# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-11 10:42-0800\n" "Last-Translator: translate4me \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23 msgid "Install Python 2.3 or greater" msgstr "Installera Python 2.3 eller senare" #: bittorrent.py:36 msgid "PyGTK 2.4 or newer required" msgstr "PyGTK 2.4 eller senare krävs" #: bittorrent.py:242 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Skriv in torrentens URL" #: bittorrent.py:243 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Skriv in URL till torrentfil för att öppna denna:" #: bittorrent.py:279 msgid "dialup" msgstr "uppringd" #: bittorrent.py:280 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/cable 128k upp" #: bittorrent.py:281 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/cable 256k upp" #: bittorrent.py:282 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL 768k upp" #: bittorrent.py:283 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:284 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:285 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:286 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:287 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:299 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Maximal upladdningshastighet" #: bittorrent.py:363 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Stoppa alla torrenter tillfälligt" #: bittorrent.py:364 msgid "Resume downloading" msgstr "Fortsätt nerladdning" #: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: bittorrent.py:405 msgid "No torrents" msgstr "Inga torrenter" #: bittorrent.py:407 msgid "Running normally" msgstr "Körs normalt" #: bittorrent.py:409 msgid "Firewalled/NATted" msgstr "Brandväggad" #: bittorrent.py:445 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Ny %s version tillgänglig" #: bittorrent.py:460 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "En nyare version av %s är tillgänglig.\n" #: bittorrent.py:461 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "Du använder %s, och den nya versionen är %s.\n" #: bittorrent.py:462 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "Du kan alltid hitta den senaste versionen från \n" "%s" #: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800 msgid "Download _later" msgstr "Ladda ner _senare" #: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788 msgid "Download _now" msgstr "Ladda ner _nu" #: bittorrent.py:478 msgid "_Remind me later" msgstr "_Påminn mig senare" #: bittorrent.py:516 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: bittorrent.py:531 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: bittorrent.py:533 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: bittorrent.py:549 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: bittorrent.py:568 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: bittorrent.py:588 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "%s Aktivitetslogg" #: bittorrent.py:645 msgid "Save log in:" msgstr "Spara logg i:" #: bittorrent.py:656 msgid "log saved" msgstr "logg sparad" #: bittorrent.py:715 msgid "log cleared" msgstr "logg rensad" #: bittorrent.py:745 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Inställningar" #: bittorrent.py:756 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #: bittorrent.py:758 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Spara nya nerladdningar i:" #: bittorrent.py:771 msgid "Change..." msgstr "Ändra..." #: bittorrent.py:777 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Fråga var man skall spara varje ny nerladdning" #: bittorrent.py:786 msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" #: bittorrent.py:788 msgid "Starting additional torrents manually:" msgstr "Startar återstående torrents manuellt:" #: bittorrent.py:797 msgid "Always stops the _last running torrent" msgstr "Stannar alltid den _senast körda torrenten" #: bittorrent.py:803 msgid "Always starts the torrent in _parallel" msgstr "Startar alltid torrenten i_parallell" #: bittorrent.py:809 msgid "_Asks each time" msgstr "_Frågar varje gång" #: bittorrent.py:826 msgid "Seeding" msgstr "Seedar" #: bittorrent.py:835 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "Seeda kompletta torrenter: tills utdelningskvoten når [_] procent, eller " "under [_] minuter, vilket som än kommer först." #: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Seeda i oändlighet" #: bittorrent.py:887 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "" "Seeda sista kompletta torrenten: tills utdelningskvoten når [_] procent." #: bittorrent.py:925 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: bittorrent.py:927 msgid "Look for available port:" msgstr "Leta efter tillgänglig port:" #: bittorrent.py:930 msgid "starting at port: " msgstr "starta vid port:" #: bittorrent.py:943 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "IP att rapportera till trackern:" #: bittorrent.py:948 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(Har ingen effekt om du inte är på\n" "samma lokala nätverk som trackern)" #: bittorrent.py:965 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "Progress bar text är alltid svart\n" "(kräver omstart)" #: bittorrent.py:971 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: bittorrent.py:978 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "" "VARNING: Ändring av dessa inställningar kan\n" "förhindra %s från att fungera korrekt." #: bittorrent.py:986 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #: bittorrent.py:991 msgid "Value" msgstr "Värde" #: bittorrent.py:998 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: bittorrent.py:1007 msgid "Choose default download directory" msgstr "Välj standard nedladdningskatalog" #: bittorrent.py:1068 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "Filer i \"%s\"" #: bittorrent.py:1077 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: bittorrent.py:1078 msgid "Allocate" msgstr "Tilldela" #: bittorrent.py:1079 msgid "Never download" msgstr "Ladda aldrig ner" #: bittorrent.py:1080 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: bittorrent.py:1081 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: bittorrent.py:1091 msgid "Length" msgstr "Längd" #: bittorrent.py:1091 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1255 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "Peers för \"%s\"" #: bittorrent.py:1261 msgid "IP address" msgstr "IP adress" #: bittorrent.py:1261 msgid "Client" msgstr "Klient" #: bittorrent.py:1261 msgid "Connection" msgstr "Uppkoppling" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s down" msgstr "KB/s ner" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s up" msgstr "KB/s upp" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB downloaded" msgstr "MB nerladdat" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB uploaded" msgstr "MB uppladdat" #: bittorrent.py:1261 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% färdig" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "KB/s upskattad peer nedladdning" #: bittorrent.py:1267 msgid "Peer ID" msgstr "Peer ID" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Interested" msgstr "Intresserad" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Choked" msgstr "Strypt" #: bittorrent.py:1270 msgid "Snubbed" msgstr "Avfärdad" #: bittorrent.py:1273 msgid "Optimistic upload" msgstr "Optimistisk uppladdning" #: bittorrent.py:1358 msgid "remote" msgstr "fjärr" #: bittorrent.py:1358 msgid "local" msgstr "lokal" #: bittorrent.py:1394 msgid "bad peer" msgstr "dålig peer" #: bittorrent.py:1404 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d ok" #: bittorrent.py:1405 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d dålig" #: bittorrent.py:1407 msgid "banned" msgstr "bannlyst" #: bittorrent.py:1409 msgid "ok" msgstr "ok" #: bittorrent.py:1445 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Info för \"%s\"" #: bittorrent.py:1463 msgid "Torrent name:" msgstr "Torrent namn:" #: bittorrent.py:1468 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(trackerlös torrent)" #: bittorrent.py:1471 msgid "Announce url:" msgstr "Meddela url:" #: bittorrent.py:1475 msgid ", in one file" msgstr ", i en fil" #: bittorrent.py:1477 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", i %d filer" #: bittorrent.py:1478 msgid "Total size:" msgstr "Total storlek:" #: bittorrent.py:1485 msgid "Pieces:" msgstr "Delar:" #: bittorrent.py:1487 msgid "Info hash:" msgstr "Info hash:" #: bittorrent.py:1497 msgid "Save in:" msgstr "Spara i:" #: bittorrent.py:1501 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: bittorrent.py:1527 msgid "Open directory" msgstr "Öppna katalog" #: bittorrent.py:1532 msgid "Show file list" msgstr "Visa fil-lista" #: bittorrent.py:1566 msgid "drag to reorder" msgstr "dra för att sortera om" #: bittorrent.py:1567 msgid "right-click for menu" msgstr "höger-klicka för meny" #: bittorrent.py:1632 msgid "Torrent info" msgstr "Torrent info" #: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106 msgid "Remove torrent" msgstr "Ta bort torrent" #: bittorrent.py:1645 msgid "Abort torrent" msgstr "Avbryt torrent" #: bittorrent.py:1712 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", kommer att seeda i %s" #: bittorrent.py:1714 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", kommer att seeda på obestämd tid." #: bittorrent.py:1717 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Klar, utdelningskvot: %d%%" #: bittorrent.py:1720 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Klar, %s uppladdat" #: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161 msgid "Done" msgstr "Klar" #: bittorrent.py:1742 msgid "Torrent _info" msgstr "Torrent _info" #: bittorrent.py:1746 msgid "_Open directory" msgstr "_Öppna katalog" #: bittorrent.py:1750 msgid "_File list" msgstr "_Fil lista" #: bittorrent.py:1752 msgid "_Peer list" msgstr "_Peer lista" #: bittorrent.py:1762 msgid "_Change location" msgstr "_Byt plats" #: bittorrent.py:1765 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Seeda i oändlighet" #: bittorrent.py:1785 msgid "Re_start" msgstr "Om_start" #: bittorrent.py:1796 msgid "_Finish" msgstr "_Avsluta" #: bittorrent.py:1797 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: bittorrent.py:1804 msgid "_Abort" msgstr "_Avbryt" #: bittorrent.py:1885 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" #: bittorrent.py:1888 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "Din utdelningskvot för denna torrent är %d%%." #: bittorrent.py:1890 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "Du har laddat upp %s till den här torrenten." #: bittorrent.py:1893 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Ta bort den här torrenten?" #: bittorrent.py:1915 msgid "Finished" msgstr "Färdigt" #: bittorrent.py:1916 msgid "drag into list to seed" msgstr "dra till lista för att seeda" #: bittorrent.py:1919 msgid "Failed" msgstr "Misslyckad" #: bittorrent.py:1920 msgid "drag into list to resume" msgstr "dra till lista för att fortsätta" #: bittorrent.py:1979 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #: bittorrent.py:2033 msgid "Running" msgstr "Körs" #: bittorrent.py:2058 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Aktuell upp: %s" #: bittorrent.py:2059 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Aktuell ner: %s" #: bittorrent.py:2065 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Föregående upp: %s" #: bittorrent.py:2066 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Föregående ner: %s" #: bittorrent.py:2072 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Utdelningskvot: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2075 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s peers, %s seeds. Totalt från tracker: %s" #: bittorrent.py:2079 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Fördelade kopior: %d; Nästa: %s" #: bittorrent.py:2082 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Bitar: %d total, %d klara, %d ofullständiga, %d aktiva (%d tomma)" #: bittorrent.py:2086 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d ogiltiga bitar + %s i bort kastade " #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% klar, %s återstår" #: bittorrent.py:2184 msgid "Download rate" msgstr "Nerladdningshastighet" #: bittorrent.py:2186 msgid "Upload rate" msgstr "Uppladdningshastighet" #: bittorrent.py:2201 msgid "NA" msgstr "Okänd" #: bittorrent.py:2625 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s startad" #: bittorrent.py:2638 msgid "_Open torrent file" msgstr "_Öppna torrentfil" #: bittorrent.py:2639 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Öppna torrent _URL" #: bittorrent.py:2640 msgid "Make _new torrent" msgstr "Skapa _ny torrent" #: bittorrent.py:2643 msgid "_Pause/Play" msgstr "_Pausa/Starta" #: bittorrent.py:2645 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: bittorrent.py:2647 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Visa/Göm _färdiga torrenter" #: bittorrent.py:2649 msgid "_Resize window to fit" msgstr "_Ändra storlek på fönstret för att passa" #: bittorrent.py:2651 msgid "_Log" msgstr "_Logg" #: bittorrent.py:2654 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: bittorrent.py:2659 msgid "_About" msgstr "_Om" #: bittorrent.py:2660 msgid "_Donate" msgstr "_Donera" #: bittorrent.py:2664 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: bittorrent.py:2669 msgid "_View" msgstr "_Vy" #: bittorrent.py:2710 msgid "Search for torrents" msgstr "Sök efter torrenter" #: bittorrent.py:2853 msgid "(stopped)" msgstr "(stoppad)" #: bittorrent.py:2865 msgid "(multiple)" msgstr "(flera)" #: bittorrent.py:2992 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Laddar redan ner %s intalleringen" #: bittorrent.py:2996 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Installera nya %s nu?" #: bittorrent.py:2997 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "Önskar du avsluta %s och installera den nya versionen, %s, nu?" #: bittorrent.py:3013 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%s hjälp finns på \n" "%s\n" "Vill du gå dit nu?" #: bittorrent.py:3016 msgid "Visit help web page?" msgstr "Besök hjälp websida?" #: bittorrent.py:3053 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "Det finns en färdig torrent i listan." #: bittorrent.py:3054 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Vill du ta bort den?" #: bittorrent.py:3056 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "Det finns %d färdiga torrenter i listan." #: bittorrent.py:3057 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Vill du ta bort alla dessa?" #: bittorrent.py:3059 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Ta bort alla färdiga torrenter?" #: bittorrent.py:3067 msgid "No finished torrents" msgstr "Inga färdiga torrenter" #: bittorrent.py:3068 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Det finns inga färdiga torrenter att ta bort." #: bittorrent.py:3124 msgid "Open torrent:" msgstr "Öppen torrent:" #: bittorrent.py:3155 msgid "Change save location for " msgstr "Ändra spar plats för" #: bittorrent.py:3182 msgid "File exists!" msgstr "Filen existerar!" #: bittorrent.py:3183 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\" existerar redan. Vill du ändra till ett annat fil namn?" #: bittorrent.py:3202 msgid "Save location for " msgstr "Spara plats för" #: bittorrent.py:3220 msgid "Directory exists!" msgstr "Katalog finns!" #: bittorrent.py:3221 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\" finns redan. Vill du skapa en identisk kopia av katalogen i den " "befintliga katalogen?" #: bittorrent.py:3344 