This repository has been archived on 2024-05-09. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
2009-07-20 15:34:38 -04:00

2863 lines
76 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 15:10-0800\n"
"Last-Translator: translate4me <matt-translate4me@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
#: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23
msgid "Install Python 2.3 or greater"
msgstr "Python 2.3 ya da daha üst sürümü yükleyin"
#: bittorrent.py:36
msgid "PyGTK 2.4 or newer required"
msgstr "PyGTK 2.4 veya yenisi gerekiyor"
#: bittorrent.py:242
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Torrent URL adresini girin"
#: bittorrent.py:243
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Açılacak torrent dosyasının URL adresini girin:"
#: bittorrent.py:279
msgid "dialup"
msgstr "çevirmeli"
#: bittorrent.py:280
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/kablo 128k ve üstü"
#: bittorrent.py:281
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/kablo 256k ve üstü"
#: bittorrent.py:282
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL/kablo 768k ve üstü"
#: bittorrent.py:283
msgid "T1"
msgstr "T1"
#: bittorrent.py:284
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"
#: bittorrent.py:285
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: bittorrent.py:286
msgid "T3"
msgstr "T3"
#: bittorrent.py:287
msgid "OC3"
msgstr "OC3"
#: bittorrent.py:299
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maksimum gönderme hızı:"
#: bittorrent.py:363
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Çalışan tüm torrentleri geçici olarak durdur"
#: bittorrent.py:364
msgid "Resume downloading"
msgstr "İndirmeye devam et"
#: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: bittorrent.py:405
msgid "No torrents"
msgstr "Torrent yok"
#: bittorrent.py:407
msgid "Running normally"
msgstr "Normal çalışıyor"
#: bittorrent.py:409
msgid "Firewalled/NATted"
msgstr "Güvenlik Duvarı/NAT var"
#: bittorrent.py:445
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Yeni %s sürümü mevcut"
#: bittorrent.py:460
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "%s sürümünden daha yeni bir sürüm sunuldu.\n"
#: bittorrent.py:461
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "%s kullanıyorsunuz; en son sürüm ise %s.\n"
#: bittorrent.py:462
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"En son sürümü buradan temin edebilirsiniz \n"
"%s"
#: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800
msgid "Download _later"
msgstr "_Daha sonra indir "
#: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788
msgid "Download _now"
msgstr "Şimdi indir"
#: bittorrent.py:478
msgid "_Remind me later"
msgstr "Daha sonra hatırlat"
#: bittorrent.py:516
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"
#: bittorrent.py:531
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: bittorrent.py:533
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s sürümü"
#: bittorrent.py:549
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#: bittorrent.py:568
msgid "Donate"
msgstr "Bağış yap"
#: bittorrent.py:588
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s Etkinlik Günlüğü"
#: bittorrent.py:645
msgid "Save log in:"
msgstr "Günlüğü kaydet:"
#: bittorrent.py:656
msgid "log saved"
msgstr "Günlük kaydedildi"
#: bittorrent.py:715
msgid "log cleared"
msgstr "Günlük temizlendi"
#: bittorrent.py:745
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Ayarları"
#: bittorrent.py:756
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediyor"
#: bittorrent.py:758
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Yeni indirilenleri buraya kaydet:"
#: bittorrent.py:771
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#: bittorrent.py:777
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Her yeni yükleme için kayıt yerini sor"
#: bittorrent.py:786
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: bittorrent.py:788
msgid "Starting additional torrents manually:"
msgstr "Ek torrent'ler başlatılıyor:"
#: bittorrent.py:797
msgid "Always stops the _last running torrent"
msgstr "Her zaman son yürütülen torrent'i durdurur"
#: bittorrent.py:803
msgid "Always starts the torrent in _parallel"
msgstr "Torrent'i her zaman paralel olarak başlatır"
#: bittorrent.py:809
msgid "_Asks each time"
msgstr "Her seferinde sorar"
#: bittorrent.py:826
msgid "Seeding"
msgstr "Kaynak durumunda"
#: bittorrent.py:835
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Tamamlanan torrent'ler için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar "
"veya [_] dakika boyunca, hangisi önce gerçekleşirse."
#: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Süresiz olarak kaynak ol"
#: bittorrent.py:887
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Son tamamlanan torrent için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar."
#: bittorrent.py:925
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: bittorrent.py:927
msgid "Look for available port:"
msgstr "Uygun bağlantı noktası ara:"
#: bittorrent.py:930
msgid "starting at port: "
msgstr "başlangıç bağlantı noktası:"
#: bittorrent.py:943
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "İzleyiciye rapor edilecek IP:"
#: bittorrent.py:948
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(İzleyici ile aynı yerel ağ içerisinde\n"
" olmadığınız sürece bir etkisi yok)"
#: bittorrent.py:965
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"İlerleme çubuğu metni her zaman siyah\n"
"(yeniden başlatma gerekir)"
#: bittorrent.py:971
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: bittorrent.py:978
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"UYARI: Bu ayarların değiştirilmesi\n"
"%s'in düzgün çalışmamasına neden olabilir."
