgstr "kaynak durumu:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:159
|
||
msgid "peer status: "
|
||
msgstr "eş durumu:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
|
||
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
|
||
msgstr ""
|
||
"--save_as ve --save_in anahtarlarının her ikisini birden belirtemezsiniz"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
|
||
msgid "shutting down"
|
||
msgstr "kapatılıyor"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
|
||
msgid "Error reading config: "
|
||
msgstr "Yapılandırmanın okunmasında hata:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
|
||
msgid "Error reading .torrent file: "
|
||
msgstr ".torrent dosyasının okunmasında hata:"
|
||
|
||
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
|
||
msgid "you must specify a .torrent file"
|
||
msgstr "bir .torrent dosyası belirtmelisiniz"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
|
||
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
|
||
msgstr "Metin modu GUI başlatması başarısız oldu, devam edemiyor."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
|
||
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
|
||
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
|
||
"systems (www.cygwin.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu indirme arabirimi, Python'un doğal Windows portunda maalesef yer almayan, "
|
||
"standart Python modülü olan \"curses\" modülünü gerektirir. Bununla birlikte "
|
||
"Python'un tüm Win32 sistemlerinde çalışan Cygwin portu için mevcuttur (www."
|
||
"cygwin.com)."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:54
|
||
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
|
||
msgstr "İndirme işlemi için hala \"bittorrent-cosole\"u kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:154
|
||
msgid "file:"
|
||
msgstr "dosya:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:155
|
||
msgid "size:"
|
||
msgstr "boyut:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:156
|
||
msgid "dest:"
|
||
msgstr "hedef:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:157
|
||
msgid "progress:"
|
||
msgstr "ilerleme:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:158
|
||
msgid "status:"
|
||
msgstr "durum:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:159
|
||
msgid "dl speed:"
|
||
msgstr "dl hızı:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:160
|
||
msgid "ul speed:"
|
||
msgstr "ul hızı:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:161
|
||
msgid "sharing:"
|
||
msgstr "paylaşım:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:162
|
||
msgid "seeds:"
|
||
msgstr "kaynaklar:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:163
|
||
msgid "peers:"
|
||
msgstr "eşler:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
|
||
msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya(%s)"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:265
|
||
msgid "error(s):"
|
||
msgstr "hata(lar):"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:274
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "hata:"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:277
|
||
msgid ""
|
||
" # IP Upload Download Completed Speed"
|
||
msgstr "# IP Yükleme İndirme Tamamlandı Hız"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
|
||
msgstr "%d parça indiriliyor, %d parça kalan, %d parçanın %d tanesi tamamlandı"
|
||
|
||
#: bittorrent-curses.py:446
|
||
msgid "These errors occurred during execution:"
|
||
msgstr "Çalışma esnasında bu hatalar oluştu:"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Kullanım: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
|
||
#: changetracker-console.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "old announce for %s: %s"
|
||
msgstr "%s için eski duyuru: %s"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
|
||
msgid "no torrents"
|
||
msgstr "torrent yok"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
|
||
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
|
||
msgstr "SİSTEM HATASI - İSTİSNA ÜRETİLDİ"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Uyarı:"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
|
||
msgid " is not a directory"
|
||
msgstr "dizin değil"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: %s\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
"hata: %s\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
|
||
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXCEPTION:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İSTİSNA:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:46
|
||
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirme işlemi için hala \"btdownloadheadless.py\"yi kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
|
||
msgid "connecting to peers"
|
||
msgstr "eşlere bağlanıyor"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d:%02d içinde ETA"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "İndirme"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:141
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Yükleme"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
|
||
msgid "Totals:"
|
||
msgstr "Toplamlar:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "hata:"
|
||
|
||
#: launchmany-curses.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"run with no args for parameter explanations"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"parametre açıklamaları için argümansız çalıştır"
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:29
|
||
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
".torrent dosyasına konulmak üzere, kişiler tarafından okunabilen opsiyonel "
|
||
"yorum"
|
||
|
||
#: maketorrent-console.py:31
|
||
msgid "optional target file for the torrent"
|
||
msgstr "torrent için opsiyonel hedef dosyası"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
|
||
msgstr "Kullanım: %s [TORRENT DOSYASI [TORRENT DOSYASI ... ] ]"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "metainfo file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "info hash: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "file name: %s"
|
||
msgstr "dosya adı: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:37
|
||
msgid "file size:"
|
||
msgstr "dosya boyutu:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:38
|
||
msgid "files:"
|
||
msgstr "dosyalar:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "directory name: %s"
|
||
msgstr "dizin adı: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:40
|
||
msgid "archive size:"
|
||
msgstr "arşiv boyutu:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tracker announce url: %s"
|
||
msgstr "izleyici duyuru url'si: %s"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:42
|
||
msgid "trackerless nodes:"
|
||
msgstr "izleyicisiz düğümler:"
|
||
|
||
#: torrentinfo-console.py:43
|
||
msgid "comment:"
|
||
msgstr "yorum:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
|
||
msgid "Could not create control socket: "
|
||
msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
|
||
msgid "Could not send command: "
|
||
msgstr "Komut gönderilemedi:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
|
||
msgid "Could not create control socket: already in use"
|
||
msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı: halen kullanımda"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
|
||
msgid "Could not remove old control socket filename:"
|
||
msgstr "Eski kontrol yuvasının dosya adı kaldırılamadı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
|
||
msgid "Global mutex already created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
|
||
msgid "Could not find an open port!"
