# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-11 15:10-0800\n" "Last-Translator: translate4me \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23 msgid "Install Python 2.3 or greater" msgstr "Python 2.3 ya da daha üst sürümü yükleyin" #: bittorrent.py:36 msgid "PyGTK 2.4 or newer required" msgstr "PyGTK 2.4 veya yenisi gerekiyor" #: bittorrent.py:242 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Torrent URL adresini girin" #: bittorrent.py:243 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Açılacak torrent dosyasının URL adresini girin:" #: bittorrent.py:279 msgid "dialup" msgstr "çevirmeli" #: bittorrent.py:280 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/kablo 128k ve üstü" #: bittorrent.py:281 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/kablo 256k ve üstü" #: bittorrent.py:282 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL/kablo 768k ve üstü" #: bittorrent.py:283 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:284 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:285 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:286 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:287 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:299 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Maksimum gönderme hızı:" #: bittorrent.py:363 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Çalışan tüm torrentleri geçici olarak durdur" #: bittorrent.py:364 msgid "Resume downloading" msgstr "İndirmeye devam et" #: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: bittorrent.py:405 msgid "No torrents" msgstr "Torrent yok" #: bittorrent.py:407 msgid "Running normally" msgstr "Normal çalışıyor" #: bittorrent.py:409 msgid "Firewalled/NATted" msgstr "Güvenlik Duvarı/NAT var" #: bittorrent.py:445 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Yeni %s sürümü mevcut" #: bittorrent.py:460 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "%s sürümünden daha yeni bir sürüm sunuldu.\n" #: bittorrent.py:461 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "%s kullanıyorsunuz; en son sürüm ise %s.\n" #: bittorrent.py:462 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "En son sürümü buradan temin edebilirsiniz \n" "%s" #: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800 msgid "Download _later" msgstr "_Daha sonra indir " #: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788 msgid "Download _now" msgstr "Şimdi indir" #: bittorrent.py:478 msgid "_Remind me later" msgstr "Daha sonra hatırlat" #: bittorrent.py:516 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" #: bittorrent.py:531 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: bittorrent.py:533 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "%s sürümü" #: bittorrent.py:549 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: bittorrent.py:568 msgid "Donate" msgstr "Bağış yap" #: bittorrent.py:588 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "%s Etkinlik Günlüğü" #: bittorrent.py:645 msgid "Save log in:" msgstr "Günlüğü kaydet:" #: bittorrent.py:656 msgid "log saved" msgstr "Günlük kaydedildi" #: bittorrent.py:715 msgid "log cleared" msgstr "Günlük temizlendi" #: bittorrent.py:745 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Ayarları" #: bittorrent.py:756 msgid "Saving" msgstr "Kaydediyor" #: bittorrent.py:758 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Yeni indirilenleri buraya kaydet:" #: bittorrent.py:771 msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." #: bittorrent.py:777 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Her yeni yükleme için kayıt yerini sor" #: bittorrent.py:786 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #: bittorrent.py:788 msgid "Starting additional torrents manually:" msgstr "Ek torrent'ler başlatılıyor:" #: bittorrent.py:797 msgid "Always stops the _last running torrent" msgstr "Her zaman son yürütülen torrent'i durdurur" #: bittorrent.py:803 msgid "Always starts the torrent in _parallel" msgstr "Torrent'i her zaman paralel olarak başlatır" #: bittorrent.py:809 msgid "_Asks each time" msgstr "Her seferinde sorar" #: bittorrent.py:826 msgid "Seeding" msgstr "Kaynak durumunda" #: bittorrent.py:835 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "Tamamlanan torrent'ler için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar " "veya [_] dakika boyunca, hangisi önce gerçekleşirse." #: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Süresiz olarak kaynak ol" #: bittorrent.py:887 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "" "Son tamamlanan torrent için kaynak ol: paylaşım oranı %[_] oluncaya kadar." #: bittorrent.py:925 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: bittorrent.py:927 msgid "Look for available port:" msgstr "Uygun bağlantı noktası ara:" #: bittorrent.py:930 msgid "starting at port: " msgstr "başlangıç bağlantı noktası:" #: bittorrent.py:943 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "İzleyiciye rapor edilecek IP:" #: bittorrent.py:948 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(İzleyici ile aynı yerel ağ içerisinde\n" " olmadığınız sürece bir etkisi yok)" #: bittorrent.py:965 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "İlerleme çubuğu metni her zaman siyah\n" "(yeniden başlatma gerekir)" #: bittorrent.py:971 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: bittorrent.py:978 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "" "UYARI: Bu ayarların değiştirilmesi\n" "%s'in düzgün çalışmamasına neden olabilir." #: bittorrent.py:986 msgid "Option" msgstr "Seçenek" #: bittorrent.py:991 msgid "Value" msgstr "Değer" #: bittorrent.py:998 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: bittorrent.py:1007 msgid "Choose default download directory" msgstr "Varsayılan indirme dizinini seç" #: bittorrent.py:1068 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"'de bulunan dosyalar" #: bittorrent.py:1077 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: bittorrent.py:1078 msgid "Allocate" msgstr "Ayır" #: bittorrent.py:1079 msgid "Never download" msgstr "Asla indirme" #: bittorrent.py:1080 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: bittorrent.py:1081 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: bittorrent.py:1091 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: bittorrent.py:1091 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1255 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için eşler" #: bittorrent.py:1261 msgid "IP address" msgstr "IP adresi" #: bittorrent.py:1261 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: bittorrent.py:1261 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s down" msgstr "KB/s aşağı" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s up" msgstr "KB/s yukarı" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB downloaded" msgstr "MB indirildi" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB uploaded" msgstr "MB gönderildi" #: bittorrent.py:1261 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% tamamlandı" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "KB/s tahmini eş indirme" #: bittorrent.py:1267 msgid "Peer ID" msgstr "Eş ID" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Interested" msgstr "İlgili" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Choked" msgstr "Boğuldu" #: bittorrent.py:1270 msgid "Snubbed" msgstr "Reddedildi" #: bittorrent.py:1273 msgid "Optimistic upload" msgstr "İyimser yükleme" #: bittorrent.py:1358 msgid "remote" msgstr "uzak" #: bittorrent.py:1358 msgid "local" msgstr "yerel" #: bittorrent.py:1394 msgid "bad peer" msgstr "kötü eş" #: bittorrent.py:1404 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d tamam" #: bittorrent.py:1405 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d kötü" #: bittorrent.py:1407 msgid "banned" msgstr "yasaklı" #: bittorrent.py:1409 msgid "ok" msgstr "tamam" #: bittorrent.py:1445 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için bilgi" #: bittorrent.py:1463 msgid "Torrent name:" msgstr "Torrent adı:" #: bittorrent.py:1468 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(izleyicisiz torrent)" #: bittorrent.py:1471 msgid "Announce url:" msgstr "Url duyur:" #: bittorrent.py:1475 msgid ", in one file" msgstr ", bir dosyada" #: bittorrent.py:1477 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", %d dosyada" #: bittorrent.py:1478 msgid "Total size:" msgstr "Toplam boyut:" #: bittorrent.py:1485 msgid "Pieces:" msgstr "Parçalar:" #: bittorrent.py:1487 msgid "Info hash:" msgstr "Hesaba dayalı adres bilgisi:" #: bittorrent.py:1497 msgid "Save in:" msgstr "Kaydet:" #: bittorrent.py:1501 msgid "File name:" msgstr "Dosya adı:" #: bittorrent.py:1527 msgid "Open directory" msgstr "Dizin aç" #: bittorrent.py:1532 msgid "Show file list" msgstr "Dosya listesini göster" #: bittorrent.py:1566 msgid "drag to reorder" msgstr "yeniden sıralamak için sürükle" #: bittorrent.py:1567 msgid "right-click for menu" msgstr "Menü için sağ tıklayın" #: bittorrent.py:1632 msgid "Torrent info" msgstr "Torrent bilgisi" #: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent'i kaldır" #: bittorrent.py:1645 msgid "Abort torrent" msgstr "Torrent'i iptal et" #: bittorrent.py:1712 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", %s için kaynak olacak" #: bittorrent.py:1714 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", süresiz olarak kaynak olacak." #: bittorrent.py:1717 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Bitti, paylaşım oranı: %d%%" #: bittorrent.py:1720 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Bitti, %s yüklendi" #: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: bittorrent.py:1742 msgid "Torrent _info" msgstr "Torrent _bilgisi" #: bittorrent.py:1746 msgid "_Open directory" msgstr "Dizini _aç" #: bittorrent.py:1750 msgid "_File list" msgstr "Dosya _listesi" #: bittorrent.py:1752 msgid "_Peer list" msgstr "_Eş listesi" #: bittorrent.py:1762 msgid "_Change location" msgstr "_Konumu değiştir" #: bittorrent.py:1765 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Sürekli kaynak bul" #: bittorrent.py:1785 msgid "Re_start" msgstr "_Yeniden başlat" #: bittorrent.py:1796 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: bittorrent.py:1797 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: bittorrent.py:1804 msgid "_Abort" msgstr "Bitir_meden durdur" #: bittorrent.py:1885 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\": Kaldırmak istediğinize emin misiniz?" #: bittorrent.py:1888 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "Bu torrent için paylaşım oranınız %d%%." #: bittorrent.py:1890 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "Bu torrent için %s yükleme yaptınız." #: bittorrent.py:1893 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Bu torrent'i kaldır?" #: bittorrent.py:1915 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: bittorrent.py:1916 msgid "drag into list to seed" msgstr "kaynak olmak için listeye sürükleyin" #: bittorrent.py:1919 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: bittorrent.py:1920 msgid "drag into list to resume" msgstr "kabul etmek için listeye sürükleyin" #: bittorrent.py:1979 msgid "Waiting" msgstr "Bekliyor" #: bittorrent.py:2033 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: bittorrent.py:2058 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Şu anki yükleme: %s" #: bittorrent.py:2059 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Şu anki indirme: %s" #: bittorrent.py:2065 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Önceki yükleme: %s" #: bittorrent.py:2066 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Önceki indirme: %s" #: bittorrent.py:2072 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Paylaşım oranı: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2075 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s eş, %s kaynak. İzleyicideki toplam: %s" #: bittorrent.py:2079 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Dağıtık kopyalar: %d; Sonraki: %s" #: bittorrent.py:2082 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Parçalar: %d toplam, %d tamamlanan, %d parçalı, %d aktif (%d boş)" #: bittorrent.py:2086 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d hatalı parça + atılan talepler içinde %s" #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% tamamlandı, kalan %s" #: bittorrent.py:2184 msgid "Download rate" msgstr "İndirme hızı" #: bittorrent.py:2186 msgid "Upload rate" msgstr "Yükleme hızı" #: bittorrent.py:2201 msgid "NA" msgstr "Geçerli Değil" #: bittorrent.py:2625 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s başladı" #: bittorrent.py:2638 msgid "_Open torrent file" msgstr "Torrent dosyası aç" #: bittorrent.py:2639 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Torrent _URL aç" #: bittorrent.py:2640 msgid "Make _new torrent" msgstr "Yeni torrent yap" #: bittorrent.py:2643 msgid "_Pause/Play" msgstr "Duraklat/Oynat" #: bittorrent.py:2645 msgid "_Quit" msgstr "Çık" #: bittorrent.py:2647 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Bitmiş torrentleri Göster/Gizle" #: bittorrent.py:2649 msgid "_Resize window to fit" msgstr "Pencereyi sığacak biçimde yeniden boyutlandır" #: bittorrent.py:2651 msgid "_Log" msgstr "Günlük" #: bittorrent.py:2654 msgid "_Settings" msgstr "Ayarlar" #: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673 msgid "_Help" msgstr "Yardım" #: bittorrent.py:2659 msgid "_About" msgstr "Hakkında" #: bittorrent.py:2660 msgid "_Donate" msgstr "Bağış yap" #: bittorrent.py:2664 msgid "_File" msgstr "Dosya" #: bittorrent.py:2669 msgid "_View" msgstr "Görünüm" #: bittorrent.py:2710 msgid "Search for torrents" msgstr "Torrent ara" #: bittorrent.py:2853 msgid "(stopped)" msgstr "(durduruldu)" #: bittorrent.py:2865 msgid "(multiple)" msgstr "(çoklu)" #: bittorrent.py:2992 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Halen %s yükleyicisini indiriyor" #: bittorrent.py:2996 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Yeni %s şimdi kurulsun mu?" #: bittorrent.py:2997 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "" "%s uygulamasından çıkmak ve yeni sürüm olan %s uygulamasını kurmak istiyor " "musunuz?" #: bittorrent.py:3013 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%s yardımı \n" "%s adresinde\n" "Şimdi oraya gitmek ister misiniz?" #: bittorrent.py:3016 msgid "Visit help web page?" msgstr "Yardım web sayfasını ziyaret etmek istiyor musunuz?" #: bittorrent.py:3053 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "Listede bir tane tamamlanmış torrent var." #: bittorrent.py:3054 