#: bittorrent.py:986
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
#: bittorrent.py:991
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: bittorrent.py:998
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: bittorrent.py:1007
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Varsayılan indirme dizinini seç"
#: bittorrent.py:1068
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"'de bulunan dosyalar"
#: bittorrent.py:1077
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: bittorrent.py:1078
msgid "Allocate"
msgstr "Ayır"
#: bittorrent.py:1079
msgid "Never download"
msgstr "Asla indirme"
#: bittorrent.py:1080
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: bittorrent.py:1081
msgid "Increase"
msgstr "Arttır"
#: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: bittorrent.py:1091
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: bittorrent.py:1091
msgid "%"
msgstr "%"
#: bittorrent.py:1255
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için eşler"
#: bittorrent.py:1261
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: bittorrent.py:1261
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s aşağı"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s yukarı"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB indirildi"
#: bittorrent.py:1261
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB gönderildi"
#: bittorrent.py:1261
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% tamamlandı"
#: bittorrent.py:1261
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s tahmini eş indirme"
#: bittorrent.py:1267
msgid "Peer ID"
msgstr "Eş ID"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273
msgid "Choked"
msgstr "Boğuldu"
#: bittorrent.py:1270
msgid "Snubbed"
msgstr "Reddedildi"
#: bittorrent.py:1273
msgid "Optimistic upload"
msgstr "İyimser yükleme"
#: bittorrent.py:1358
msgid "remote"
msgstr "uzak"
#: bittorrent.py:1358
msgid "local"
msgstr "yerel"
#: bittorrent.py:1394
msgid "bad peer"
msgstr "kötü eş"
#: bittorrent.py:1404
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d tamam"
#: bittorrent.py:1405
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d kötü"
#: bittorrent.py:1407
msgid "banned"
msgstr "yasaklı"
#: bittorrent.py:1409
msgid "ok"
msgstr "tamam"
#: bittorrent.py:1445
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için bilgi"
#: bittorrent.py:1463
msgid "Torrent name:"
msgstr "Torrent adı:"
#: bittorrent.py:1468
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(izleyicisiz torrent)"
#: bittorrent.py:1471
msgid "Announce url:"
msgstr "Url duyur:"
#: bittorrent.py:1475
msgid ", in one file"
msgstr ", bir dosyada"
#: bittorrent.py:1477
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", %d dosyada"
#: bittorrent.py:1478
msgid "Total size:"
msgstr "Toplam boyut:"
#: bittorrent.py:1485
msgid "Pieces:"
msgstr "Parçalar:"
#: bittorrent.py:1487
msgid "Info hash:"
msgstr "Hesaba dayalı adres bilgisi:"
#: bittorrent.py:1497
msgid "Save in:"
msgstr "Kaydet:"
#: bittorrent.py:1501
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: bittorrent.py:1527
msgid "Open directory"
msgstr "Dizin aç"
#: bittorrent.py:1532
msgid "Show file list"
msgstr "Dosya listesini göster"
#: bittorrent.py:1566
msgid "drag to reorder"
msgstr "yeniden sıralamak için sürükle"
#: bittorrent.py:1567
msgid "right-click for menu"
msgstr "Menü için sağ tıklayın"
#: bittorrent.py:1632
msgid "Torrent info"
msgstr "Torrent bilgisi"
#: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrent'i kaldır"
#: bittorrent.py:1645
msgid "Abort torrent"
msgstr "Torrent'i iptal et"
#: bittorrent.py:1712
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", %s için kaynak olacak"
#: bittorrent.py:1714
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", süresiz olarak kaynak olacak."
#: bittorrent.py:1717
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Bitti, paylaşım oranı: %d%%"
#: bittorrent.py:1720
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Bitti, %s yüklendi"
#: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: bittorrent.py:1742
msgid "Torrent _info"
msgstr "Torrent _bilgisi"
#: bittorrent.py:1746
msgid "_Open directory"
msgstr "Dizini _aç"
#: bittorrent.py:1750
msgid "_File list"
msgstr "Dosya _listesi"
#: bittorrent.py:1752
msgid "_Peer list"
msgstr "_Eş listesi"
#: bittorrent.py:1762
msgid "_Change location"
msgstr "_Konumu değiştir"
#: bittorrent.py:1765
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Sürekli kaynak bul"
#: bittorrent.py:1785
msgid "Re_start"
msgstr "_Yeniden başlat"
#: bittorrent.py:1796
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: bittorrent.py:1797
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: bittorrent.py:1804
msgid "_Abort"
msgstr "Bitir_meden durdur"
#: bittorrent.py:1885
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\": Kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: bittorrent.py:1888
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Bu torrent için paylaşım oranınız %d%%."
#: bittorrent.py:1890
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Bu torrent için %s yükleme yaptınız."
#: bittorrent.py:1893
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Bu torrent'i kaldır?"
#: bittorrent.py:1915
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
#: bittorrent.py:1916
msgid "drag into list to seed"
msgstr "kaynak olmak için listeye sürükleyin"
#: bittorrent.py:1919
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
#: bittorrent.py:1920
msgid "drag into list to resume"
msgstr "kabul etmek için listeye sürükleyin"
#: bittorrent.py:1979
msgid "Waiting"
msgstr "Bekliyor"
#: bittorrent.py:2033
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: bittorrent.py:2058
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Şu anki yükleme: %s"
#: bittorrent.py:2059
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Şu anki indirme: %s"
#: bittorrent.py:2065
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Önceki yükleme: %s"
#: bittorrent.py:2066
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Önceki indirme: %s"
#: bittorrent.py:2072
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Paylaşım oranı: %0.02f%%"
#: bittorrent.py:2075
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s eş, %s kaynak. İzleyicideki toplam: %s"
#: bittorrent.py:2079
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Dağıtık kopyalar: %d; Sonraki: %s"
#: bittorrent.py:2082
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Parçalar: %d toplam, %d tamamlanan, %d parçalı, %d aktif (%d boş)"
#: bittorrent.py:2086
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d hatalı parça + atılan talepler içinde %s"
#: bittorrent.py:2176
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% tamamlandı, kalan %s"
#: bittorrent.py:2184
msgid "Download rate"
msgstr "İndirme hızı"
#: bittorrent.py:2186
msgid "Upload rate"
msgstr "Yükleme hızı"
#: bittorrent.py:2201
msgid "NA"
msgstr "Geçerli Değil"
#: bittorrent.py:2625
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s başladı"
#: bittorrent.py:2638
msgid "_Open torrent file"
msgstr "Torrent dosyası aç"
#: bittorrent.py:2639
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Torrent _URL aç"
#: bittorrent.py:2640
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Yeni torrent yap"
#: bittorrent.py:2643
msgid "_Pause/Play"
msgstr "Duraklat/Oynat"
#: bittorrent.py:2645
msgid "_Quit"
msgstr "Çık"
#: bittorrent.py:2647
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Bitmiş torrentleri Göster/Gizle"
#: bittorrent.py:2649
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "Pencereyi sığacak biçimde yeniden boyutlandır"
#: bittorrent.py:2651
msgid "_Log"
msgstr "Günlük"
#: bittorrent.py:2654
msgid "_Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673
msgid "_Help"
msgstr "Yardım"
#: bittorrent.py:2659
msgid "_About"
msgstr "Hakkında"
#: bittorrent.py:2660
msgid "_Donate"
msgstr "Bağış yap"
#: bittorrent.py:2664
msgid "_File"
msgstr "Dosya"
#: bittorrent.py:2669
msgid "_View"
msgstr "Görünüm"
#: bittorrent.py:2710
msgid "Search for torrents"
msgstr "Torrent ara"
#: bittorrent.py:2853
msgid "(stopped)"
msgstr "(durduruldu)"
#: bittorrent.py:2865
msgid "(multiple)"
msgstr "(çoklu)"
#: bittorrent.py:2992
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Halen %s yükleyicisini indiriyor"
#: bittorrent.py:2996
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Yeni %s şimdi kurulsun mu?"