|
||
msgstr "Açık bir bağlantı noktası bulunamadı!"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
|
||
msgid "Could not create application data directory!"
|
||
msgstr "Uygulama veri dizini oluşturulamadı!"
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
|
||
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
|
||
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
|
||
msgstr "BT'nin önceki kopyası düzgün olarak temizlenmedi. Devam ediliyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:73
|
||
msgid "not a valid bencoded string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/bencode.py:75
|
||
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s "
|
||
msgstr "Kullanım: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[SEÇENEKLER] [TORRENTDİZİNİ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
|
||
"of the torrent_dir option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçenek olmayan bir argüman var ise bu argüman,\n"
|
||
"torrent_dir seçeneğinin değeri olarak ele alınır.\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:32
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
|
||
msgstr "[SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYLARI]\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:34
|
||
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
|
||
msgstr "SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYASI]\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:36
|
||
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:38
|
||
msgid "arguments are -\n"
|
||
msgstr "argümanlar -\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:69
|
||
msgid " (defaults to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
|
||
msgid "unknown key "
|
||
msgstr "bilinmeyen anahtar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
|
||
msgid "parameter passed in at end with no value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:138
|
||
msgid "command line parsing failed at "
|
||
msgstr "komut satırı ayrıştırması başarısız oldu"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Option %s is required."
|
||
msgstr "%s seçeneği gerekli."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must supply at least %d arguments."
|
||
msgstr "En azından %d argümanı sağlamalı."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too many arguments - %d maximum."
|
||
msgstr "Çok fazla argüman - %d maksimum."
|
||
|
||
#: BitTorrent/parseargs.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "wrong format of %s - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/configfile.py:70
|
||
msgid "Could not permanently save options: "
|
||
msgstr "Seçenekler kalıcı olarak kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
|
||
msgstr "İzleyici anonsu, başlatılmasından %d saniye sonra hala tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
|
||
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
|
||
msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata, gethostbyname başarısız oldu -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
|
||
msgid "Problem connecting to tracker - "
|
||
msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
|
||
msgid "bad data from tracker - "
|
||
msgstr "izleyiciden hatalı veri -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
|
||
msgid "rejected by tracker - "
|
||
msgstr "izleyici tarafından reddedildi -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
|
||
"to any peers. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Torrent durduruluyor, zira hiçbir eşe bağlanılmadığından ötürü izleyici "
|
||
"tarafından reddedildi."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
|
||
msgid " Message from the tracker: "
|
||
msgstr "İzleyiciden mesaj:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
|
||
msgid "warning from tracker - "
|
||
msgstr "izleyiciden uyarı -"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:34
|
||
msgid "Could not read directory "
|
||
msgstr "Dizini okuyamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:43
|
||
msgid "Could not stat "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s (will re-add)"
|
||
msgstr "%s kalıdırılıyor (yeniden eklenecek)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** %s has errors"
|
||
msgstr "**uyarı** %s hatalar içeriyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:138
|
||
msgid "... successful"
|
||
msgstr "... başarılı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "removing %s"
|
||
msgstr "%s kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/parsedir.py:149
|
||
msgid "done checking"
|
||
msgstr "kontrol tamamlandı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:322
|
||
msgid "lost server socket"
|
||
msgstr "sunucu yuvası kaybedildi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:338
|
||
msgid "Error handling accepted connection: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Pzt"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Sal"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Çar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Per"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Cum"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Cmt"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Paz"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Oca"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Şub"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Nis"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Haz"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Tem"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Ağu"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Eyl"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Eki"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Kas"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
|
||
msgstr "Sıkıştırıldı: %i Açıldı: %i\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
|
||
"torrents at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir defada birden fazla torrent üretirken .torrent dosyasının adını "
|
||
"belirleyemezsiniz "
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