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(globalt meddelande) : %s" #: bittorrent.py:3351 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" #: bittorrent.py:3357 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "Flera fel har förekommit. Klicka OK för att kolla på fel loggen." #: bittorrent.py:3513 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Sluta köra torrent?" #: bittorrent.py:3514 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent " "as well?" msgstr "" "Du ska just starta \"%s\". Vill du stoppa den senast körda torrenten också?" #: bittorrent.py:3525 msgid "Have you donated?" msgstr "Har du donerat?" #: bittorrent.py:3526 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "Välkommen till den nya verisionen av %s. Har du donerat?" #: bittorrent.py:3541 msgid "Thanks!" msgstr "Tackar!" #: bittorrent.py:3542 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "Tack för att du donerar! För att donera igen, välj \"Donera\" från \"Hjälp\" " "menyn." #: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198 #: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:429 msgid "deprecated, do not use" msgstr "nedvärderad, använd inte" #: bittorrent.py:3655 msgid "Failed to create or send command through existing control socket." msgstr "" "Misslyckades med att skapa eller att skicka ett kommando genom existerande " "kontroll socket." #: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr "Stängning av alla %s fönster kanske löser problemet." #: bittorrent.py:3682 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s körs redan" #: bittorrent.py:3684 msgid "Failed to send command through existing control socket." msgstr "" "Misslyckades med att skicka kommando genom existerande kontroll socket." #: bittorrent.py:3708 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "Kunde inte starta Torrentkön, se ovan för fel." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s torrent filskapare %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Skapa torrentfil för denna fil/katalog." #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Välj..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Kataloger kommer att bli batch torrenter)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Bit storlek:" #: maketorrent.py:130 msgid "Use _tracker:" msgstr "Använd _tracker:" #: maketorrent.py:160 msgid "Use _DHT:" msgstr "Använd _DHT:" #: maketorrent.py:166 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Noder (valfri):" #: maketorrent.py:199 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: maketorrent.py:247 msgid "Make" msgstr "Skapa" #: maketorrent.py:394 msgid "_Host" msgstr "_Värd" #: maketorrent.py:401 msgid "_Port" msgstr "_Port" #: maketorrent.py:494 msgid "Building torrents..." msgstr "Bygger torrenter..." #: maketorrent.py:502 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Kontrollerar filstorlekar..." #: maketorrent.py:520 msgid "Start seeding" msgstr "Börjar seeda" #: maketorrent.py:540 msgid "building " msgstr "bygger" #: maketorrent.py:560 msgid "Done." msgstr "Klar." #: maketorrent.py:561 msgid "Done building torrents." msgstr "Klar med att bygga torrenter." #: maketorrent.py:569 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: maketorrent.py:570 msgid "Error building torrents: " msgstr "Fel med att bygga torrenter:" #: BitTorrent/GUI.py:212 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #: BitTorrent/GUI.py:214 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 dag %d timmar" #: BitTorrent/GUI.py:216 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d timmar" #: BitTorrent/GUI.py:218 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d minuter" #: BitTorrent/GUI.py:220 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: BitTorrent/GUI.py:222 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" #: BitTorrent/GUI.py:307 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Hjälp" #: BitTorrent/GUI.py:314 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Återkommande frågor:" #: BitTorrent/GUI.py:319 msgid "Go" msgstr "Gå" #: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Välj en existerande mapp..." #: BitTorrent/GUI.py:563 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: BitTorrent/GUI.py:568 msgid "Torrents" msgstr "Torrenter" #: BitTorrent/GUI.py:608 msgid "Create a new folder..." msgstr "Skapa en ny mapp" #: BitTorrent/GUI.py:677 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: BitTorrent/GUI.py:678 msgid "Select a folder" msgstr "Välj en mapp" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:111 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Kunde inte ladda sparat skick:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:203 msgid "Could not save UI state: " msgstr "Kunde inte spara UI skick:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:336 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Ogiltigt skick av filens innhåll" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:228 msgid "Error reading file " msgstr "Fel vid läsning av fil" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:230 msgid "cannot restore state completely" msgstr "kan inte återställa skicket fullständigt" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:233 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Ogiltigt fil skick (dubbel inmatning)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244 msgid "Corrupt data in " msgstr "Korumperad data i" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245 msgid " , cannot restore torrent (" msgstr ", kan inte återställa torrent (" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:265 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Ogiltigt fil skick (dålig inmatning)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:284 msgid "Bad UI state file" msgstr "Dåligt UI fil skick" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:288 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Dålig UI fil skick version" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:290 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "UI tillstånds fil version stödjs inte (från nyare klient version?)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:477 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Kunde inte ta bort cached %s fil:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:503 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Detta är ingen giltig torrent fil. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:511 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "Denna torrent (eller en med samma innehåll) körs redan." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:515 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "Denna torrent (eller en med samma innehåll) väntar redan på att köras." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:522 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Torrent i okänt skick %d" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:539 msgid "Could not write file " msgstr "Kunde inte skriva fil" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:541 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "torrenten kommer inte att startas om korrekt vid klientens omstart" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:644 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "Kan inte köra mer än %d torrenter samtidigt. För mer info läs FAQ på %s." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:765 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Startar inte torrenten då det finns andra torrenter som väntar på att köras " "och denna möter redan de krav som ställts för att sluta seeda." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:772 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "Startar inte torrent då denna redan möter de krav som satts för när den " "senast färdiga torrenten skall sluta seedas." #: BitTorrent/NewVersion.py:92 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "Kunde inte motta den senaste versionen från %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:97 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Kunde inte tolka den nya version-strängen från %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:213 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "" "Kunde inte finna en lämplig tillfällig lagringsplats för %s %s " "installationen." #: BitTorrent/NewVersion.py:232 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "Ingen torrentfil tillgänglig för %s %s installationen." #: BitTorrent/NewVersion.py:242 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing." msgstr "%s %s installationen verkar vara korrupt eller saknas." #: BitTorrent/NewVersion.py:249 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Kan ej starta installationen under detta OS" #: BitTorrent/defaultargs.py:34 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "katalog där variabeldata som snabbåternedhämtnings data och " "användarinterface-inställningar är sparade. Standardkatalogen är " "underkatalogen 'data' i programmet bittorrents config katalog." #: BitTorrent/defaultargs.py:38 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "tangentbordsuppsättning som används på det lokala filsystemet. " "Autokonfigurerad om lämnad tom. Autokonfiguration fungerar ej under " "pythonversioner äldre än 2.3" #: BitTorrent/defaultargs.py:42 msgid "ISO Language code to use" msgstr "ISO Språkkod som skall användas" #: BitTorrent/defaultargs.py:47 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "ipnummer som rapporteras till trackern (detta har bara effekt om du sitter i " "samma lokala nätverk som trackern)" #: BitTorrent/defaultargs.py:50 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "publikt portnummer om det är annat än det nummer klienten lyssnar på lokalt" #: BitTorrent/defaultargs.py:53 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "lägsta port att lyssna på, räknar uppåt om den lägre porten ej är tillgänglig" #: BitTorrent/defaultargs.py:55 msgid "maximum port to listen on" msgstr "högsta porten att lyssna på" #: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "ip nummer att binda till lokalt" #: BitTorrent/defaultargs.py:59 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "sekunder mellan updatering av visad information" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "minuter programmet skall vänta innan den söker efter fler peers" #: BitTorrent/defaultargs.py:63 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "minimalt antal peers för att inte återfråga efter fler peers" #: BitTorrent/defaultargs.py:65 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "antal peers där programmet skall stoppa söka nya anslutningar" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "" "maximalt antal anslutningar, över detta antal kommer nya inkommande " "anslutningar att kopplas ned direkt" #: BitTorrent/defaultargs.py:70 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "huruvida programmet ska kontrollera hashar på disk" #: BitTorrent/defaultargs.py:72 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "maximalt antal kB/s att ladda upp i, 0 betyder obegränsad hastighet" #: BitTorrent/defaultargs.py:74 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "antalet uppladdningar att fylla i med extra optimistiska ostrypningar" #: BitTorrent/defaultargs.py:76 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "det maximala antalet filer i en multifil torrent att hålla öppna på samma " "gång, 0 betyder obegränsat. Används för att undvika få slut på filpekare." #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "" "Initiera en trackerlös klient. Detta måste vara aktiverat för att kunna " "ladda ner trackerlösa torrents" #: BitTorrent/defaultargs.py:85 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "antalet sekunder att pausa mellan sändning av kvarhållande (torrenter)" #: BitTorrent/defaultargs.py:87 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "hur många bytes att fråga om per förfrågan." #: BitTorrent/defaultargs.py:89 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "maximal längd prefix kodning du accepterar över linan - större värden får " "anslutningen att gå ned." #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "" "sekunder att vänta mellan stängning av sockets som ingenting has blivit " "mottaget på" #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" "sekunder att vänta emellan kontroll om några anslutningar har time:at ut." #: BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" "maximal längd skiva att sända till peers, stäng anslutning om en större " "begäran är mottagen" #: BitTorrent/defaultargs.py:100 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "" "maximala tidsintervallet över vilket den aktuella upp- och " "nerladdningshastigheten ska uppskattas" #: BitTorrent/defaultargs.py:102 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "" "maximala tidsintervallet över vilket den aktuella utdelningskvoten ska " "uppsakttas" #: BitTorrent/defaultargs.py:104 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "" "maximal tid att vänta emellan att försöka meddela igen om de fortsätter att " "misslyckas" #: BitTorrent/defaultargs.py:106 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "sekunder att vänta för data att komma in över en anslutning före antagan att " "det är semi-permanent tilltäppning" #: BitTorrent/defaultargs.py:109 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "" "antal nedladdningar till vilken att byta från slumpmässig till mest sällsynt " "först" #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "hur många bytes att skriva till nätverks buffrar på en gång." #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "vägra ytterligare anslutningar från adresser med söndrig eller avsiktligt " "fientliga peers som sänder felaktig data" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "anslut inte till flera peers som har samma ip-address" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" "om icke noll, sätt TOS alternativet för peer anslutningar till detta värde" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "aktivera fix för en bug i BSD libc som gör filläsningar väldigt långsamma." #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "HTTP proxy adress att använda för tracker anslutningar" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "stäng anslutningar med RST och undvik TCP TIME_WAIT tillståndet" #: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "" "Använd Tvinnade nätverk-bibliotek för nätverksanslutningar. 1 betyder använd " "tvinnade, 0 betyder använd inte tvinnade, -1 betyder upptäck automatiskt, " "och föredra tvinnade" #: BitTorrent/defaultargs.py:143 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "filnamn (för singelfiltorrents) eller katalognamn (för ett set torrents) att " "spara torrenten som, överskridandes standardnamnet i torrenten. Se även --" "save_in, om ingendera är specificerad kommer användaren bli frågad om plats " "att spara" #: BitTorrent/defaultargs.py:148 msgid "display advanced user interface" msgstr "visa avancerat användarläge" #: BitTorrent/defaultargs.py:150 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "" "maximalt antal minuter att seeda en färdig torrent innan stopp av seedning" #: BitTorrent/defaultargs.py:153 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "maximal uppladdnings-/nedladdningskvot, i procent, att uppnå innan stopp av " "seedning. 0 betyder ingen gräns." #: BitTorrent/defaultargs.py:156 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "maximal uppladdnings-/nedladdningskvot, i procent, att uppnå innan stopp av " "seedning av den sista torrenten. 