#: bittorrent.py:2997
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr ""
"%s uygulamasından çıkmak ve yeni sürüm olan %s uygulamasını kurmak istiyor "
"musunuz?"
#: bittorrent.py:3013
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s yardımı \n"
"%s adresinde\n"
"Şimdi oraya gitmek ister misiniz?"
#: bittorrent.py:3016
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Yardım web sayfasını ziyaret etmek istiyor musunuz?"
#: bittorrent.py:3053
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Listede bir tane tamamlanmış torrent var."
#: bittorrent.py:3054
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Onu kaldırmak istiyor musunuz?"
#: bittorrent.py:3056
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "Listede %d adet tamamlanmış torrent var."
#: bittorrent.py:3057
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Hepsini kaldırmak istiyor musunuz?"
#: bittorrent.py:3059
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Tamamlanmış bütün torrentler kaldırılsın mı?"
#: bittorrent.py:3067
msgid "No finished torrents"
msgstr "Tamamlanmış torrent yok"
#: bittorrent.py:3068
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Kaldırılacak tamamlanmış torrent yok."
#: bittorrent.py:3124
msgid "Open torrent:"
msgstr "Torrent aç:"
#: bittorrent.py:3155
msgid "Change save location for "
msgstr "Kayıt yerini değiştir"
#: bittorrent.py:3182
msgid "File exists!"
msgstr "Dosya var!"
#: bittorrent.py:3183
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" zaten var. Farklı bir dosya adı seçmek istiyor musunuz?"
#: bittorrent.py:3202
msgid "Save location for "
msgstr "Kaydetme yeri"
#: bittorrent.py:3220
msgid "Directory exists!"
msgstr "Dizin var!"
#: bittorrent.py:3221
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" zaten var. Varolan dizin içerisinde özdeş ikinci bir dizin oluşturmak "
"ister misiniz?"
#: bittorrent.py:3344
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(global mesaj): %s"
#: bittorrent.py:3351
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
#: bittorrent.py:3357
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr ""
"Birden fazla hata oluştu. Hata günlüğünü görmek için Tamam düğmesine "
"tıklayın."
#: bittorrent.py:3513
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Çalışan torrent durdurulsun mu?"
#: bittorrent.py:3514
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"\"%s\" işini başlatmak üzeresiniz. Çalışan son torrenti de durdurmak istiyor "
"musunuz?"
#: bittorrent.py:3525
msgid "Have you donated?"
msgstr "Bağış yaptınız mı?"
#: bittorrent.py:3526
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "\"%s\" uygulamasının yeni sürümüne hoş geldiniz. Bağış yaptınız mı?"
#: bittorrent.py:3541
msgid "Thanks!"
msgstr "Teşekkürler!"
#: bittorrent.py:3542
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Bağış için teşekkürler! Yeniden bağış yapmak için \"Yardım\" menüsünden "
"\"Bağış Yap\" başlığını seçin."
#: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198
#: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:429
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "iptal edildi, kullanmayın"
#: bittorrent.py:3655
msgid "Failed to create or send command through existing control socket."
msgstr ""
"Varolan kontrol yuvasından komut oluşturma veya gönderme başarısız oldu."
#: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Tüm %s pencerelerini kapatmak problemi çözebilir."
#: bittorrent.py:3682
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s halen çalışıyor"
#: bittorrent.py:3684
msgid "Failed to send command through existing control socket."
msgstr "Varolan kontrol yuvasından komut gönderme başarısız oldu."
#: bittorrent.py:3708
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "TorrentQueue başlatılamadı, hatalar için yukarıya bakın."
#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s torrent dosya oluşturucusu %s"
#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Bu dosya/dizin için torrent dosyası oluştur:"
#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Seç..."
#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Dizinler toplu iş torrentlerine dönüşecek)"
#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Parça boyutu:"
#: maketorrent.py:130
msgid "Use _tracker:"
msgstr "İzleyici kullan:"
#: maketorrent.py:160
msgid "Use _DHT:"
msgstr "_DHT kullan:"
#: maketorrent.py:166
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Düğümler (opsiyonel):"
#: maketorrent.py:199
msgid "Comments:"
msgstr "Yorumlar:"
#: maketorrent.py:247
msgid "Make"
msgstr "Yap"
#: maketorrent.py:394
msgid "_Host"
msgstr "Ana Bilgisayar"
#: maketorrent.py:401
msgid "_Port"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: maketorrent.py:494
msgid "Building torrents..."
msgstr "Torrentler oluşturuluyor..."
#: maketorrent.py:502
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Dosya boyutları kontrol ediliyor..."
#: maketorrent.py:520
msgid "Start seeding"
msgstr "Kaynak bulmaya başla"
#: maketorrent.py:540
msgid "building "
msgstr "oluşturuluyor"
#: maketorrent.py:560
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
#: maketorrent.py:561
msgid "Done building torrents."
msgstr "Torrentlerin oluşturulması tamamlandı."