|
||
msgstr "\"%s\" dosya sistemi kodlaması bu sürümde desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
|
||
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya/dizin adı \"%s\", utf-8 (%s) kodlamasına dönüştürülemedi. Ya "
|
||
"varsayılan dosya sistemi kodlaması \"%s\" hatalı ya da dosya adı geçersiz "
|
||
"byte bilgileri içeriyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
|
||
"correspond to characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too small"
|
||
msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok küçük"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
|
||
msgid "bad data in responsefile - total too big"
|
||
msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok büyük"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
|
||
msgid "checking existing file"
|
||
msgstr "varolan dosya kontrol ediliyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
|
||
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
|
||
msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (dosyalar daha fazla veri içeriyor)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
|
||
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
|
||
msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (geçersiz değer)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
|
||
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
|
||
msgstr "veri disk üzerinde bozuldu - belki çalışan iki kopyaya sahipsinizdir?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
|
||
msgid "Couldn't read fastresume data: "
|
||
msgstr "Hızlı sürdürme verisini okuyamadı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
|
||
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s belongs to another running torrent"
|
||
msgstr "%s dosyası çalışan diğer bir torrente ait"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
|
||
msgstr "%s dosyası var, ancak geçerli bir dosya değil"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:181
|
||
msgid "Short read - something truncated files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:224
|
||
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desteklenmeyen hızlı sürdürme dosya formatı, diğer bir istemci sürümünden "
|
||
"olabilir mi?"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:238
|
||
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir program dosyayı taşımış, yeniden adlandırmış veya silmiş görünüyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:240
|
||
msgid "Another program appears to have modified the file."
|
||
msgstr "Başka bir program dosyayı değiştirmiş görünüyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/Storage.py:242
|
||
msgid "Another program appears to have changed the file size."
|
||
msgstr "Başka bir program dosya boyutunu değiştirmiş görünüyor."
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
|
||
msgid "Could not set signal handler: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropped \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "added \"%s\""
|
||
msgstr "eklendi \"%s\""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
|
||
msgid "waiting for hash check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr "indiriyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
|
||
msgid "Rereading config file"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasını yeniden okuyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read %s"
|
||
msgstr "%s okunamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download or open \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Try using a web browser to download the torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"indirilemiyor ya da açılamıyor\n"
|
||
"Torrent dosyasını indirmek için bir internet göz atıcısı kullanmayı deneyin."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
|
||
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, dosya sistemi kodlamasını bulmayı desteklemeyen eski bir Python sürümü "
|
||
"gibi görünüyor. 'ascii' olduğu varsayıldı."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
|
||
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python, dosya sistemi kodlamasını otomatik olarak bulamadı. Yerine 'ascii' "
|
||
"kullanılacak."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi kodlaması '%s' desteklenmiyor. Yerine 'ascii' kullanılacak."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
|
||
msgid "Bad file path component: "
|
||
msgstr "Hatalı dosya yolu bileşeni:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
|
||
"what the creator of the .torrent file intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış kodlanmış dosya "
|
||
"adlarına sahip. Bazı veya bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın "
|
||
"planladığından daha farklı görünebilir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
|
||
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
|
||
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
|
||
"intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve herhangi bir gerçek "
|
||
"karaktere karşılık gelmeyen yanlış karakter değerlerine sahip. Bazı veya "
|
||
"bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın planladığından daha "
|
||
"farklı görünebilir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
|
||
"encoded filenames. The names used may still be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış olarak "
|
||
"kodlanmış dosya adlarına sahip. Kullanılan adlar hala doğru olabilir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
|
||
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
|
||
"changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel dosya sisteminde (\"%s\") kullanılan karakter seti bu torrentin dosya "
|
||
"adındaki/adlarındaki karakterlerin tamamını temsil edemez. Dosya adları "
|
||
"orijinalden değiştirildi."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
|
||
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows dosya sistemi, bu torrentin dosya adında/adlarında kullanılan bazı "
|
||
"karakterleri işleyemez. Dosya adları orijinalden değiştirildi."