0 betyder ingen gräns." #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Seeda varje komplett torrent i oändlighet (tills dess att användaren " "avbryter den)" #: BitTorrent/defaultargs.py:162 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Seeda den sista torrenten i oändlighet (tills dess att användaren avbryter " "den)" #: BitTorrent/defaultargs.py:165 msgid "start downloader in paused state" msgstr "starta nedladdaren i pausat läge" #: BitTorrent/defaultargs.py:167 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "specificerar hur applikationen ska bete sig när användaren manuellt försöker " "att starta en annan torrent: \"ersätta\" betyder att alltid ersätta den " "körande torrenten med en ny, \"lägga till\" betyder att alltid lägga till " "den körande torrenten parallellt, och \"fråga\" betyder fråga användaren " "varje gång." #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" "filnamn (för singelfiltorrents) eller katalognamn (för torrents i omgångar) " "att spara torrenten som, överskrider standardnamnet i torrenten. See även --" "save_in" #: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" "maximala antalet tillåtna uppladdningar samtidigt. -1 betyder " "(förhoppningsvis) ett vettigt antal baserat på --max_upload_rate. Det " "automatiska värdet är endast klokt att använda om man kör en torrent åt " "gången." #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" "lokal katalog där torrents innehållet kommer sparas. Filen (single-fil " "torrents) eller katalogen (torrents i omgångar) kommer att bli skapade under " "denna katalogen med standard namnet specificerat i .torrent filen. Se även --" "save_as." #: BitTorrent/defaultargs.py:202 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "" "huruvida programmet ska fråga eller inte efter en plats att spara " "ledladdade filer i" #: BitTorrent/defaultargs.py:213 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "lokal katalog där torrenterna kommer att sparas, med ett standard namn " "fastställd av --saveas_style. Om denna lämnas tom kommer varje torrent att " "sparas under den motsvarande .torrentfilens katalog" #: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "hur ofta torrent katalogen ska sökas av, i sekunder" #: BitTorrent/defaultargs.py:220 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" "Hur man ska namnge torrent nedladdningar: 1: använda namn AV torrent fil " "(minus .torrent); 2: använd namn kodat I torrent fil; 3: skapa en katalog " "med namn AV torrent fil (minus .torrent) och spara i den katalogen med namn " "kodat I torrent fil; 4: om namn AV torrent fil (minus .torrent) och namn " "kodat I torrent fil är identiska, använd det namnet (stil 1/2), skapa " "annarsen mellanliggande katalog som i stil 3; VARNING: alternativ 1 och 2 " "kan skriva över filer utan att varna och kan medföra säkerhetsrisker." #: BitTorrent/defaultargs.py:235 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "" "huruvida att visa den fulla sökvägen eller torrentens innehåll for varje " "torrent" #: BitTorrent/defaultargs.py:242 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr "katalog att söka .torrent filer i (semi-rekursivt)" #: BitTorrent/defaultargs.py:247 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "huruvida att visa diagnostik info till stdout" #: BitTorrent/defaultargs.py:252 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "vilken faktor av två att sätta bit storleken till" #: BitTorrent/defaultargs.py:254 msgid "default tracker name" msgstr "förvalt trackernamn" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" "om falskt så skapa en trackerlös torrent, istället för att meddela URL, " "använd pålitlig nod i form av : eller en tom sträng för att dra " "några noder från din rotningstabell" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "nerladdning färdig!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "klar om %d:%02d:%02d" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172 msgid "download succeeded" msgstr "nerladdningen lyckades" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "oo (%.1f MB upp / %.1f MB ned)" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "%.3f (%.1f MB upp / %.1f MB ner)" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "%d sedd nu, plus %d distruberade kopior (%s)" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d distribuerade kopior (nästa: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "%d sedd nu" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "FEL:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "sparar:" #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "filstorlek:" #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "procent klart:" #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "tid kvar:" #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "ladda ner till:" #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "nerladdningshastighet:" #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "uppladdningshastighet:" #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "utdelningskvot:" #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "seed status:" #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "peer status:" #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "Du kan inte specifiera både --spara_som och --spara_i" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "stänger av" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381 #: BitTorrent/launchmanycore.py:232 msgid "Error reading config: " msgstr "Fel vid läsning av konfiguration:" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "Fel vid läsning av .torrent fil:" #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "du måste specifiera en .torrent fil" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "Textläges-GUI initialisering misslyckades, kan inte fortsätta." #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" "Detta nerladdningsgränssnitt kräver standard Python modul \"curses\", som " "olyckligtvis inte är tillgänglig för den tillhörande porten till Python. Den " "är däremot tillgänglig för Cygwin porten till Python, som körs i alla Win32 " "system (www.cygwin.com)." #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "Du kan fortfarande använda \"bittorrent-konsolen\" för nerladdning." #: bittorrent-curses.py:154 msgid "file:" msgstr "fil:" #: bittorrent-curses.py:155 msgid "size:" msgstr "storlek:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "dest:" msgstr "dest:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "progress:" msgstr "progress:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "status:" msgstr "status:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "dl speed:" msgstr "dl hastighet:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "ul speed:" msgstr "ul hastighet:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "sharing:" msgstr "utdelar:" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "seeds:" msgstr "seeds:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "peers:" msgstr "peers:" #: bittorrent-curses.py:238 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "%d sedd nu, plus %d distribuerade kopior(%s)" #: bittorrent-curses.py:265 msgid "error(s):" msgstr "fel:" #: bittorrent-curses.py:274 msgid "error:" msgstr "fel:" #: bittorrent-curses.py:277 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "" " # IP Uppladdning Nerladdning Färdigt " "Hastighet" #: bittorrent-curses.py:322 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "laddar ner %d bitar, har %d fragment, %d av %d bitar klara" #: bittorrent-curses.py:446 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Dessa fel förekom under