#: maketorrent.py:569
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: maketorrent.py:570
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Torrentlerin oluşturulmasında hata:"
#: BitTorrent/GUI.py:212
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d gün"
#: BitTorrent/GUI.py:214
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 gün %d saat"
#: BitTorrent/GUI.py:216
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d saat"
#: BitTorrent/GUI.py:218
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d dakika"
#: BitTorrent/GUI.py:220
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"
#: BitTorrent/GUI.py:222
msgid "0 seconds"
msgstr "0 saniye"
#: BitTorrent/GUI.py:307
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Yardım"
#: BitTorrent/GUI.py:314
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Sıkça Sorulan Sorular:"
#: BitTorrent/GUI.py:319
msgid "Go"
msgstr "Git"
#: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Varolan bir klasör seç..."
#: BitTorrent/GUI.py:563
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: BitTorrent/GUI.py:568
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentler"
#: BitTorrent/GUI.py:608
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Yeni bir klasör oluştur..."
#: BitTorrent/GUI.py:677
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seç"
#: BitTorrent/GUI.py:678
msgid "Select a folder"
msgstr "Bir klasör seç"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:111
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Kaydedilmiş durum yüklenemedi:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:203
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "UI durumu kaydedilemedi:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:336
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Geçersiz durum dosyası içerikleri"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:228
msgid "Error reading file "
msgstr "Dosya okuma hatası"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:230
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "durum tamamen geri yükelenemiyor"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:233
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Geçersiz durum dosyası (birden fazla giriş)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244
msgid "Corrupt data in "
msgstr "Bozuk veri"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245
msgid " , cannot restore torrent ("
msgstr ", torrent geri yükelenemiyor ("
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:265
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Geçersiz durum dosyası (hatalı giriş)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:284
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Hatalı UI durum dosyası"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:288
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Hatalı UI durum dosyası sürümü"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:290
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Desteklenmeyen UI durum dosyası sürümü (daha yeni bir istemci sürümünden mi?)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:477
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Önbelleğe alınmış %s dosyası silinemiyor:"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:503
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Bu geçerli bir torrent dosyası değil. (%s)"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:511
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr ""
"Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışıyor."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:515
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr ""
"Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışmak için "
"bekliyor."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:522
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent %d bilinmeyen durumunda"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:539
msgid "Could not write file "
msgstr "Dosyaya yazamıyor"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:541
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr ""
"istemci yeniden başlatıldığında, torrent doğru bir şekilde yeniden "
"başlatılmayacak"
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Aynı anda %d torrentden daha fazlası çalışamaz. Daha fazla bilgi için %s "
"adresindeki SSS'a bakın."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:765
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Torrent başlatılmıyor zira çalışmayı bekleyen başka torrentler de var ve bu "
"torrent, kaynak bulmanın ne zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten "
"karşılıyor."
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:772
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Torrent başlatılmıyor zira en son tamamlanan torrent için kaynak bulmanın ne "
"zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten karşılıyor."
#: BitTorrent/NewVersion.py:92
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "%s adresinden son sürüm alınamıyor"
#: BitTorrent/NewVersion.py:97
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Yeni sürüm karakter dizgesi \"%s\" bilgisinden ayrıştırılamıyor"
#: BitTorrent/NewVersion.py:213
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr "%s %s yükleyicisini kaydetmek için uygun bir geçici dizin bulunamadı."
#: BitTorrent/NewVersion.py:232
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "%s %s yükleyicisi için kullanılabilir bir torrent dosyası yok."
#: BitTorrent/NewVersion.py:242
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing."
msgstr "%s %s yükleyicisi bozuk ya da yok."
#: BitTorrent/NewVersion.py:249
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Bu işletim sistemi üzerinde yükleyici çalıştırılamıyor"
#: BitTorrent/defaultargs.py:34
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"hızlı devam etme bilgisi ve GUI durumu gibi değişken verilerin kaydedildiği "
"dizin. Bittorrent yapılandırma dizininin alt dizini olan 'data' dizini "
"varsayılan dizindir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:38
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"yerel dosya sisteminde kullanılacak karakter kodlaması. Boş bırakıldığında, "
"otomatik olarak bulunacaktır. Otomatik bulma işlemi, 2.3'ten küçük python "
"sürümleri altında çalışmaz."
#: BitTorrent/defaultargs.py:42
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "Kullanılacak ISO Dil kodu"
#: BitTorrent/defaultargs.py:47
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"izleyiciye rapor edilecek ip (izleyici olarak aynı yerel ağda olmadığınız "
"sürece hiçbir etkisi yoktur)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:50
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"istemcinin yerel olarak dinlediğinden farklı ise herkese görünen bağlantı "
"noktası numarası"
#: BitTorrent/defaultargs.py:53
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"dinlenilecek en düşük bağlantı noktası numarası, eğer kullanılamaz ise "
"yukarı doğru artar"
#: BitTorrent/defaultargs.py:55
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "dinlenilecek en yüksek bağlantı noktası"
#: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "yerel olarak bağlanacak ip"
#: BitTorrent/defaultargs.py:59
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "gösterilen bilgilerin güncelleştirmeleri arasındaki saniye"
#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "daha fazla eş talepleri arasında beklenilecek dakika"
#: BitTorrent/defaultargs.py:63
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "yeniden talep yapılmayacak minimum eş sayısı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:65
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "yeni bağlantıların başlatılmasının durdurulacağı eş sayısı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"izin verilecek en fazla bağlantı sayısı, bundan sonra yeni gelen bağlantılar "
"derhal kapatılacaktır"
#: BitTorrent/defaultargs.py:70
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "diskteki adreslerin kontrol edilip edilmeyeceği"
#: BitTorrent/defaultargs.py:72
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "Yükleme için maksimum kB/s, 0 sınırsız anlamına gelir"
#: BitTorrent/defaultargs.py:74
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "ekstra iyimser boğulmamalarla, doldurulacak yükleme sayısı "
#: BitTorrent/defaultargs.py:76
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"çok dosyalı torrentde bir anda açık tutulabilecek maksimum dosya sayısı, 0 "
"sınırsız anlamına gelir. Dosya tanımlayıcısı kalmaması problemini engellemek "
"için kullanılır."