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Onu kaldırmak istiyor musunuz?" #: bittorrent.py:3056 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "Listede %d adet tamamlanmış torrent var." #: bittorrent.py:3057 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Hepsini kaldırmak istiyor musunuz?" #: bittorrent.py:3059 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Tamamlanmış bütün torrentler kaldırılsın mı?" #: bittorrent.py:3067 msgid "No finished torrents" msgstr "Tamamlanmış torrent yok" #: bittorrent.py:3068 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Kaldırılacak tamamlanmış torrent yok." #: bittorrent.py:3124 msgid "Open torrent:" msgstr "Torrent aç:" #: bittorrent.py:3155 msgid "Change save location for " msgstr "Kayıt yerini değiştir" #: bittorrent.py:3182 msgid "File exists!" msgstr "Dosya var!" #: bittorrent.py:3183 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\" zaten var. Farklı bir dosya adı seçmek istiyor musunuz?" #: bittorrent.py:3202 msgid "Save location for " msgstr "Kaydetme yeri" #: bittorrent.py:3220 msgid "Directory exists!" msgstr "Dizin var!" #: bittorrent.py:3221 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\" zaten var. Varolan dizin içerisinde özdeş ikinci bir dizin oluşturmak " "ister misiniz?" #: bittorrent.py:3344 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(global mesaj): %s" #: bittorrent.py:3351 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" #: bittorrent.py:3357 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "" "Birden fazla hata oluştu. Hata günlüğünü görmek için Tamam düğmesine " "tıklayın." #: bittorrent.py:3513 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Çalışan torrent durdurulsun mu?" #: bittorrent.py:3514 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent " "as well?" msgstr "" "\"%s\" işini başlatmak üzeresiniz. Çalışan son torrenti de durdurmak istiyor " "musunuz?" #: bittorrent.py:3525 msgid "Have you donated?" msgstr "Bağış yaptınız mı?" #: bittorrent.py:3526 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "\"%s\" uygulamasının yeni sürümüne hoş geldiniz. Bağış yaptınız mı?" #: bittorrent.py:3541 msgid "Thanks!" msgstr "Teşekkürler!" #: bittorrent.py:3542 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "Bağış için teşekkürler! Yeniden bağış yapmak için \"Yardım\" menüsünden " "\"Bağış Yap\" başlığını seçin." #: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198 #: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:429 msgid "deprecated, do not use" msgstr "iptal edildi, kullanmayın" #: bittorrent.py:3655 msgid "Failed to create or send command through existing control socket." msgstr "" "Varolan kontrol yuvasından komut oluşturma veya gönderme başarısız oldu." #: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr "Tüm %s pencerelerini kapatmak problemi çözebilir." #: bittorrent.py:3682 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s halen çalışıyor" #: bittorrent.py:3684 msgid "Failed to send command through existing control socket." msgstr "Varolan kontrol yuvasından komut gönderme başarısız oldu." #: bittorrent.py:3708 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "TorrentQueue başlatılamadı, hatalar için yukarıya bakın." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s torrent dosya oluşturucusu %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Bu dosya/dizin için torrent dosyası oluştur:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Seç..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Dizinler toplu iş torrentlerine dönüşecek)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Parça boyutu:" #: maketorrent.py:130 msgid "Use _tracker:" msgstr "İzleyici kullan:" #: maketorrent.py:160 msgid "Use _DHT:" msgstr "_DHT kullan:" #: maketorrent.py:166 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Düğümler (opsiyonel):" #: maketorrent.py:199 msgid "Comments:" msgstr "Yorumlar:" #: maketorrent.py:247 msgid "Make" msgstr "Yap" #: maketorrent.py:394 msgid "_Host" msgstr "Ana Bilgisayar" #: maketorrent.py:401 msgid "_Port" msgstr "Bağlantı Noktası" #: maketorrent.py:494 msgid "Building torrents..." msgstr "Torrentler oluşturuluyor..." #: maketorrent.py:502 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Dosya boyutları kontrol ediliyor..." #: maketorrent.py:520 msgid "Start seeding" msgstr "Kaynak bulmaya başla" #: maketorrent.py:540 msgid "building " msgstr "oluşturuluyor" #: maketorrent.py:560 msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." #: maketorrent.py:561 msgid "Done building torrents." msgstr "Torrentlerin oluşturulması tamamlandı." #: maketorrent.py:569 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: maketorrent.py:570 msgid "Error building torrents: " msgstr "Torrentlerin oluşturulmasında hata:" #: BitTorrent/GUI.py:212 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d gün" #: BitTorrent/GUI.py:214 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 gün %d saat" #: BitTorrent/GUI.py:216 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d saat" #: BitTorrent/GUI.py:218 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d dakika" #: BitTorrent/GUI.py:220 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: BitTorrent/GUI.py:222 msgid "0 seconds" msgstr "0 saniye" #: BitTorrent/GUI.py:307 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Yardım" #: BitTorrent/GUI.py:314 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Sıkça Sorulan Sorular:" #: BitTorrent/GUI.py:319 msgid "Go" msgstr "Git" #: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Varolan bir klasör seç..." #: BitTorrent/GUI.py:563 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: BitTorrent/GUI.py:568 msgid "Torrents" msgstr "Torrentler" #: BitTorrent/GUI.py:608 msgid "Create a new folder..." msgstr "Yeni bir klasör oluştur..." #: BitTorrent/GUI.py:677 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seç" #: BitTorrent/GUI.py:678 msgid "Select a folder" msgstr "Bir klasör seç" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:111 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Kaydedilmiş durum yüklenemedi:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:203 msgid "Could not save UI state: " msgstr "UI durumu kaydedilemedi:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:336 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Geçersiz durum dosyası içerikleri" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:228 msgid "Error reading file " msgstr "Dosya okuma hatası" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:230 msgid "cannot restore state completely" msgstr "durum tamamen geri yükelenemiyor" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:233 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Geçersiz durum dosyası (birden fazla giriş)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244 msgid "Corrupt data in " msgstr "Bozuk veri" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245 msgid " , cannot restore torrent (" msgstr ", torrent geri yükelenemiyor (" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:265 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Geçersiz durum dosyası (hatalı giriş)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:284 msgid "Bad UI state file" msgstr "Hatalı UI durum dosyası" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:288 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Hatalı UI durum dosyası sürümü" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:290 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "Desteklenmeyen UI durum dosyası sürümü (daha yeni bir istemci sürümünden mi?)