utförandet:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Användning: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "gammalt meddelande för %s: %s" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234 msgid "no torrents" msgstr "inga torrenter" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "SYSTEM FEL - UNDANTAG ERHÅLLET" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid "Warning: " msgstr "Varning:" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid " is not a directory" msgstr " är inte en katalog" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "fel: %s\n" "kör utan argument för parameter förklaringar" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" "\n" "UNDANTAG:" #: launchmany-curses.py:46 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "" "Du kan fortfarande använda \"btdownloadheadless.py\" för att ladda ner." #: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142 msgid "connecting to peers" msgstr "ansluter till peers" #: launchmany-curses.py:59 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "ETA i %d:%02d:%02d" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Download" msgstr "Nerladdning" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Upload" msgstr "Uppladdning" #: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246 msgid "Totals:" msgstr "Totalt:" #: launchmany-curses.py:212 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "(%s) %s - %s Peers %s Seeds %s Dist kopior - %s ner %s upp" #: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "fel:" #: launchmany-curses.py:294 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "\n" "kör utan argument för parameter förklaringar" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "valfri mänskligt läsbar kommentar att sätta i .torrent" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "valfri målfil för torrenten" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "%s %s - dechiffrera %s metainfo filer" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Användning: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ]]" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "metainfo fil: %s" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "info hash: %s" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "filnamn: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "filstorlek:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "filer:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "katalognamn: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "arkivstorlek:" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "meddelande url för tracker: %s" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "trackerlösa noder:" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "kommentera:" #: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186 msgid "Could not create control socket: " msgstr "Kunde inte skapa kontroll socket:" #: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218 msgid "Could not send command: " msgstr "Kunde inte skicka kommando:" #: BitTorrent/controlsocket.py:176 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "Kunde inte skapa kontroll socket: används redan" #: BitTorrent/controlsocket.py:181 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "Kunde inte ta bort gamla kontroll socket filnamn:" #: BitTorrent/controlsocket.py:241 msgid "Global mutex already created." msgstr "Global mutex redan skapad." #: BitTorrent/controlsocket.py:255 msgid "Could not find an open port!" msgstr "Kunde inte finna en öppen port!" #: BitTorrent/controlsocket.py:264 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "Kunde inte skapa applikations informations-katalog" #: BitTorrent/controlsocket.py:280 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "Kunde inte få globalt mutex-lås för kontroll-socket fil!" #: BitTorrent/controlsocket.py:290 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "En tidigare installation av BT var inte rensad. Fortsätter." #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "inte en giltig bkodad sträng" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "ogiltig bkodat värde (data efter giltigt prefix)" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Användning: %s" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" "[OPTIONS] [TORRENTKATALOG]\n" "\n" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" "Om ett icke-alternativ argument är gällande är det taget som värdet\n" " av torrent_dir alternativet.\n" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "[OPTIONS] [TORRENTFILER]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "[OPTIONS] [TORRENTFIL]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "[OPTION] TRACKER_URL FIL [FIL]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "argument är -\n" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr "(standard till" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "okänd nyckel" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "parameter skickad in i slutet med inget värde" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "kommando rad analysering misslyckad vid" #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "Alternativ %s är obligatorisk." #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "Måste ge minst %d argument." #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "För många argument - %d maximala antalet." #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "felaktigt format av %s - %s" #: BitTorrent/configfile.py:70 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "Kunde inte spara alternativ permanent:" #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "Tracker meddelar fortfarande inte klart %d sekunder efter start" #: BitTorrent/Rerequester.py:162 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "Problem vid anslutning till tracker,gethostbyname misslyckades -" #: BitTorrent/Rerequester.py:175 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "Problem med uppkopplingen till trackern -" #: BitTorrent/Rerequester.py:202 msgid "bad data from tracker - " msgstr "dålig data från trackern -" #: BitTorrent/Rerequester.py:213 msgid "rejected by tracker - " msgstr "nekad av trackern - " #: BitTorrent/Rerequester.py:219 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" "Avbryter torrenten som om den var nekad av trackern medans den inte är " "ansluten till några peers." #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid " Message from the tracker: " msgstr "Meddelande från trackern:" #: BitTorrent/Rerequester.py:227 msgid "warning from tracker - " msgstr "varning från trackern - " #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "Kunde inte läsa katalog" #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "Kunde inte starta" #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "tar bort %s (kommer att läggas till igen)" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "**varning** %s är en dublett torrent utav %s" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "**varning** %s innehåller fel" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "... lyckades" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "tar bort %s" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "kontrollering färdig" #: BitTorrent/RawServer.py:322 msgid "lost server socket" msgstr "förlorade server-socket" #: BitTorrent/RawServer.py:338 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "Fel vid hantering av accepterad anslutning:" #: BitTorrent/RawServer.py:423 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "" "Tvingas att avsluta på grund av TCP stack flacking out. Vänligen se FAQ vid %" "s" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "För sent att byta RawServer backends, %s har redan