#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid ""
"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"İzleyicisiz bir istemci başlat. İzleyicisiz torrentleri indirebilmek için bu "
"etkinleştirilmeli."
#: BitTorrent/defaultargs.py:85
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr ""
"keepalive (canlı tut) mesajı göndermeleri arasında beklenilecek saniye sayısı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:87
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "istek başına kaç byte sorgulanmalı."
#: BitTorrent/defaultargs.py:89
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"hat üzerinden kabul edeceğiniz maksimum ön ek kodlaması uzunluğu - büyük "
"değerler bağlatının kopmasına neden olur."
#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr ""
"hiçbir şeyin alınmadığı yuvaların kapatılması arasında beklenilecek saniye"
#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrolü "
"arasında beklenilecek saniye"
#: BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"eşlere gönderilecek maksimum dilim uzunluğu, daha büyük bir talep alınırsa "
"bağlantıyı kapat"
#: BitTorrent/defaultargs.py:100
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr ""
"güncel yükleme ve indirme hızlarının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:102
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "yürürlükteki kaynak oranının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:104
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr ""
"eğer başarısız olurlarsa duyuruları yeniden deneme arasında beklenecek "
"maksimum süre"
#: BitTorrent/defaultargs.py:106
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"yarı kalıcı olarak boğulmuş olduğu varsayılmadan önce, bir bağlantıdan veri "
"gelmesinin bekleneceği saniye"
#: BitTorrent/defaultargs.py:109
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr "rastgeleden en seyrek olan ilke geçilecek indirme sayısı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:111
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "bir defada ağ ara belleklerine kaç byte yazılmalı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"yanlış veri gönderen, hata sonucu ya da kasten saldırgan eşlerin "
"adreslerinden artık bağlantıları reddet"
#: BitTorrent/defaultargs.py:116
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "aynı IP adresine sahip birden fazla eşe bağlanma"
#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"eğer sıfırdan farklı ise, eş bağlantıları için TOS seçeneğini bu değere "
"ayarla"
#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"dosya okumalarını oldukça yavaşlatan, BSD libc içindeki bir hatayı atlamayı "
"etkinleştir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "izleyici bağlantılarında kullanılmak üzere HTTP vekil sunucu adresi"
#: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "RST ile bağlantıları kapat ve TCP TIME_WAIT durumundan sakın"
#: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Ağ bağlantıları için Twisted ağ kütüphanelerini kullan. 1 twisted kullan, 0 "
"twisted kullanma, -1 otomatik algıla ve twisted tercih et anlamına gelir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:143
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"torrentdeki varsayılan adı ezerek, onu farklı kaydetmek için kullanılacak "
"dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu iş torrentleri "
"için). Aynı zamanda --save_in başlığına bakın, eğer hiçbiri belirtilmemişse, "
"kullanıcıya kayıt yeri sorulacaktır"
#: BitTorrent/defaultargs.py:148
msgid "display advanced user interface"
msgstr "gelişmiş kullanıcı arabirimini göster"
#: BitTorrent/defaultargs.py:150
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr ""
"kaynak işlemi durdurulmadan önce, tamamlanmış bir torrentin kaynak edileceği "
"maksimum dakika sayısı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:153
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde cinsinden "
"minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:156
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"son torrentin kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde "
"cinsinden minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:159
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Tamamlanan her torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:162
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "Son torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:165
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "indiriciyi duraklama durumunda başlat"
#: BitTorrent/defaultargs.py:167
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"kullanıcı başka bir torrenti elle başlatmaya çalıştığı zaman uygulamanın "
"nasıl davranacağını belirler: değiştir\", çalışan torrenti her zaman "
"yenisiyle değiştir, \"ekle\", çalışan torrenti her zaman paralel olarak ekle "
"ve \"sor\" ise her seferinde kullanıcıya sor anlamına gelir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:181
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"torrentin içindeki varsayılan adı hükümsüz sayarak, torrenti farklı "
"kaydetmek için dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu "
"torrentler için). Aynı zamanda --save_in'e bakın"
#: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"Bir defada izin verilen maksimum yükleme sayısı. -1, --max_upload_rate "
"değerine dayanan makul (umulan budur) bir rakam anlamına gelir. Otomatik "
"değerler yalnızca aynı anda tek bir torrent çalışırken anlamlıdır."
#: BitTorrent/defaultargs.py:193
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"torrent içeriklerinin kaydedileceği yerel dizin. Dosya (tek dosyalı "
"torrentler) veya dizin (çok dosyalı torrentler) torrent dosyasında "
"belirtilen varsayılan isim kullanılarak bu dizin altında oluşturulacaktır. "
"Aynı zamanda --save_as'e bakın."
#: BitTorrent/defaultargs.py:202
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "indirilen dosyaların kaydedileceği yerin sorulup sorulmayacağı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:213
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"torrentlerin, --saveas_style tarafından belirlenmiş bir ad ile kaydedileceği "
"yerel dizin. Eğer bu boş bırakılırsa her bir torrent, ilişkin .torrent "
"dosyasının dizini altına kaydedilir."
#: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "torrent dizinini yeniden tarama sıklığı, saniye olarak"
#: BitTorrent/defaultargs.py:220
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Torrent indirmeleri nasıl adlandırılmalı: 1: torrent dosyasının adını kullan "
"(eksi .torrent); 2: torrent dosyası içinde kodlanmış adı kullan; 3: torrent "
"dosyasının adına (eksi .torrent) sahip bir dizin oluştur ve o dizin "
"içerisine torrent dosyası içinde kodlanmış ad ile kaydet; 4: eğer torrent "
"dosyasının adı (eksi .torrent) ve torrent dosyasının içinde kodlanmış ad "
"özdeş ise o adı kullan (stil 1/2), değilse stil 3'teki gibi ara bir dizin "
"oluştur; DİKKAT: seçenek 1 ve 2 uyarı vermeden dosyaların üzerine yazma "
"kabiliyetine sahip olup, güvenlik problemleri oluşturabilirler."
