# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 13:41-0800\n" "Last-Translator: translate4me \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23 msgid "Install Python 2.3 or greater" msgstr "Pythonのバージョン2.3以上をインストールしてください。" #: bittorrent.py:36 msgid "PyGTK 2.4 or newer required" msgstr "PyGTKのバージョン2.4以上が必要です。" #: bittorrent.py:242 msgid "Enter torrent URL" msgstr "torrentのURL入力" #: bittorrent.py:243 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "開くtorrentファイルのURLを入力:" #: bittorrent.py:279 msgid "dialup" msgstr "ダイアルアップ" #: bittorrent.py:280 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/ケーブル128K以上" #: bittorrent.py:281 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/ケーブル256K以上" #: bittorrent.py:282 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL 768K以上" #: bittorrent.py:283 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:284 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:285 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:286 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:287 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:299 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "最高アップロード速度:" #: bittorrent.py:363 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "現在実行中のすべてのtorrentを一時的に中断" #: bittorrent.py:364 msgid "Resume downloading" msgstr "ダウンロードを再開" #: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003 msgid "Paused" msgstr "停止中" #: bittorrent.py:405 msgid "No torrents" msgstr "torrentがありません" #: bittorrent.py:407 msgid "Running normally" msgstr "正常に実行中" #: bittorrent.py:409 msgid "Firewalled/NATted" msgstr "ファイアウォール(またはNAT)にブロックされています" #: bittorrent.py:445 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "最新バージョン%sが利用できます。" #: bittorrent.py:460 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "バージョン%sより新しいバージョンがあります。\n" #: bittorrent.py:461 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "使用中のバージョンは%sです。最新バージョンは%sです。\n" #: bittorrent.py:462 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "最新バージョンは次のサイトからダウンロードできます。\n" "%s" #: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800 msgid "Download _later" msgstr "後でダウンロード(_L)" #: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788 msgid "Download _now" msgstr "今すぐダウンロード(_N)" #: bittorrent.py:478 msgid "_Remind me later" msgstr "後で通知(_R)" #: bittorrent.py:516 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%sについて" #: bittorrent.py:531 msgid "Beta" msgstr "β" #: bittorrent.py:533 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "バージョン%s" #: bittorrent.py:549 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "%sを開けませんでした" #: bittorrent.py:568 msgid "Donate" msgstr "寄付" #: bittorrent.py:588 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "%s利用ログ" #: bittorrent.py:645 msgid "Save log in:" msgstr "ログの保存場所:" #: bittorrent.py:656 msgid "log saved" msgstr "ログを保存しました" #: bittorrent.py:715 msgid "log cleared" msgstr "ログを消去しました" #: bittorrent.py:745 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%sの設定" #: bittorrent.py:756 msgid "Saving" msgstr "保存" #: bittorrent.py:758 msgid "Save new downloads in:" msgstr "新規ダウンロードの保存先:" #: bittorrent.py:771 msgid "Change..." msgstr "変更..." #: bittorrent.py:777 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "ダウンロードするたびに保存先を指定" #: bittorrent.py:786 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" #: bittorrent.py:788 msgid "Starting additional torrents manually:" msgstr "追加のtorrentを手動で開始する場合:" #: bittorrent.py:797 msgid "Always stops the _last running torrent" msgstr "常に最後のtorrentで終了する(_L)" #: bittorrent.py:803 msgid "Always starts the torrent in _parallel" msgstr "常にtorrentを同時に開始する(_P)" #: bittorrent.py:809 msgid "_Asks each time" msgstr "毎回尋ねる(_A)" #: bittorrent.py:826 msgid "Seeding" msgstr "シード" #: bittorrent.py:835 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "torrentを完了したシード:共有率が[_]パーセントに達するか、[_]分経過するまで、" "どちらか早いほう" #: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913 msgid "Seed indefinitely" msgstr "シードを続ける" #: bittorrent.py:887 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "最後にtorrentを完了したシード:共有率が[_]パーセントに達するまで" #: bittorrent.py:925 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: bittorrent.py:927 msgid "Look for available port:" msgstr "利用可能なポートの検索:" #: bittorrent.py:930 