använts." #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "Tis" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "Lör" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "Sön" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "Maj" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "Komprimerad: %i Okomprimerad: %i\n" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" "Du kan inte specificera namnet på .torrent-filen när du genererar multipla " "torrenter samtidigt" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "Filsystemskodning \"%s\" stöds inte i den här versionen" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" "Kunde inte konvertera fil- / katalognamn \"%s\" till utf-8 (%s). Antingen är " "den förutsatta filsystemskodningen \"%s\" fel eller så innehåller filnamnet " "felaktiga bytes." #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" "Fil- / katalognamnet \"%s\" innehåller reserverade unicodevärden som inte " "motsvarar tecken." #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "skadad data i svarsfil - total för liten" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "skadad data i svarsfil - total för stor" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "kontrollerar existerande fil" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" "--check_hashed 0 eller så matchar snabbåterupptagningsinfo inte " "filtillståndet (saknad data)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "Skadad snabbåterupptagningsinfo (filer innehåller mer data)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "Skadad snabbåterupptagningsinfo (felaktigt värde)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "data på disk korrupt - du kanske har två kopior körandes?" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "Kunde inte läsa snabbåterupptagningsdata:" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "sagda fil färdig vid uppstard men en bit misslyckades vid hash-kollen" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "Filen %s tillhör en annan torrent som körs." #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "Filen %s existerar redan, men är inte en vanlig fil" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "Kort läsning - något trunkterade filerna?" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" "fastresume-filformatet stöds inte det kanske är från en annan klientversion?" #: BitTorrent/Storage.py:238 msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file." msgstr "" "Ett annat program verkar ha flyttat, bytt namn, eller tagit bort filen." #: BitTorrent/Storage.py:240 msgid "Another program appears to have modified the file." msgstr "Ett annat program verkar ha modifierat filen." #: BitTorrent/Storage.py:242 msgid "Another program appears to have changed the file size." msgstr "Ett annat program verkar har ändrat filens storlek." #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "Kunde inte sätta signal hanterare:" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "släppte \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "la till \"%s" #: BitTorrent/launchmanycore.py:121 msgid "waiting for hash check" msgstr "väntar på hashkontroll" #: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395 msgid "downloading" msgstr "laddar ner" #: BitTorrent/launchmanycore.py:234 msgid "Rereading config file" msgstr "läser in konfigurationsfilen på nytt" #: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "Kunde inte läsa katalog %s" #: BitTorrent/GetTorrent.py:49 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "Kunde inte ladda ner eller öppna \n" "%s\n" "Prova använda en webbläsare för att ladda ner torrent filen." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" "Detta verkar vara en gammal verision av Python som inte stöjder upptäckning " "av filsystemets kodning. Förmodar 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Python misslyckades med att automatiskt upptäcka filsystemets kodning. " "Använder 'ascii' istället." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "Filsystemets kodning '%s' stöds inte. Använder 'ascii' istället." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "Felaktig filsökvägskomponent:" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" "Denna .torrentfil har skapats med ett felaktigt verktyg och innehåller " "felaktigt kodade filnamn. Några eller alla filnamn kan vara annorlunda från " "hur skaparen av .torrentfilen tänkt sig att de skulle vara." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" "Denna .torrentfil har skapats med ett felaktigt verktyg och innhåller " "felaktiga teckenvärden som inte kan matchas till något riktigt tecken. Några " "eller alla filnamn kan vara annorlunda från hur skaparen av .torrentfilen " "tänkt sig att de skulle vara." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" "Denna .torrentfil har skapats med ett felaktigt verktyg och har felaktigt " "kodade filnamn. Namnen som används kan fortfarande vara korrekta." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" "Teckentabellen som används på de lokala filsystemet (\"%s\") kan inte " "representera alla tecken som används i filnamnen / filnamnet för denna " "torrent. Filnamnen har ändrats från orginalet." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent.Filenames have been changed from the original." msgstr "" "Windows filsystem kan inte hantera några av de tecken som används i " "filnamnet till den här torrenten. Filnamnet har blivit ändrat från orginalet." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" "Denna .torrentfil har skapats med ett felaktigt verktyg och har minst en fil " "med en ogiltligt fil- eller katalognamn. Dessa filer är dock storlek 0 och " "har ignorerats." #: BitTorrent/__init__.py:22 msgid "Python 2.2.1 or newer required" msgstr "Python 2.2.1 eller nyare krävs" #: BitTorrent/Encoder.py:169 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "Kan inte starta två separata exempel av samma torrent" #: BitTorrent/download.py:96 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "maxport understiger minport - saknar portar att kontrollera" #: BitTorrent/download.py:114 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "Kunde inte öppna en lyssningsport: %s." #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "Kunde inte öppna en lyssningsport: %s." #: BitTorrent/download.py:118 msgid "Check your port range settings." msgstr "Kontrollera dina port-inställningar" #: BitTorrent/download.py:214 msgid "Initial startup" msgstr "Initialstart" #: BitTorrent/download.py:267 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s." msgstr "Kan inte ladda snabbåterladdningsdata: %s." #: BitTorrent/download.py:268 msgid "Will perform full hash check." msgstr "Kommer genomföra total hashkontroll." #: BitTorrent/download.py:275 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "del %d misslyckade hashkontroll, åternerladdar den" #: BitTorrent/download.py:356 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" "Försöker att ladda ner en trackerlös torrent med trackerlös klient avstängd." #: BitTorrent/download.py:405 msgid "download failed: " msgstr "nerladdning misslyckad:" #: BitTorrent/download.py:409 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" "IO Fel: Ingen plats kvar på disken, eller kan inte skapa en fil så stor:" #: BitTorrent/download.py:412 msgid "killed by IO error: " msgstr "dödad av IO fel:" #: BitTorrent/download.py:415 msgid "killed by OS error: " msgstr "dödad av OS fel:" #: BitTorrent/download.py:420 msgid "killed by internal exception: " msgstr "dödad av internt undantag:" #: BitTorrent/download.py:425 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "Ytterligare fel vid stängning på grund av fel:" #: BitTorrent/download.py:438 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "Kunde inte ta bort snabbåterupptagningsfil efter fel:" #: BitTorrent/download.py:455 