#: BitTorrent/defaultargs.py:235
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr ""
"her bir torrent için torrent içeriklerinin veya tam yolun gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: BitTorrent/defaultargs.py:242
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr ".torrent dosyalarının aranacağı dizin (yarı-özyineli)"
#: BitTorrent/defaultargs.py:247
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "diagnostik bilgisinin stdout'a gösterilip gösterilmeyeceği"
#: BitTorrent/defaultargs.py:252
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "parça boyutunun ayarlanacağı ikinin üssü"
#: BitTorrent/defaultargs.py:254
msgid "default tracker name"
msgstr "varsayılan izleyici adı"
#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"eğer yanlışsa, izleycisiz bir torrent oluştur, URL duyurmak yerine <ip>:"
"<bağlantı noktası> formunda güvenilir bir düğüm veya yönlendirme tablonuzdan "
"bazı düğümleri çekmek için boş bir karakter dizgesi kullan"
#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59
msgid "download complete!"
msgstr "indirme tamamlandı!"
#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmiyor>"
#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d içinde tamamlanıyor"
#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172
msgid "download succeeded"
msgstr "indirme başarıyla tamamlandı"
#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229
#, python-format
msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)"
#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232
#, python-format
msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)"
#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya (%s)"
#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d dağıtılmış kopya (sonraki: %s)"
#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d şimdi görüldü"
#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "HATA:\n"
#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving: "
msgstr "kaydediyor:"
#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size: "
msgstr "dosya boyutu:"
#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done: "
msgstr "tamamlanan yüzde:"
#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left: "
msgstr "kalan süre:"
#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to: "
msgstr "şuraya indir:"
#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "indirme hızı:"
#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate: "
msgstr "yükleme hızı:"
#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating: "
msgstr "paylaşım derecesi:"
#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status: "
msgstr "kaynak durumu:"
#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status: "
msgstr "eş durumu:"
#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr ""
"--save_as ve --save_in anahtarlarının her ikisini birden belirtemezsiniz"
#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "kapatılıyor"
#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381
#: BitTorrent/launchmanycore.py:232
msgid "Error reading config: "
msgstr "Yapılandırmanın okunmasında hata:"
#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr ".torrent dosyasının okunmasında hata:"
#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "bir .torrent dosyası belirtmelisiniz"
#: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr "Metin modu GUI başlatması başarısız oldu, devam edemiyor."
#: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Bu indirme arabirimi, Python'un doğal Windows portunda maalesef yer almayan, "
"standart Python modülü olan \"curses\" modülünü gerektirir. Bununla birlikte "
"Python'un tüm Win32 sistemlerinde çalışan Cygwin portu için mevcuttur (www."
"cygwin.com)."
#: bittorrent-curses.py:54
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "İndirme işlemi için hala \"bittorrent-cosole\"u kullanabilirsiniz."
#: bittorrent-curses.py:154
msgid "file:"
msgstr "dosya:"
#: bittorrent-curses.py:155
msgid "size:"
msgstr "boyut:"
#: bittorrent-curses.py:156
msgid "dest:"
msgstr "hedef:"
#: bittorrent-curses.py:157
msgid "progress:"
msgstr "ilerleme:"
#: bittorrent-curses.py:158
msgid "status:"
msgstr "durum:"
#: bittorrent-curses.py:159
msgid "dl speed:"
msgstr "dl hızı:"
#: bittorrent-curses.py:160
msgid "ul speed:"
msgstr "ul hızı:"
#: bittorrent-curses.py:161
msgid "sharing:"
msgstr "paylaşım:"
#: bittorrent-curses.py:162
msgid "seeds:"
msgstr "kaynaklar:"
#: bittorrent-curses.py:163
msgid "peers:"
msgstr "eşler:"
#: bittorrent-curses.py:238
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya(%s)"
#: bittorrent-curses.py:265
msgid "error(s):"
msgstr "hata(lar):"
#: bittorrent-curses.py:274
msgid "error:"
msgstr "hata:"
#: bittorrent-curses.py:277
msgid ""
" # IP Upload Download Completed Speed"
msgstr "# IP Yükleme İndirme Tamamlandı Hız"
#: bittorrent-curses.py:322
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "%d parça indiriliyor, %d parça kalan, %d parçanın %d tanesi tamamlandı"
#: bittorrent-curses.py:446
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Çalışma esnasında bu hatalar oluştu:"
#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Kullanım: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "%s için eski duyuru: %s"
#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234
msgid "no torrents"
msgstr "torrent yok"
#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "SİSTEM HATASI - İSTİSNA ÜRETİLDİ"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"
#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292
msgid " is not a directory"
msgstr "dizin değil"
#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"hata: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"İSTİSNA:"
#: launchmany-curses.py:46
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr ""
"İndirme işlemi için hala \"btdownloadheadless.py\"yi kullanabilirsiniz."
#: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142
msgid "connecting to peers"
msgstr "eşlere bağlanıyor"
#: launchmany-curses.py:59
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d içinde ETA"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
#: launchmany-curses.py:141
msgid "Upload"
msgstr "Yükleme"
#: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246
msgid "Totals:"
msgstr "Toplamlar:"
#: launchmany-curses.py:212
#, python-format
msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""
#: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "hata:"
#: launchmany-curses.py:294
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"parametre açıklamaları için argümansız çalıştır"
#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr ""
".torrent dosyasına konulmak üzere, kişiler tarafından okunabilen opsiyonel "
"yorum"
#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "torrent için opsiyonel hedef dosyası"
#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Kullanım: %s [TORRENT DOSYASI [TORRENT DOSYASI ... ] ]"
#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr ""
#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "dosya adı: %s"
#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "dosya boyutu:"
#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "dosyalar:"
#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "dizin adı: %s"
#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "arşiv boyutu:"
#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "izleyici duyuru url'si: %s"
#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "izleyicisiz düğümler:"
#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "yorum:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218
msgid "Could not send command: "
msgstr "Komut gönderilemedi:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:176
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı: halen kullanımda"
#: BitTorrent/controlsocket.py:181
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "Eski kontrol yuvasının dosya adı kaldırılamadı:"
#: BitTorrent/controlsocket.py:241
msgid "Global mutex already created."