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:477 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Önbelleğe alınmış %s dosyası silinemiyor:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:503 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Bu geçerli bir torrent dosyası değil. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:511 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "" "Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışıyor." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:515 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "" "Bu torrent (ya da aynı içeriğe sahip başka bir tanesi) halen çalışmak için " "bekliyor." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:522 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Torrent %d bilinmeyen durumunda" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:539 msgid "Could not write file " msgstr "Dosyaya yazamıyor" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:541 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "" "istemci yeniden başlatıldığında, torrent doğru bir şekilde yeniden " "başlatılmayacak" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:644 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "Aynı anda %d torrentden daha fazlası çalışamaz. Daha fazla bilgi için %s " "adresindeki SSS'a bakın." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:765 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Torrent başlatılmıyor zira çalışmayı bekleyen başka torrentler de var ve bu " "torrent, kaynak bulmanın ne zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten " "karşılıyor." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:772 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "Torrent başlatılmıyor zira en son tamamlanan torrent için kaynak bulmanın ne " "zaman durdurulacağına ilişkin ayarları zaten karşılıyor." #: BitTorrent/NewVersion.py:92 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "%s adresinden son sürüm alınamıyor" #: BitTorrent/NewVersion.py:97 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Yeni sürüm karakter dizgesi \"%s\" bilgisinden ayrıştırılamıyor" #: BitTorrent/NewVersion.py:213 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "%s %s yükleyicisini kaydetmek için uygun bir geçici dizin bulunamadı." #: BitTorrent/NewVersion.py:232 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "%s %s yükleyicisi için kullanılabilir bir torrent dosyası yok." #: BitTorrent/NewVersion.py:242 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing." msgstr "%s %s yükleyicisi bozuk ya da yok." #: BitTorrent/NewVersion.py:249 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Bu işletim sistemi üzerinde yükleyici çalıştırılamıyor" #: BitTorrent/defaultargs.py:34 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "hızlı devam etme bilgisi ve GUI durumu gibi değişken verilerin kaydedildiği " "dizin. Bittorrent yapılandırma dizininin alt dizini olan 'data' dizini " "varsayılan dizindir." #: BitTorrent/defaultargs.py:38 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "yerel dosya sisteminde kullanılacak karakter kodlaması. Boş bırakıldığında, " "otomatik olarak bulunacaktır. Otomatik bulma işlemi, 2.3'ten küçük python " "sürümleri altında çalışmaz." #: BitTorrent/defaultargs.py:42 msgid "ISO Language code to use" msgstr "Kullanılacak ISO Dil kodu" #: BitTorrent/defaultargs.py:47 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "izleyiciye rapor edilecek ip (izleyici olarak aynı yerel ağda olmadığınız " "sürece hiçbir etkisi yoktur)" #: BitTorrent/defaultargs.py:50 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "istemcinin yerel olarak dinlediğinden farklı ise herkese görünen bağlantı " "noktası numarası" #: BitTorrent/defaultargs.py:53 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "dinlenilecek en düşük bağlantı noktası numarası, eğer kullanılamaz ise " "yukarı doğru artar" #: BitTorrent/defaultargs.py:55 msgid "maximum port to listen on" msgstr "dinlenilecek en yüksek bağlantı noktası" #: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "yerel olarak bağlanacak ip" #: BitTorrent/defaultargs.py:59 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "gösterilen bilgilerin güncelleştirmeleri arasındaki saniye" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "daha fazla eş talepleri arasında beklenilecek dakika" #: BitTorrent/defaultargs.py:63 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "yeniden talep yapılmayacak minimum eş sayısı" #: BitTorrent/defaultargs.py:65 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "yeni bağlantıların başlatılmasının durdurulacağı eş sayısı" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "" "izin verilecek en fazla bağlantı sayısı, bundan sonra yeni gelen bağlantılar " "derhal kapatılacaktır" #: BitTorrent/defaultargs.py:70 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "diskteki adreslerin kontrol edilip edilmeyeceği" #: BitTorrent/defaultargs.py:72 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "Yükleme için maksimum kB/s, 0 sınırsız anlamına gelir" #: BitTorrent/defaultargs.py:74 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "ekstra iyimser boğulmamalarla, doldurulacak yükleme sayısı " #: BitTorrent/defaultargs.py:76 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "çok dosyalı torrentde bir anda açık tutulabilecek maksimum dosya sayısı, 0 " "sınırsız anlamına gelir. Dosya tanımlayıcısı kalmaması problemini engellemek " "için kullanılır." #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "" "İzleyicisiz bir istemci başlat. İzleyicisiz torrentleri indirebilmek için bu " "etkinleştirilmeli." #: BitTorrent/defaultargs.py:85 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "" "keepalive (canlı tut) mesajı göndermeleri arasında beklenilecek saniye sayısı" #: BitTorrent/defaultargs.py:87 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "istek başına kaç byte sorgulanmalı." #: BitTorrent/defaultargs.py:89 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "hat üzerinden kabul edeceğiniz maksimum ön ek kodlaması uzunluğu - büyük " "değerler bağlatının kopmasına neden olur." #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "" "hiçbir şeyin alınmadığı yuvaların kapatılması arasında beklenilecek saniye" #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" "herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrolü " "arasında beklenilecek saniye" #: BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" "eşlere gönderilecek maksimum dilim uzunluğu, daha büyük bir talep alınırsa " "bağlantıyı kapat" #: BitTorrent/defaultargs.py:100 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "" "güncel yükleme ve indirme hızlarının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı" #: BitTorrent/defaultargs.py:102 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "yürürlükteki kaynak oranının tahmin edileceği maksimum zaman aralığı" #: BitTorrent/defaultargs.py:104 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "" "eğer başarısız olurlarsa duyuruları yeniden deneme arasında beklenecek " "maksimum süre" #: BitTorrent/defaultargs.py:106 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "yarı kalıcı olarak boğulmuş olduğu varsayılmadan önce, bir bağlantıdan veri " "gelmesinin bekleneceği saniye" #: BitTorrent/defaultargs.py:109 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "rastgeleden en seyrek olan ilke geçilecek indirme sayısı" #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "bir defada ağ ara belleklerine kaç byte yazılmalı" #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "yanlış veri gönderen, hata sonucu ya da kasten saldırgan eşlerin " "adreslerinden artık bağlantıları reddet" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "aynı IP adresine sahip birden fazla eşe bağlanma" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" "eğer sıfırdan farklı ise, eş bağlantıları için TOS seçeneğini bu değere " "ayarla" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "dosya okumalarını oldukça yavaşlatan, BSD libc içindeki bir hatayı atlamayı " "etkinleştir." #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "izleyici bağlantılarında kullanılmak üzere HTTP vekil sunucu adresi" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "RST ile bağlantıları kapat ve TCP TIME_WAIT durumundan sakın" #: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "" "Ağ bağlantıları için Twisted ağ kütüphanelerini kullan. 1 twisted kullan, 0 " "twisted kullanma, -1 otomatik algıla ve twisted tercih et anlamına gelir." #: BitTorrent/defaultargs.py:143 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "torrentdeki varsayılan adı ezerek, onu farklı kaydetmek için kullanılacak " "dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu iş torrentleri " "için). Aynı zamanda --save_in başlığına bakın, eğer hiçbiri belirtilmemişse, " "kullanıcıya kayıt yeri sorulacaktır" #: BitTorrent/defaultargs.py:148 msgid "display advanced user interface" msgstr "gelişmiş kullanıcı arabirimini göster" #: BitTorrent/defaultargs.py:150 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "" "kaynak işlemi durdurulmadan önce, tamamlanmış bir torrentin kaynak edileceği " "maksimum dakika sayısı" #: BitTorrent/defaultargs.py:153 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde cinsinden " "minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir." #: BitTorrent/defaultargs.py:156 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "son torrentin kaynak işlemi durdurulmadan önce elde edilmesi gereken yüzde " "cinsinden minimum gönderme/indirme oranı. 0, sınırsız anlamına gelir." #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Tamamlanan her torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)" #: BitTorrent/defaultargs.py:162 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "Son torrenti süresiz olarak kaynakla (kullanıcı iptal edene kadar)" #: BitTorrent/defaultargs.py:165 msgid "start downloader in paused state" msgstr "indiriciyi duraklama durumunda başlat" #: BitTorrent/defaultargs.py:167 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "kullanıcı başka bir torrenti elle başlatmaya çalıştığı zaman uygulamanın " "nasıl davranacağını belirler: değiştir\", çalışan torrenti her zaman " "yenisiyle değiştir, \"ekle\", çalışan torrenti her zaman paralel olarak ekle " "ve \"sor\" ise her seferinde kullanıcıya sor anlamına gelir." #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" "torrentin içindeki varsayılan adı hükümsüz sayarak, torrenti farklı " "kaydetmek için dosya adı (tek dosyalı torrentler için) veya dizin adı (toplu " "torrentler için). Aynı zamanda --save_in'e bakın" #: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" "Bir defada izin verilen maksimum yükleme sayısı. -1, --max_upload_rate " "değerine dayanan makul (umulan budur) bir rakam anlamına gelir. Otomatik " "değerler yalnızca aynı anda tek bir torrent çalışırken anlamlıdır." #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" "torrent içeriklerinin kaydedileceği yerel dizin. Dosya (tek dosyalı " "torrentler) veya dizin (çok dosyalı torrentler) torrent dosyasında " "belirtilen varsayılan isim kullanılarak bu dizin altında oluşturulacaktır. " "Aynı zamanda --save_as'e bakın." #: BitTorrent/defaultargs.py:202 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "indirilen dosyaların kaydedileceği yerin sorulup sorulmayacağı" #: BitTorrent/defaultargs.py:213 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "torrentlerin, --saveas_style tarafından belirlenmiş bir ad ile kaydedileceği " "yerel dizin. Eğer bu boş bırakılırsa her bir torrent, ilişkin .torrent " "dosyasının dizini altına kaydedilir." #: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "torrent dizinini yeniden tarama sıklığı, saniye olarak" #: BitTorrent/defaultargs.py:220 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" "Torrent indirmeleri nasıl adlandırılmalı: 1: torrent dosyasının adını kullan " "(eksi .torrent); 2: torrent dosyası içinde kodlanmış adı kullan; 3: torrent " "dosyasının adına (eksi .torrent) sahip bir dizin oluştur ve o dizin " "içerisine torrent dosyası içinde kodlanmış ad ile kaydet; 4: eğer torrent " "dosyasının adı (eksi .torrent) ve torrent dosyasının içinde kodlanmış ad " "özdeş ise o adı kullan (stil 1/2), değilse stil 3'teki gibi ara bir dizin " "oluştur; DİKKAT: seçenek 1 ve 2 uyarı vermeden dosyaların üzerine yazma " "kabiliyetine sahip olup, güvenlik problemleri oluşturabilirler." #: BitTorrent/defaultargs.py:235 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "" "her bir torrent için torrent içeriklerinin veya tam yolun gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: BitTorrent/defaultargs.py:242 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr ".torrent dosyalarının aranacağı dizin (yarı-özyineli)" #: BitTorrent/defaultargs.py:247 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "diagnostik bilgisinin stdout'a gösterilip gösterilmeyeceği" #: BitTorrent/defaultargs.py:252 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "parça boyutunun ayarlanacağı ikinin üssü" #: BitTorrent/defaultargs.py:254 msgid "default tracker name" msgstr "varsayılan izleyici adı" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" "eğer yanlışsa, izleycisiz bir torrent oluştur, URL duyurmak yerine :" " formunda güvenilir bir düğüm veya yönlendirme tablonuzdan " "bazı düğümleri çekmek için boş bir karakter dizgesi kullan" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "indirme tamamlandı!