msgid "seeding" msgstr "seedar" #: BitTorrent/download.py:478 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "Kunde inte skriva snabbåterupptagnings data:" #: BitTorrent/download.py:488 msgid "shut down" msgstr "stäng av" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "ogiltigt metainfo - inte en katalog" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "ogiltigt metainfo - tangent för ogiltiga bitar" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "ogiltig metainfo - otillåten del längd" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "ogiltig metainfo - ogiltigt namn" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "namn %s är otillåtet av säkerhetsskäl" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "ensam-/flerfil mix" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "ogiltig metainfo - ogiltig längd" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "ogiltig metainfo - \"filer\" är inte en lista över filer" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - bad file value" msgstr "ogiltig metainfo - ogiltigt filvärde" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "ogiltig metainfo - ogiltig filadress" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "ogiltig metainfo - ogiltig mappadress" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "filadress %s är ej tillåten på grund av säkerhetsskäl" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "ogiltig metainfo - dubblerad filadress" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "ogiltig metainfo - namn används till både fil och underkatalogs namn" #: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89 #: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94 #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "ogiltig metainfo - felaktig objekttyp" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "ogiltig metainfo - ingen meddelande URL sträng" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "non-text failure reason" msgstr "icke-text misslyckande anledning" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "non-text warning message" msgstr "icke-text varningsmeddelande" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list1" msgstr "ogiltigt inträde i peer list1" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list2" msgstr "ogiltigt inträde i peer list2" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list3" msgstr "ogiltigt inträde i peer list3" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list4" msgstr "ogiltigt intärde i peer list4" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "ogiltig peer lista" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "ogiltigt meddelande intervall" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "ogiltigt min meddelande intervall" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "ogiltig tracker id" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "ogiltig peer räkning" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "ogiltig seed räkning" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "ogiltig \"last\" inmatning" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "Port att lyssna på." #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "fil att spara ny nerladdningsinfo i" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "timeout för stängning av anslutningar" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "sekunder mellan sparande av dfil" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "sekunder mellan utgående nerladdare" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "sekunder som nerladdare ska vänta mellan återtillkänargivanden" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" "standard antal peers att skicka ett info meddelande till om klienten inte " "specifierar ett antal" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "tid att vänta mellan kontroller om någon anslutning har fått timed out" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "hur många gånger att kolla om nerladdaren är bakom en NAT (0=ej kolla)" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "" "huruvida programmet ska lägga till en notering till loggen om nat-" "kontrollens resultat " #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "minimala tiden mellan den senaste rensningen och den innan det" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" "kortaste tiden i sekunder innan en cache betraktas som gammal och raderas" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" "tillåt endast nerladdningar för .torrents i denna katalog (och rekursivt i " "underkataloger till kataloger som inte själva har några .torrent-filer). Om " "inställt, visas torrents i denna katalog på infopage/scrape vare sig de har " "peers eller inte" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" "tillåt speciella keys i torrenter i tillåten_dir att påverka tracker tillgång" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "om man ska öppna logg filen när HUP signal mottas" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "om man ska visa en info sida när trackerns root dir är laddad" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "en URL att omdirgera info sidan till" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "om man ska visa namn från tillåten dir" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" "fil innehåller x-icon data att återvända när browsern efterfrågar favicon.ico" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" "ignorera ip GET parametern från maskiner som inte befinner sig på lokala " "nätverkets IPs (0 = aldrig, 1 = alltid, 2 = ignorera om NAT kontroll inte är " "aktiverad). HTTP proxy headerar som ger adress från orginal klient är " "behandlad samma som --ip." #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "fil att skriva trackerns loggar i, använd - för stdout (standard)" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" "använd med allowed_dir; lägger till en /fil?hash={hash} url som tillåter " "användare att ladda ner torrent filen" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" "behåll döda torrenter efter att dem har gått ut (så att de fortfarande visas " "på din /scrape och websida). Gäller endast of tillåten_dir inte är inställd" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "skrape tillträde tillåten (kan vara inget, specifikt eller fullt)" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "maximalt antal peers att ge med vilken som helst förfrågan" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" "din fil kanske existerar någon annanstans i detta universum\n" "men tyvärr, inte här\n" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "**varning** specifierad favicon fil -- %s -- existerar inte." #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr "**varning** tillståndsfil %s korumperad; nollställer" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "# Logg Startad:" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "**varning** kunde inte omdirigera stdout till loggfil:" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "# Logg omöppnad:" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr "**varning** kunde inte öppna loggfil igen" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "specifik skrap funktion är inte tillgänglig med denna tracker." #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "full skrape funktion är inte tillgänglig med denna tracker." #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "erhåll funktion är inte tillgänglig med denna tracker." #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "Begärd nerladdning är inte aktoriserad att användas med denna tracker." #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "kör utan argument för parameter förklaringar" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr "# Stänger av:"