msgid "starting at port: " msgstr "開始するポート:" #: bittorrent.py:943 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "トラッカーに報告するIP:" #: bittorrent.py:948 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(トラッカーと同じローカルネットワーク\n" " 上にいない限り効果がありません)" #: bittorrent.py:965 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "プログレスバーの文字を常に黒にする\n" "(再起動が必要)" #: bittorrent.py:971 msgid "Misc" msgstr "その他" #: bittorrent.py:978 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "警告:この設定の変更により%sが正しく動作しなくなる可能性があります。" #: bittorrent.py:986 msgid "Option" msgstr "オプション" #: bittorrent.py:991 msgid "Value" msgstr "値" #: bittorrent.py:998 msgid "Advanced" msgstr "拡張" #: bittorrent.py:1007 msgid "Choose default download directory" msgstr "デフォルトのダウンロードディレクトリを選択" #: bittorrent.py:1068 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "%sにあるファイル" #: bittorrent.py:1077 msgid "Apply" msgstr "適用" #: bittorrent.py:1078 msgid "Allocate" msgstr "配置" #: bittorrent.py:1079 msgid "Never download" msgstr "ダウンロードしない" #: bittorrent.py:1080 msgid "Decrease" msgstr "減少" #: bittorrent.py:1081 msgid "Increase" msgstr "増加" #: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: bittorrent.py:1091 msgid "Length" msgstr "長さ" #: bittorrent.py:1091 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1255 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "%sのピア" #: bittorrent.py:1261 msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" #: bittorrent.py:1261 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: bittorrent.py:1261 msgid "Connection" msgstr "接続" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s down" msgstr "KB/sでダウンロード" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s up" msgstr "KB/sでアップロード" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB downloaded" msgstr "MBダウンロード" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB uploaded" msgstr "MBアップロード" #: bittorrent.py:1261 #, python-format msgid "% complete" msgstr "%完了" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "KB/s(推定)ピアダウンロード" #: bittorrent.py:1267 msgid "Peer ID" msgstr "ピアID" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Interested" msgstr "インタレスト" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Choked" msgstr "チョーク" #: bittorrent.py:1270 msgid "Snubbed" msgstr "スナッブ" #: bittorrent.py:1273 msgid "Optimistic upload" msgstr "オプティミスティックアップロード" #: bittorrent.py:1358 msgid "remote" msgstr "リモート" #: bittorrent.py:1358 msgid "local" msgstr "ローカル" #: bittorrent.py:1394 msgid "bad peer" msgstr "不良ピア" #: bittorrent.py:1404 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d成功" #: bittorrent.py:1405 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d失敗" #: bittorrent.py:1407 msgid "banned" msgstr "接続禁止" #: bittorrent.py:1409 msgid "ok" msgstr "成功" #: bittorrent.py:1445 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "%sについての情報" #: bittorrent.py:1463 msgid "Torrent name:" msgstr "torrent名:" #: bittorrent.py:1468 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(トラッカーなしtorrent)" #: bittorrent.py:1471 msgid "Announce url:" msgstr "URLの公表:" #: bittorrent.py:1475 msgid ", in one file" msgstr "、1個のファイル" #: bittorrent.py:1477 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr "、%d個のファイル" #: bittorrent.py:1478 msgid "Total size:" msgstr "合計サイズ:" #: bittorrent.py:1485 msgid "Pieces:" msgstr "ピース:" #: bittorrent.py:1487 msgid "Info hash:" msgstr "情報ハッシュ:" #: bittorrent.py:1497 msgid "Save in:" msgstr "保存場所:" #: bittorrent.py:1501 msgid "File name:" msgstr "ファイル名:" #: bittorrent.py:1527 msgid "Open directory" msgstr "ディレクトリを開く" #: bittorrent.py:1532 msgid "Show file list" msgstr "ファイルリストの表示" #: bittorrent.py:1566 msgid "drag to reorder" msgstr "ドラッグして再配置" #: bittorrent.py:1567 msgid "right-click for menu" msgstr "右クリックによるメニュー表示" #: bittorrent.py:1632 msgid "Torrent info" msgstr "torrent情報" #: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106 msgid "Remove torrent" msgstr "torrentの削除" #: bittorrent.py:1645 msgid "Abort torrent" msgstr "torrentの中止" #: bittorrent.py:1712 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr "、%sのシード" #: bittorrent.py:1714 msgid ", will seed indefinitely." msgstr "、シードを続けます。" #: bittorrent.py:1717 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "完了、共有率: %d%%" #: bittorrent.py:1720 