|
||
|
||
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
|
||
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
|
||
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve en az 1 adet geçersiz "
|
||
"dosya veya dizin adı içeriyor. Bununla birlikte bu tür bütün dosyalar 0 "
|
||
"uzunluğuna sahip olarak işaretlenmekte ve dolayısıyla ihmal edilmektedir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/__init__.py:22
|
||
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
|
||
msgstr "Python 2.2.1 veya daha yenisi gerekli"
|
||
|
||
#: BitTorrent/Encoder.py:169
|
||
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
|
||
msgstr "Aynı torrentin iki ayrı örneği başlatılamaz"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:96
|
||
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
|
||
msgstr "maxport, minport'dan daha az - kontrol edilecek bağlantı noktası yok"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s."
|
||
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open a listening port: %s. "
|
||
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:118
|
||
msgid "Check your port range settings."
|
||
msgstr "Bağlantı noktası aralıklarınızı kontrol edin."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:214
|
||
msgid "Initial startup"
|
||
msgstr "İlk açılış"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load fastresume data: %s."
|
||
msgstr "Hızlı sürdürme veriis yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:268
|
||
msgid "Will perform full hash check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzleyicisiz istemci ile izleyicisiz torrent indirme girişimi kapatıldı."
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:405
|
||
msgid "download failed: "
|
||
msgstr "indirme başarısız oldu:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:409
|
||
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
|
||
msgstr ""
|
||
"IO Hatası: Diskte yer kalmadı, veya o büyüklükte bir dosya oluşturulamıyor:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:412
|
||
msgid "killed by IO error: "
|
||
msgstr "IO hatası sonucu kapatıldı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:415
|
||
msgid "killed by OS error: "
|
||
msgstr "OS hatası sonucu kapatıldı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:420
|
||
msgid "killed by internal exception: "
|
||
msgstr "Dahili istisna sonucu kapatıldı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:425
|
||
msgid "Additional error when closing down due to error: "
|
||
msgstr "Hata sonucu kapatılırken ek hata:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:438
|
||
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
|
||
msgstr "Hatadan sonra hızlı sürdürme dosyası kaldırılamadı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:455
|
||
msgid "seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:478
|
||
msgid "Could not write fastresume data: "
|
||
msgstr "Hızlı sürdürme verisi yazılamadı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/download.py:488
|
||
msgid "shut down"
|
||
msgstr "kapat"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:23
|
||
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:26
|
||
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:29
|
||
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:32
|
||
msgid "bad metainfo - bad name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "name %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "%s adına güvenlik sebebiyle izin verilmedi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:36
|
||
msgid "single/multiple file mix"
|
||
msgstr "tekli/çoklu dosya karışımı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
|
||
msgid "bad metainfo - bad length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:44
|
||
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:47
|
||
msgid "bad metainfo - bad file value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:53
|
||
msgid "bad metainfo - bad path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:56
|
||
msgid "bad metainfo - bad path dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "path %s disallowed for security reasons"
|
||
msgstr "%s yoluna güvenlik sebebiyle izin verilmedi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:69
|
||
msgid "bad metainfo - duplicate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:71
|
||
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:96
|
||
msgid "bad metainfo - wrong object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:81
|
||
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:103
|
||
msgid "non-text failure reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:107
|
||
msgid "non-text warning message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:112
|
||
msgid "invalid entry in peer list1"
|
||
msgstr "eş listesi1 içine geçersiz giriş"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:114
|
||
msgid "invalid entry in peer list2"
|
||
msgstr "eş listesi2 içine geçersiz giriş"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:117
|
||
msgid "invalid entry in peer list3"
|
||
msgstr "eş listesi3 içine geçersiz giriş"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:121
|
||
msgid "invalid entry in peer list4"
|
||
msgstr "eş listesi4 içine geçersiz giriş"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:123
|
||
msgid "invalid peer list"
|
||
msgstr "geçersiz eş listesi"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:126
|
||
msgid "invalid announce interval"
|
||
msgstr "geçersiz duyuru aralığı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:129
|
||
msgid "invalid min announce interval"
|
||
msgstr "geçersiz min duyuru aralığı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:131
|
||
msgid "invalid tracker id"
|
||
msgstr "geçersiz izleyici id'si"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:134
|
||
msgid "invalid peer count"
|
||
msgstr "geçersiz eş sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:137
|
||
msgid "invalid seed count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/btformats.py:140
|
||
msgid "invalid \"last\" entry"
|
||
msgstr "geçersiz \"son\" giriş"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:40
|
||
msgid "Port to listen on."