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d içinde tamamlanıyor" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172 msgid "download succeeded" msgstr "indirme başarıyla tamamlandı" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "oo (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "%.3f (%.1f MB yükleme / %.1f MB indirme)" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya (%s)" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d dağıtılmış kopya (sonraki: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "%d şimdi görüldü" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "HATA:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "kaydediyor:" #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "dosya boyutu:" #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "tamamlanan yüzde:" #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "kalan süre:" #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "şuraya indir:" #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "indirme hızı:" #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "yükleme hızı:" #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "paylaşım derecesi:" #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "kaynak durumu:" #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "eş durumu:" #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "" "--save_as ve --save_in anahtarlarının her ikisini birden belirtemezsiniz" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "kapatılıyor" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381 #: BitTorrent/launchmanycore.py:232 msgid "Error reading config: " msgstr "Yapılandırmanın okunmasında hata:" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr ".torrent dosyasının okunmasında hata:" #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "bir .torrent dosyası belirtmelisiniz" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "Metin modu GUI başlatması başarısız oldu, devam edemiyor." #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" "Bu indirme arabirimi, Python'un doğal Windows portunda maalesef yer almayan, " "standart Python modülü olan \"curses\" modülünü gerektirir. Bununla birlikte " "Python'un tüm Win32 sistemlerinde çalışan Cygwin portu için mevcuttur (www." "cygwin.com)." #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "İndirme işlemi için hala \"bittorrent-cosole\"u kullanabilirsiniz." #: bittorrent-curses.py:154 msgid "file:" msgstr "dosya:" #: bittorrent-curses.py:155 msgid "size:" msgstr "boyut:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "dest:" msgstr "hedef:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "progress:" msgstr "ilerleme:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "status:" msgstr "durum:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "dl speed:" msgstr "dl hızı:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "ul speed:" msgstr "ul hızı:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "sharing:" msgstr "paylaşım:" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "seeds:" msgstr "kaynaklar:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "peers:" msgstr "eşler:" #: bittorrent-curses.py:238 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "%d şimdi görüldü, ek olarak %d dağıtılmış kopya(%s)" #: bittorrent-curses.py:265 msgid "error(s):" msgstr "hata(lar):" #: bittorrent-curses.py:274 msgid "error:" msgstr "hata:" #: bittorrent-curses.py:277 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "# IP Yükleme İndirme Tamamlandı Hız" #: bittorrent-curses.py:322 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "%d parça indiriliyor, %d parça kalan, %d parçanın %d tanesi tamamlandı" #: bittorrent-curses.py:446 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Çalışma esnasında bu hatalar oluştu:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Kullanım: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "%s için eski duyuru: %s" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234 msgid "no torrents" msgstr "torrent yok" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "SİSTEM HATASI - İSTİSNA ÜRETİLDİ" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı:" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid " is not a directory" msgstr "dizin değil" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "hata: %s\n" "run with no args for parameter explanations" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" "\n" "İSTİSNA:" #: launchmany-curses.py:46 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "" "İndirme işlemi için hala \"btdownloadheadless.py\"yi kullanabilirsiniz." #: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142 msgid "connecting to peers" msgstr "eşlere bağlanıyor" #: launchmany-curses.py:59 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d içinde ETA" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Download" msgstr "İndirme" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Upload" msgstr "Yükleme" #: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246 msgid "Totals:" msgstr "Toplamlar:" #: launchmany-curses.py:212 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "" #: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "hata:" #: launchmany-curses.py:294 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "\n" "parametre açıklamaları için argümansız çalıştır" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "" ".torrent dosyasına konulmak üzere, kişiler tarafından okunabilen opsiyonel " "yorum" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "torrent için opsiyonel hedef dosyası" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Kullanım: %s [TORRENT DOSYASI [TORRENT DOSYASI ... ] ]" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "dosya adı: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "dosya boyutu:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "dosyalar:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "dizin adı: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "arşiv boyutu:" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "izleyici duyuru url'si: %s" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "izleyicisiz düğümler:" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "yorum:" #: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186 msgid "Could not create control socket: " msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı:" #: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218 msgid "Could not send command: " msgstr "Komut gönderilemedi:" #: BitTorrent/controlsocket.py:176 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "Kontrol yuvası oluşturulamadı: halen kullanımda" #: BitTorrent/controlsocket.py:181 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "Eski kontrol yuvasının dosya adı kaldırılamadı:" #: BitTorrent/controlsocket.py:241 msgid "Global mutex already created." msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:255 msgid "Could not find an open port!" msgstr "Açık bir bağlantı noktası bulunamadı!" #: BitTorrent/controlsocket.py:264 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "Uygulama veri dizini oluşturulamadı!" #: BitTorrent/controlsocket.py:280 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:290 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "BT'nin önceki kopyası düzgün olarak temizlenmedi. Devam ediliyor." #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Kullanım: %s" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" "[SEÇENEKLER] [TORRENTDİZİNİ]\n" "\n" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" "Seçenek olmayan bir argüman var ise bu argüman,\n" "torrent_dir seçeneğinin değeri olarak ele alınır.