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:255
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Açık bir bağlantı noktası bulunamadı!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:264
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Uygulama veri dizini oluşturulamadı!"
#: BitTorrent/controlsocket.py:280
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""
#: BitTorrent/controlsocket.py:290
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr "BT'nin önceki kopyası düzgün olarak temizlenmedi. Devam ediliyor."
#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr ""
#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Kullanım: %s"
#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
"[SEÇENEKLER] [TORRENTDİZİNİ]\n"
"\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Seçenek olmayan bir argüman var ise bu argüman,\n"
"torrent_dir seçeneğinin değeri olarak ele alınır.\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYLARI]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYASI]\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "argümanlar -\n"
#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "bilinmeyen anahtar"
#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr ""
#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "komut satırı ayrıştırması başarısız oldu"
#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "%s seçeneği gerekli."
#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "En azından %d argümanı sağlamalı."
#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Çok fazla argüman - %d maksimum."
#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/configfile.py:70
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Seçenekler kalıcı olarak kaydedilemedi:"
#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr "İzleyici anonsu, başlatılmasından %d saniye sonra hala tamamlanamadı"
#: BitTorrent/Rerequester.py:162
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata, gethostbyname başarısız oldu -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:175
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:202
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "izleyiciden hatalı veri -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:213
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "izleyici tarafından reddedildi -"
#: BitTorrent/Rerequester.py:219
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
"Torrent durduruluyor, zira hiçbir eşe bağlanılmadığından ötürü izleyici "
"tarafından reddedildi."
#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid " Message from the tracker: "
msgstr "İzleyiciden mesaj:"
#: BitTorrent/Rerequester.py:227
msgid "warning from tracker - "
msgstr "izleyiciden uyarı -"
#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "Dizini okuyamıyor"
#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "%s kalıdırılıyor (yeniden eklenecek)"
#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**uyarı** %s hatalar içeriyor"
#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... başarılı"
#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s kaldırılıyor"
#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "kontrol tamamlandı"
#: BitTorrent/RawServer.py:322
msgid "lost server socket"
msgstr "sunucu yuvası kaybedildi"
#: BitTorrent/RawServer.py:338
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer.py:423
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "May"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
msgstr "Sıkıştırıldı: %i Açıldı: %i\n"
#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"Bir defada birden fazla torrent üretirken .torrent dosyasının adını "
"belirleyemezsiniz "
#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "\"%s\" dosya sistemi kodlaması bu sürümde desteklenmiyor"
#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Dosya/dizin adı \"%s\", utf-8 (%s) kodlamasına dönüştürülemedi. Ya "
"varsayılan dosya sistemi kodlaması \"%s\" hatalı ya da dosya adı geçersiz "
"byte bilgileri içeriyor."
#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok küçük"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok büyük"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "varolan dosya kontrol ediliyor"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (dosyalar daha fazla veri içeriyor)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (geçersiz değer)"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "veri disk üzerinde bozuldu - belki çalışan iki kopyaya sahipsinizdir?"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "Hızlı sürdürme verisini okuyamadı:"
#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "%s dosyası çalışan diğer bir torrente ait"
#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "%s dosyası var, ancak geçerli bir dosya değil"
#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr ""
#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Desteklenmeyen hızlı sürdürme dosya formatı, diğer bir istemci sürümünden "
"olabilir mi?"
#: BitTorrent/Storage.py:238
msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file."
msgstr ""
"Başka bir program dosyayı taşımış, yeniden adlandırmış veya silmiş görünüyor."
#: BitTorrent/Storage.py:240
msgid "Another program appears to have modified the file."
msgstr "Başka bir program dosyayı değiştirmiş görünüyor."
#: BitTorrent/Storage.py:242
msgid "Another program appears to have changed the file size."
msgstr "Başka bir program dosya boyutunu değiştirmiş görünüyor."
#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "eklendi \"%s\""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:121
msgid "waiting for hash check"
msgstr ""
#: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395
msgid "downloading"
msgstr "indiriyor"
#: BitTorrent/launchmanycore.py:234
msgid "Rereading config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasını yeniden okuyor"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "%s okunamıyor"
#: BitTorrent/GetTorrent.py:49
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"%s\n"
"indirilemiyor ya da açılamıyor\n"
"Torrent dosyasını indirmek için bir internet göz atıcısı kullanmayı deneyin."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Bu, dosya sistemi kodlamasını bulmayı desteklemeyen eski bir Python sürümü "
"gibi görünüyor. 'ascii' olduğu varsayıldı."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python, dosya sistemi kodlamasını otomatik olarak bulamadı. Yerine 'ascii' "
"kullanılacak."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Dosya sistemi kodlaması '%s' desteklenmiyor. Yerine 'ascii' kullanılacak."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Hatalı dosya yolu bileşeni:"
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış kodlanmış dosya "
"adlarına sahip. Bazı veya bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın "
"planladığından daha farklı görünebilir."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve herhangi bir gerçek "
"karaktere karşılık gelmeyen yanlış karakter değerlerine sahip. Bazı veya "
"bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın planladığından daha "
"farklı görünebilir."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış olarak "
"kodlanmış dosya adlarına sahip. Kullanılan adlar hala doğru olabilir."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"Yerel dosya sisteminde (\"%s\") kullanılan karakter seti bu torrentin dosya "
"adındaki/adlarındaki karakterlerin tamamını temsil edemez. Dosya adları "
"orijinalden değiştirildi."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent.Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"Windows dosya sistemi, bu torrentin dosya adında/adlarında kullanılan bazı "
"karakterleri işleyemez. Dosya adları orijinalden değiştirildi."