|
||
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:42
|
||
msgid "file to store recent downloader info in"
|
||
msgstr "en son idirici bilgisinin içerisinde tutulacağı dosya"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:46
|
||
msgid "timeout for closing connections"
|
||
msgstr "bağlantıların kapatılacağı zaman aşımı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:50
|
||
msgid "seconds between saving dfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:52
|
||
msgid "seconds between expiring downloaders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:54
|
||
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
|
||
msgstr "indiricilerin, yeniden duyurular arasında bekleyeceği saniye"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
|
||
"specify a number"
|
||
msgstr ""
|
||
"eğer istemci bir rakam belirtmemişse, bilgi mesajı gönderilecek varsayılan "
|
||
"eş sayısı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:59
|
||
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
"herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrol "
|
||
"edilmesi arasında beklenilecek zaman"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"bir indiricinin bir NAT'ın arkasında olup olmadığı kaç kere kontrol edilmeli "
|
||
"(0 = kontrol etme)"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:64
|
||
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
|
||
msgstr "nat-kontrol sonuçlarının günlüğe kaydedilip kaydedilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:66
|
||
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
"bir önbelleğin bozuk olarak varsayılmasından ve boşaltılmasından önce "
|
||
"beklenilecek saniye cinsinden minimum zaman"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
|
||
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
|
||
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
|
||
"peers or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
|
||
msgstr ""
|
||
"allowed_dir içindeki torrentlerin içinde bulunan özel anahtarların izleyici "
|
||
"erişimini etkilemesine izin ver"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:82
|
||
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
|
||
msgstr "HUP sinyalinin alınmasıyla günlüğün yeniden açılıp açılmayacağı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:84
|
||
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"izleyicinin kök dizini yüklendiğinde bir bilgi sayfasının gösterilip "
|
||
"gösterilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:87
|
||
msgid "a URL to redirect the info page to"
|
||
msgstr "bilgi sayfasının yönlendirileceği bir URL"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:89
|
||
msgid "whether to display names from allowed dir"
|
||
msgstr "izin verilen dizinden isimlerin gösterilip gösterilmeyeceği"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:91
|
||
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
|
||
msgstr ""
|
||
"gözatıcı favicon.ico talep ettiğinde, geri döndürülecek x-icon verisini "
|
||
"içeren dosya"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
|
||
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
|
||
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:99
|
||
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
|
||
"download the torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
|
||
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
"ölü torrentleri zaman aşımına uğradıktan sonra sakla (dolayısıyla /scrape ve "
|
||
"web sayfanızda görünmeye devam edecekler). Yalnızca allowed_dir "
|
||
"etkinleştirilmediği zaman geçerlidir."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:107
|
||
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:109
|
||
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
|
||
"but alas, not here\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dosyanız kainatta başka bir yerde var olabilir\n"
|
||
"fakat ne yazık ki burada değil\n"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
|
||
msgstr "**uyarı** belirtilen favicon dosyası -- %s -- mevcut değil."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
|
||
msgstr "**uyarı** durum dosyası %s bozuk; yeniden başlatılıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:307
|
||
msgid "# Log Started: "
|
||
msgstr "# Günlük Tutma Başlatıldı:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:309
|
||
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
|
||
msgstr "**uyarı** stdout'u günlük dosyasına yönlendiremiyor:"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:317
|
||
msgid "# Log reopened: "
|
||
msgstr "# Günlük yeniden açıldı"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:319
|
||
msgid "**warning** could not reopen logfile"
|
||
msgstr "**uyarı** günlük dosyasını yeniden açamıyor"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:459
|
||
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:469
|
||
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:482
|
||
msgid "get function is not available with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:496
|
||
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen indirme, bu izleyici ile birlike kullanılmak için yetkilendirilmemiş."
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:853
|
||
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
|
||
msgstr "parametre açıklamaları için argümansız çalıştır"
|
||
|
||
#: BitTorrent/track.py:861
|
||
msgid "# Shutting down: "
|
||
msgstr "# Kapatılıyor:"
|