\n" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "[SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYLARI]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "SEÇENEKLER] [TORRENTDOSYASI]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "argümanlar -\n" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "bilinmeyen anahtar" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "komut satırı ayrıştırması başarısız oldu" #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "%s seçeneği gerekli." #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "En azından %d argümanı sağlamalı." #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "Çok fazla argüman - %d maksimum." #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:70 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "Seçenekler kalıcı olarak kaydedilemedi:" #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "İzleyici anonsu, başlatılmasından %d saniye sonra hala tamamlanamadı" #: BitTorrent/Rerequester.py:162 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata, gethostbyname başarısız oldu -" #: BitTorrent/Rerequester.py:175 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "İzleyiciye bağlanırken hata -" #: BitTorrent/Rerequester.py:202 msgid "bad data from tracker - " msgstr "izleyiciden hatalı veri -" #: BitTorrent/Rerequester.py:213 msgid "rejected by tracker - " msgstr "izleyici tarafından reddedildi -" #: BitTorrent/Rerequester.py:219 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" "Torrent durduruluyor, zira hiçbir eşe bağlanılmadığından ötürü izleyici " "tarafından reddedildi." #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid " Message from the tracker: " msgstr "İzleyiciden mesaj:" #: BitTorrent/Rerequester.py:227 msgid "warning from tracker - " msgstr "izleyiciden uyarı -" #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "Dizini okuyamıyor" #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "%s kalıdırılıyor (yeniden eklenecek)" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "**uyarı** %s hatalar içeriyor" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "... başarılı" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "%s kaldırılıyor" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "kontrol tamamlandı" #: BitTorrent/RawServer.py:322 msgid "lost server socket" msgstr "sunucu yuvası kaybedildi" #: BitTorrent/RawServer.py:338 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:423 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "Çar" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "Per" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "Oca" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "Şub" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "Nis" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "May" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "Haz" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "Tem" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "Ağu" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "Eyl" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "Eki" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "Kas" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "Ara" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "Sıkıştırıldı: %i Açıldı: %i\n" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" "Bir defada birden fazla torrent üretirken .torrent dosyasının adını " "belirleyemezsiniz " #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "\"%s\" dosya sistemi kodlaması bu sürümde desteklenmiyor" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" "Dosya/dizin adı \"%s\", utf-8 (%s) kodlamasına dönüştürülemedi. Ya " "varsayılan dosya sistemi kodlaması \"%s\" hatalı ya da dosya adı geçersiz " "byte bilgileri içeriyor." #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok küçük" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "Cevap dosyasında hatalı veri - toplam çok büyük" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "varolan dosya kontrol ediliyor" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (dosyalar daha fazla veri içeriyor)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "Hatalı hızlı sürdürme bilgisi (geçersiz değer)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "veri disk üzerinde bozuldu - belki çalışan iki kopyaya sahipsinizdir?" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "Hızlı sürdürme verisini okuyamadı:" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "%s dosyası çalışan diğer bir torrente ait" #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "%s dosyası var, ancak geçerli bir dosya değil" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" "Desteklenmeyen hızlı sürdürme dosya formatı, diğer bir istemci sürümünden " "olabilir mi?" #: BitTorrent/Storage.py:238 msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file." msgstr "" "Başka bir program dosyayı taşımış, yeniden adlandırmış veya silmiş görünüyor." #: BitTorrent/Storage.py:240 msgid "Another program appears to have modified the file." msgstr "Başka bir program dosyayı değiştirmiş görünüyor." #: BitTorrent/Storage.py:242 msgid "Another program appears to have changed the file size." msgstr "Başka bir program dosya boyutunu değiştirmiş görünüyor." #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "eklendi \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:121 msgid "waiting for hash check" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395 msgid "downloading" msgstr "indiriyor" #: BitTorrent/launchmanycore.py:234 msgid "Rereading config file" msgstr "Yapılandırma dosyasını yeniden okuyor" #: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: BitTorrent/GetTorrent.py:49 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "%s\n" "indirilemiyor ya da açılamıyor\n" "Torrent dosyasını indirmek için bir internet göz atıcısı kullanmayı deneyin." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" "Bu, dosya sistemi kodlamasını bulmayı desteklemeyen eski bir Python sürümü " "gibi görünüyor. 'ascii' olduğu varsayıldı." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Python, dosya sistemi kodlamasını otomatik olarak bulamadı. Yerine 'ascii' " "kullanılacak." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Dosya sistemi kodlaması '%s' desteklenmiyor. Yerine 'ascii' kullanılacak." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "Hatalı dosya yolu bileşeni:" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" "Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış kodlanmış dosya " "adlarına sahip. Bazı veya bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın " "planladığından daha farklı görünebilir." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" "Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve herhangi bir gerçek " "karaktere karşılık gelmeyen yanlış karakter değerlerine sahip. Bazı veya " "bütün dosya adları, .torrent dosyasını oluşturanın planladığından daha " "farklı görünebilir." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" "Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve yanlış olarak " "kodlanmış dosya adlarına sahip. Kullanılan adlar hala doğru olabilir." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" "Yerel dosya sisteminde (\"%s\") kullanılan karakter seti bu torrentin dosya " "adındaki/adlarındaki karakterlerin tamamını temsil edemez. Dosya adları " "orijinalden değiştirildi." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent.Filenames have been changed from the original." msgstr "" "Windows dosya sistemi, bu torrentin dosya adında/adlarında kullanılan bazı " "karakterleri işleyemez. Dosya adları orijinalden değiştirildi." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" "Bu .torrent dosyası hatalı bir araçla oluşturulmuş ve en az 1 adet geçersiz " "dosya veya dizin adı içeriyor. Bununla birlikte bu tür bütün dosyalar 0 " "uzunluğuna sahip olarak işaretlenmekte ve dolayısıyla ihmal edilmektedir." #: BitTorrent/__init__.py:22 msgid "Python 2.2.1 or newer required" msgstr "Python 2.2.1 veya daha yenisi gerekli" #: BitTorrent/Encoder.py:169 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "Aynı torrentin iki ayrı örneği başlatılamaz" #: BitTorrent/download.py:96 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "maxport, minport'dan daha az - kontrol edilecek bağlantı noktası yok" #: BitTorrent/download.py:114 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası açılamadı: %s" #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası açılamadı: %s" #: BitTorrent/download.py:118 msgid "Check your port range settings." msgstr "Bağlantı noktası aralıklarınızı kontrol edin." #: BitTorrent/download.py:214 msgid "Initial startup" msgstr "İlk açılış" #: BitTorrent/download.py:267 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s." msgstr "Hızlı sürdürme veriis yüklenemedi: %s" #: BitTorrent/download.py:268 msgid "Will perform full hash check." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:275 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:356 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" "İzleyicisiz istemci ile izleyicisiz torrent indirme girişimi kapatıldı." #: BitTorrent/download.py:405 msgid "download failed: " msgstr "indirme başarısız oldu:" #: BitTorrent/download.py:409 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" "IO Hatası: Diskte yer kalmadı, veya o büyüklükte bir dosya oluşturulamıyor:" #: BitTorrent/download.py:412 msgid "killed by IO error: " msgstr "IO hatası sonucu kapatıldı:" #: BitTorrent/download.py:415 msgid "killed by OS error: " msgstr "OS hatası sonucu kapatıldı:" #: BitTorrent/download.py:420 msgid "killed by internal exception: " msgstr "Dahili istisna sonucu kapatıldı:" #: BitTorrent/download.py:425 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "Hata sonucu kapatılırken ek hata:" #: BitTorrent/download.py:438 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "Hatadan sonra hızlı sürdürme dosyası kaldırılamadı:" #: BitTorrent/download.py:455 msgid "seeding" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:478 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "Hızlı sürdürme verisi yazılamadı:" #: BitTorrent/download.py:488 msgid "shut down" msgstr "kapat" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "%s adına güvenlik sebebiyle izin verilmedi" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "tekli/çoklu dosya karışımı" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - bad file value" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "%s yoluna güvenlik sebebiyle izin verilmedi" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89 #: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94 #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "non-text failure reason" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "non-text warning message" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list1" msgstr "eş listesi1 içine geçersiz giriş" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list2" msgstr "eş listesi2 içine geçersiz giriş" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list3" msgstr "eş listesi3 içine geçersiz giriş" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list4" msgstr "eş listesi4 içine geçersiz giriş" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "geçersiz eş listesi" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "geçersiz duyuru aralığı" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "geçersiz min duyuru aralığı" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "geçersiz izleyici id'si" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "geçersiz eş sayısı" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "geçersiz \"son\" giriş" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası." #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "en son idirici bilgisinin içerisinde tutulacağı dosya" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "bağlantıların kapatılacağı zaman aşımı" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "indiricilerin, yeniden duyurular arasında bekleyeceği saniye" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" "eğer istemci bir rakam belirtmemişse, bilgi mesajı gönderilecek varsayılan " "eş sayısı" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" "herhangi bir bağlantının zaman aşımına uğrayıp uğramadığının kontrol " "edilmesi arasında beklenilecek zaman" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" "bir indiricinin bir NAT'ın arkasında olup olmadığı kaç kere kontrol edilmeli " "(0 = kontrol etme)" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "nat-kontrol sonuçlarının günlüğe kaydedilip kaydedilmeyeceği" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" "bir önbelleğin bozuk olarak varsayılmasından ve boşaltılmasından önce " "beklenilecek saniye cinsinden minimum zaman" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" "allowed_dir içindeki torrentlerin içinde bulunan özel anahtarların izleyici " "erişimini etkilemesine izin ver" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "HUP sinyalinin alınmasıyla günlüğün yeniden açılıp açılmayacağı" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" "izleyicinin kök dizini yüklendiğinde bir bilgi sayfasının gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "bilgi sayfasının yönlendirileceği bir URL" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "izin verilen dizinden isimlerin gösterilip gösterilmeyeceği" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" "gözatıcı favicon.ico talep ettiğinde, geri döndürülecek x-icon verisini " "içeren dosya" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" "ölü torrentleri zaman aşımına uğradıktan sonra sakla (dolayısıyla /scrape ve " "web sayfanızda görünmeye devam edecekler). Yalnızca allowed_dir " "etkinleştirilmediği zaman geçerlidir." #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" "dosyanız kainatta başka bir yerde var olabilir\n" "fakat ne yazık ki burada değil\n" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "**uyarı** belirtilen favicon dosyası -- %s -- mevcut değil." #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr "**uyarı** durum dosyası %s bozuk; yeniden başlatılıyor" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "# Günlük Tutma Başlatıldı:" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "**uyarı** stdout'u günlük dosyasına yönlendiremiyor:" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "# Günlük yeniden açıldı" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr "**uyarı** günlük dosyasını yeniden açamıyor" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "" "İstenen indirme, bu izleyici ile birlike kullanılmak için yetkilendirilmemiş." #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "parametre açıklamaları için argümansız çalıştır" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr "# Kapatılıyor:"