#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve en az 1 adet geçersiz "
"dosya veya dizin adı içeriyor. Bununla birlikte bu tür bütün dosyalar 0 "
"uzunluğuna sahip olarak işaretlenmekte ve dolayısıyla ihmal edilmektedir."
#: BitTorrent/__init__.py:22
msgid "Python 2.2.1 or newer required"
msgstr "Python 2.2.1 veya daha yenisi gerekli"
#: BitTorrent/Encoder.py:169
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "Aynı torrentin iki ayrı örneği başlatılamaz"
#: BitTorrent/download.py:96
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "maxport, minport'dan daha az - kontrol edilecek bağlantı noktası yok"
#: BitTorrent/download.py:114
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktasıılamadı: %s"
#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktasıılamadı: %s"
#: BitTorrent/download.py:118
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Bağlantı noktası aralıklarınızı kontrol edin."
#: BitTorrent/download.py:214
msgid "Initial startup"
msgstr "İlk açılış"
#: BitTorrent/download.py:267
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s."
msgstr "Hızlı sürdürme veriis yüklenemedi: %s"
#: BitTorrent/download.py:268
msgid "Will perform full hash check."
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:275
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:356
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"İzleyicisiz istemci ile izleyicisiz torrent indirme girişimi kapatıldı."
#: BitTorrent/download.py:405
msgid "download failed: "
msgstr "indirme başarısız oldu:"
#: BitTorrent/download.py:409
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"IO Hatası: Diskte yer kalmadı, veya o büyüklükte bir dosya oluşturulamıyor:"
#: BitTorrent/download.py:412
msgid "killed by IO error: "
msgstr "IO hatası sonucu kapatıldı:"
#: BitTorrent/download.py:415
msgid "killed by OS error: "
msgstr "OS hatası sonucu kapatıldı:"
#: BitTorrent/download.py:420
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "Dahili istisna sonucu kapatıldı:"
#: BitTorrent/download.py:425
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Hata sonucu kapatılırken ek hata:"
#: BitTorrent/download.py:438
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Hatadan sonra hızlı sürdürme dosyası kaldırılamadı:"
#: BitTorrent/download.py:455
msgid "seeding"
msgstr ""
#: BitTorrent/download.py:478
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Hızlı sürdürme verisi yazılamadı:"
#: BitTorrent/download.py:488
msgid "shut down"
msgstr "kapat"
#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "%s adına güvenlik sebebiyle izin verilmedi"
#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "tekli/çoklu dosya karışımı"
#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - bad file value"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "%s yoluna güvenlik sebebiyle izin verilmedi"
#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89
#: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94
#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "non-text failure reason"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "non-text warning message"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list1"
msgstr "eş listesi1 içine geçersiz giriş"
#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list2"
msgstr "eş listesi2 içine geçersiz giriş"
#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list3"
msgstr "eş listesi3 içine geçersiz giriş"
#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list4"
msgstr "eş listesi4 içine geçersiz giriş"
#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "geçersiz eş listesi"
#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "geçersiz duyuru aralığı"
#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "geçersiz min duyuru aralığı"
#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "geçersiz izleyici id'si"
#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "geçersiz eş sayısı"
#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr ""
#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "geçersiz \"son\" giriş"
#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası."
#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "en son idirici bilgisinin içerisinde tutulacağı dosya"
#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "bağlantıların kapatılacağı zaman aşımı"
#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr "indiricilerin, yeniden duyurular arasında bekleyeceği saniye"
#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
"eğer istemci bir rakam belirtmemişse, bilgi mesajı gönderilecek varsayılan "
"eş sayısı"
#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrol "
"edilmesi arasında beklenilecek zaman"
#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"bir indiricinin bir NAT'ın arkasında olup olmadığı kaç kere kontrol edilmeli "
"(0 = kontrol etme)"
#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "nat-kontrol sonuçlarının günlüğe kaydedilip kaydedilmeyeceği"
#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"bir önbelleğin bozuk olarak varsayılmasından ve boşaltılmasından önce "
"beklenilecek saniye cinsinden minimum zaman"
#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"allowed_dir içindeki torrentlerin içinde bulunan özel anahtarların izleyici "
"erişimini etkilemesine izin ver"
#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "HUP sinyalinin alınmasıyla günlüğün yeniden açılıp açılmayacağı"
#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
"izleyicinin kök dizini yüklendiğinde bir bilgi sayfasının gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "bilgi sayfasının yönlendirileceği bir URL"
#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "izin verilen dizinden isimlerin gösterilip gösterilmeyeceği"
#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"gözatıcı favicon.ico talep ettiğinde, geri döndürülecek x-icon verisini "
"içeren dosya"
#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"ölü torrentleri zaman aşımına uğradıktan sonra sakla (dolayısıyla /scrape ve "
"web sayfanızda görünmeye devam edecekler). Yalnızca allowed_dir "
"etkinleştirilmediği zaman geçerlidir."
#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
"dosyanız kainatta başka bir yerde var olabilir\n"
"fakat ne yazık ki burada değil\n"
#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**uyarı** belirtilen favicon dosyası -- %s -- mevcut değil."
#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**uyarı** durum dosyası %s bozuk; yeniden başlatılıyor"
#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# Günlük Tutma Başlatıldı:"
#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr "**uyarı** stdout'u günlük dosyasına yönlendiremiyor:"
#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Günlük yeniden açıldı"
#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**uyarı** günlük dosyasını yeniden açamıyor"
#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr ""
#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
"İstenen indirme, bu izleyici ile birlike kullanılmak için yetkilendirilmemiş."
#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "parametre açıklamaları için argümansız çalıştır"
#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Kapatılıyor:"