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "完了、%sアップロード済み" #: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161 msgid "Done" msgstr "完了" #: bittorrent.py:1742 msgid "Torrent _info" msgstr "torrent情報(_I)" #: bittorrent.py:1746 msgid "_Open directory" msgstr "ディレクトリを開く(_O)" #: bittorrent.py:1750 msgid "_File list" msgstr "ファイルリスト(_F)" #: bittorrent.py:1752 msgid "_Peer list" msgstr "ピアリスト(_P)" #: bittorrent.py:1762 msgid "_Change location" msgstr "場所の変更(_C)" #: bittorrent.py:1765 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "シードを続ける(_S)" #: bittorrent.py:1785 msgid "Re_start" msgstr "再開(_S)" #: bittorrent.py:1796 msgid "_Finish" msgstr "完了(_F)" #: bittorrent.py:1797 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: bittorrent.py:1804 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" #: bittorrent.py:1885 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\"を削除してよろしいですか?" #: bittorrent.py:1888 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "このtorrentにおける共有率は%d%%です。" #: bittorrent.py:1890 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "このtorrentに%sをアップロードしました。" #: bittorrent.py:1893 msgid "Remove this torrent?" msgstr "このtorrentを削除しますか?" #: bittorrent.py:1915 msgid "Finished" msgstr "完了" #: bittorrent.py:1916 msgid "drag into list to seed" msgstr "リストにドラッグするとシードされます" #: bittorrent.py:1919 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: bittorrent.py:1920 msgid "drag into list to resume" msgstr "リストにドラッグすると再開します" #: bittorrent.py:1979 msgid "Waiting" msgstr "待機中" #: bittorrent.py:2033 msgid "Running" msgstr "実行中" #: bittorrent.py:2058 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "現在のアップロード: %s" #: bittorrent.py:2059 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "現在のダウンロード: %s" #: bittorrent.py:2065 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "以前のアップロード: %s" #: bittorrent.py:2066 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "以前のダウンロード: %s" #: bittorrent.py:2072 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "共有率: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2075 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "ピア数%s、シード数%s。トラッカーからの合計: %s" #: bittorrent.py:2079 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "配布しているコピー: %d; 次のコピー: %s" #: bittorrent.py:2082 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "ピース: 合計 %d、完全 %d、不完全 %d、アクティブ %d (空 %d)" #: bittorrent.py:2086 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "不良ピース %d + 破棄したリクエスト %s" #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% 完了、残り %s" #: bittorrent.py:2184 msgid "Download rate" msgstr "ダウンロード率" #: bittorrent.py:2186 msgid "Upload rate" msgstr "アップロード率" #: bittorrent.py:2201 msgid "NA" msgstr "該当なし" #: bittorrent.py:2625 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%sが開始" #: bittorrent.py:2638 msgid "_Open torrent file" msgstr "torrentファイルを開く(_O)" #: bittorrent.py:2639 msgid "Open torrent _URL" msgstr "torrent URLを開く(_U)" #: bittorrent.py:2640 msgid "Make _new torrent" msgstr "torrentの新規作成(_N)" #: bittorrent.py:2643 msgid "_Pause/Play" msgstr "中断/再開(_P)" #: bittorrent.py:2645 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: bittorrent.py:2647 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "完了したtorrentの表示/非表示(_F)" #: bittorrent.py:2649 msgid "_Resize window to fit" msgstr "ウィンドウのリサイズ(_R)" #: bittorrent.py:2651 msgid "_Log" msgstr "ログ(_L)" #: bittorrent.py:2654 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" #: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: bittorrent.py:2659 msgid "_About" msgstr "バージョン情報(_A)" #: bittorrent.py:2660 msgid "_Donate" msgstr "寄付(_D)" #: bittorrent.py:2664 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: bittorrent.py:2669 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: bittorrent.py:2710 msgid "Search for torrents" msgstr "torrentの検索" #: bittorrent.py:2853 msgid "(stopped)" msgstr "(中断)" #: bittorrent.py:2865 msgid "(multiple)" msgstr "(複数)" #: bittorrent.py:2992 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "既に%sインストーラをダウンロードしています。" #: bittorrent.py:2996 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "新しい%sをインストールしますか?" #: bittorrent.py:2997 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "%sを終了し、新しいバージョンの%sをインストールしますか?" #: bittorrent.py:3013 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%sについてのヘルプは\n" "%sを参照してください。\n" "今すぐ表示しますか?" #: bittorrent.py:3016 msgid "Visit help web page?" msgstr "ヘルプページを表示しますか?" #: bittorrent.py:3053 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "リストには完了したtorrentが1個あります。" #: bittorrent.py:3054 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "削除してもよろしいですか?" #: bittorrent.py:3056 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "リストには完了したtorrentが%d個あります。" #: bittorrent.py:3057 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "それらをすべて削除してもよろしいですか?" #: bittorrent.py:3059 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "完了したtorrentをすべて削除しますか?" #: bittorrent.py:3067 msgid "No finished torrents" msgstr "完了したtorrentはありません。" #: bittorrent.py:3068 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "完了して削除できるtorrentはありません。" #: bittorrent.py:3124 msgid "Open torrent:" msgstr "torrentを開く:" #: bittorrent.py:3155 msgid "Change save location for " msgstr "保存場所を次の場所に変更 " #: bittorrent.py:3182 msgid "File exists!" msgstr "ファイルは既に存在します!" #: bittorrent.py:3183 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\"は既に存在します。別のファイル名にしますか?" #: bittorrent.py:3202 msgid "Save location for " msgstr "保存場所 " #: bittorrent.py:3220 msgid "Directory exists!" msgstr "ディレクトリは既に存在します!" #: bittorrent.py:3221 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\"は既に存在します。既存のディレクトリ内に同じディレクトリを作成しますか?" #: bittorrent.py:3344 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(全般): %s" #: bittorrent.py:3351 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%sエラー" #: bittorrent.py:3357 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "" "複数のエラーが発生しました。[OK]をクリックするとエラーログが表示されます。" #: bittorrent.py:3513 msgid "Stop running torrent?" msgstr "実行中のtorrentを中断しますか?" #: bittorrent.py:3514 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent " "as well?" msgstr "" "\"%s\"を開始しようとしています。最後に実行しているtorrentを中断しますか?" #: bittorrent.py:3525 msgid "Have you donated?" msgstr "これまでに寄付されたことはありますか?" #: bittorrent.py:3526 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "新しいバージョン%sです。寄付を考えてみては?" #: bittorrent.py:3541 msgid "Thanks!" msgstr "ありがとうございます!" #: bittorrent.py:3542 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "寄付をありがとうございました! 再度寄付していただける場合は、[ヘルプ]メニュー" "の[寄付]を選択してください。" #: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198 #: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:429 msgid "deprecated, do not use" msgstr "非推奨。使用しないでください。" #: bittorrent.py:3655 msgid "Failed to create or send command through existing control socket." msgstr "" "既存のコントロールソケットを通じてコマンドの作成または送信ができませんでし" "た。" #: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr "%sウインドウをすべて閉じると、問題が解決する場合があります。" #: bittorrent.py:3682 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%sは既に実行中です。" #: bittorrent.py:3684 msgid "Failed to send command through existing control socket." msgstr "既存のコントロールソケットを通じてコマンドを送信できませんでした。" #: bittorrent.py:3708 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "" "TorrentQueueを開始できませんでした。エラーについては上記を参照してください。" #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s torrentファイル作成者 %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "このファイル/ディレクトリのtorrentファイルを作成する:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "選択..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(ディレクトリはバッチtorrentになります)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "ピースのサイズ:" #: maketorrent.py:130 msgid "Use _tracker:" msgstr "トラッカーの使用(_T):" #: maketorrent.py:160 msgid "Use _DHT:" msgstr "DHTの使用(_D):" #: maketorrent.py:166 msgid "Nodes (optional):" msgstr "ノード(オプション):" #: maketorrent.py:199 msgid "Comments:" msgstr "コメント:" #: maketorrent.py:247 msgid "Make" msgstr "作成" #: maketorrent.py:394 msgid "_Host" msgstr "ホスト(_H)" #: maketorrent.py:401 msgid "_Port" msgstr "ポート(_P)" #: maketorrent.py:494 msgid "Building torrents..." msgstr "torrentを作成中..." #: maketorrent.py:502 msgid "Checking file sizes..." msgstr "ファイルサイズをチェック中..." #: maketorrent.py:520 msgid "Start seeding" msgstr "シードの開始" #: maketorrent.py:540 msgid "building " msgstr "作成中" #: maketorrent.py:560 msgid "Done." msgstr "完了" #: maketorrent.py:561 msgid "Done building torrents." msgstr "torrentの作成が完了しました。" #: maketorrent.py:569 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: maketorrent.py:570 msgid "Error building torrents: " msgstr "torrent作成中のエラー:" #: BitTorrent/GUI.py:212 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d日" #: BitTorrent/GUI.py:214 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1日と%d時間" #: BitTorrent/GUI.py:216 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d時間" #: BitTorrent/GUI.py:218 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d分" #: BitTorrent/GUI.py:220 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d秒" #: BitTorrent/GUI.py:222 msgid "0 seconds" msgstr "0秒" #: BitTorrent/GUI.py:307 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%sヘルプ" #: BitTorrent/GUI.py:314 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "よくある質問(FAQ):" #: BitTorrent/GUI.py:319 msgid "Go" msgstr "実行" #: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "フォルダを選択してください..." #: BitTorrent/GUI.py:563 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #: BitTorrent/GUI.py:568 msgid "Torrents" msgstr "torrent" #: BitTorrent/GUI.py:608 msgid "Create a new folder..." msgstr "新規フォルダの作成..." #: BitTorrent/GUI.py:677 msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" #: BitTorrent/GUI.py:678 msgid "Select a folder" msgstr "フォルダの選択" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:111 msgid "Could not load saved state: " msgstr "保存した状態ファイルをロードできませんでした:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:203 msgid "Could not save UI state: " msgstr "UIの状態を保存できませんでした:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:336 msgid "Invalid state file contents" msgstr "状態ファイルの内容が不正です。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:228 msgid "Error reading file " msgstr "ファイルの読み込みエラー" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:230 msgid "cannot restore state completely" msgstr "状態を完全に復元できません" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:233 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "状態ファイルの内容が不正です(重複するエントリ)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244 msgid "Corrupt data in " msgstr "データエラー" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245 msgid " , cannot restore torrent (" msgstr "、torrentを復元できません(" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:265 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "状態ファイルが不正です(不良エントリ)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:284 msgid "Bad UI state file" msgstr "UI状態ファイルが不良です。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:288 msgid "Bad UI state file version" msgstr "UI状態ファイルのバージョンが不良です。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:290 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "サポートされていないバージョンのUI状態ファイル(新規クライアントのバージョンか" "ら?)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:477 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "キャッシュされた%sファイルを削除できませんでした:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:503 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "これは有効なtorrentではありません。(%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:511 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "このtorrent(または同じ内容のもの)は既に実行中です。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:515 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "このtorrent(または同じ内容のもの)は既に実行待ちの状態になっています。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:522 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "torrentが不明な状態の%dになっています。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:539 msgid "Could not write file " msgstr "ファイルが書き出せませんでした。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:541 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "torrentはクライアント再起動後、正常に再起動しません。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:644 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "%dを超えるtorrentは同時に実行できません。詳細は、%sのFAQを参照してください。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:765 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "他のtorrentが実行待ちの状態になっており、このtorrentはシード中断の設定に一致" "したため、開始しません。" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:772 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "このtorrentは、最後に完了したtorrentのシードを中断する設定に一致したため、開" "始しません。 " #: BitTorrent/NewVersion.py:92 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "%sから最新バージョンを得られませんでした。" #: BitTorrent/NewVersion.py:97 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "%sから最新バージョンの文字列をパースできませんでした。" #: BitTorrent/NewVersion.py:213 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "%s %sインストーラを一時的に保存する適当な場所が見つかりませんでした。" #: BitTorrent/NewVersion.py:232 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "%s %sインストーラのtorrentファイルは利用できません。" #: BitTorrent/NewVersion.py:242 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing." msgstr "%s %sインストーラは破損しているか、見つかりません。" #: BitTorrent/NewVersion.py:249 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "このOSでインストーラを開始できません。" #: BitTorrent/defaultargs.py:34 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "高速再開に関する情報やGUIの状態など、可変データを保存するディレクトリ。" "bittorrent configディレクトリのdataサブディレクトリにデフォルト設定されます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:38 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "ローカルファイルシステムで使用される文字エンコーディング。空白にしておくと、" "自動検出されます。python 2.3より前のバージョンでは、自動検出は作動しません。" #: BitTorrent/defaultargs.py:42 msgid "ISO Language code to use" msgstr "使用するISO言語コード" #: BitTorrent/defaultargs.py:47 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "トラッカーに報告するIP(トラッカーと同じローカルネットワーク上にいない限り効果" "がありません)" #: BitTorrent/defaultargs.py:50 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "クライアントがローカルでリッスンするポートと異なる場合、グローバルに表示され" "るポート番号。" #: BitTorrent/defaultargs.py:53 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "リッスンする最小数のポート。利用不可の場合はカウントアップされます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:55 msgid "maximum port to listen on" msgstr "リッスンする最大数のポート。" #: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "ローカルでバインドするIP。" #: BitTorrent/defaultargs.py:59 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "表示情報を更新する間隔(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "さらにピアをリクエストするまでに待機する時間(分)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:63 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "リクエストし直さないピアの最少数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:65 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "新規接続の開始を中断するピアの数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "この新しい受信接続が終了した直後に許可される最大接続数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:70 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "ディスクのハッシュをチェックするかどうか。" #: BitTorrent/defaultargs.py:72 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "アップロード速度の最大KB/s。0は無制限を示します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:74 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "余分なオプティミスティックアンチョークで満たされるアップロード数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:76 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "複数ファイルtorrentの中から一度に開き続けるファイルの最大数。0は無制限を示し" "ます。ファイル記述子の不足を避けるために使用します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "" "トラッカーのないクライアントを開始します。トラッカーのないtorrentをダウンロー" "ドするために有効にしておく必要があります。" #: BitTorrent/defaultargs.py:85 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "次のキープアライブを送信するまでに一時停止する時間(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:87 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "リクエスト1つあたりのクエリーバイト数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:89 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "ワイヤー上で受け入れる接頭部エンコーディングの最大長。値が大きくなると、接続" "が中断されます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "何も受信していない終了ソケットを待機する時間(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "接続がタイムアウトしたかどうかをチェックする間隔(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" "ピアに送信する最大のスライス長。大きいサイズのリクエストを受け取った場合は接" "続が中止されます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:100 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "現在のアップロード率とダウンロード率を推定する最大の間隔。" #: BitTorrent/defaultargs.py:102 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "現在のシード率を推定する最大の間隔。" #: BitTorrent/defaultargs.py:104 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "アナウンスが成功しない場合に、再試行するまでの最長待機時間。" #: BitTorrent/defaultargs.py:106 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "半永久的にチョークされていることを想定する前に、接続上で受け取るデータを待機" "する時間(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:109 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "ランダムからレアレストファーストに切り替える際のダウンロード数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "ネットワークバッファに一度に書き込むバイト数。" #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "故障したピアまたは意図的に敵意を示すピアが不正なデータを送信してくる場合に、" "そのアドレスからの接続を今後拒否します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "同じIPアドレスを持つ複数のピアに接続しません。" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "0以外の場合、ピア接続のTOSオプションをこの値に設定します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "ファイルの読み込みが大変遅くなるBSD libcのバグ対策を有効にします。" #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "トラッカー接続に使用するHTTPプロキシのアドレス。" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "RSTとの接続を終了し、TCP TIME_WAIT状態を回避します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "" "ネットワーク接続にツイストネットワークライブラリを使用します。1はツイストを使" "用すること、0は使用しないこと、-1は自動検出とツイストが優先されることを示しま" "す。" #: BitTorrent/defaultargs.py:143 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "torrentを保存するファイル名(1つのファイルtorrentの場合)またはディレクトリ名" "(バッチtorrentの場合)で、torrentのデフォルト名を上書きします。--save_inも参" "照。いずれも指定していない場合、ユーザーは場所を保存するよう指示されます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:148 msgid "display advanced user interface" msgstr "拡張ユーザーインターフェイスの表示" #: BitTorrent/defaultargs.py:150 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "シードを中止するまでに完了したtorrentをシードする最長時間(分)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:153 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "シードを中止するまでに達成する最小のアップロード/ダウンロード率(%)。0は無制限" "を示します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:156 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "最後のtorrentのシードを中止するまでに達成する最小のアップロード/ダウンロード" "率(%)。0は無制限を示します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "ユーザーがキャンセルするまで完了したtorrentをシードし続けます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:162 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "ユーザーがキャンセルするまで完了した最後のtorrentをシードし続けます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:165 msgid "start downloader in paused state" msgstr "一時停止状態でダウンローダを開始します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:167 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "ユーザーが手動で別のtorrentを開始した場合のアプリケーションの動作を指定しま" "す。「交換」は実行中のtorrentを常に新しいtorrentに置き換えることを示し、「追加」" "は実行中のtorrentを追加して同時に実行することを示し、「尋ねる」は毎回ユーザーに" "尋ねることを意味します。" #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" "torrentを保存するファイル名(1つのファイルtorrentの場合)またはディレクトリ名" "(バッチtorrentの場合)。torrentのデフォルト名を上書きします。--save_inも参照。" #: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" "一度に許可されたアップロードの最大数。-1は--max_upload_rateに基づいた適度な数" "です。自動値は、一度にtorrentを1つ実行している場合にのみ実用的です。" #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" "torrentの内容が保存されるローカルのディレクトリ。ファイル(1つのファイル" "torrentの場合)またはディレクトリ(バッチtorrentの場合)は、.torrentファイルで指" "定したデフォルトの名前を使って、このディレクトリ内に作成されます。--save_asも" "参照。" #: BitTorrent/defaultargs.py:202 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "ダウンロードしたファイルを保存する場所を尋ねるかどうか。" #: BitTorrent/defaultargs.py:213 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "--saveas_styleによって指定された名前を使ってtorrentが保存されるローカルのディ" "レクトリ。これを空白にしておくと、torrentは対応する.torrentファイルのディレク" "トリ内に保存されます。" #: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "torrentディレクトリが再スキャンされる頻度(秒)。" #: BitTorrent/defaultargs.py:220 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" "torrentダウンロードに名前を付ける方法: 1) torrentファイル名を使用する(torrent" "は含めない)。2) torrentファイルにエンコードされている名前を使用する。3) " "torrentファイル名(torrentは含めない)を使ってディレクトリを作成し、torrentファ" "イルにエンコードされた名前を使って、そのディレクトリに保存する。4) torrent" "ファイル名(torrentは含めない)およびtorrentファイルにエンコードされた名前が同" "じ場合は、1/2の名前を使用する。それ以外は、3に従って中間のディレクトリを作成" "する。注意: オプション1と2は、警告なしでファイルを上書きすることがあり、セ" "キュリティに問題がある場合があります。" #: BitTorrent/defaultargs.py:235 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "torrentごとに完全なパスまたはtorrentの内容を表示するかどうか。" #: BitTorrent/defaultargs.py:242 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr ".torrentファイルを探すディレクトリ(半再帰的)" #: BitTorrent/defaultargs.py:247 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "stdoutの診断情報を表示するかどうか。" #: BitTorrent/defaultargs.py:252 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "ピースサイズを2の何乗にするか。" #: BitTorrent/defaultargs.py:254 msgid "default tracker name" msgstr "デフォルトのトラッカー名" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" "偽の場合は、トラッカーなしをtorrentにし、URLをアナウンスする代わりに、:<" "ポート>の形で信頼性のあるノードを使用するか、ルーティングテーブルからノードを" "引き出すために空の文字列を使用します。" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172 msgid "download succeeded" msgstr "" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "エラー:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "下り速度" #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "上り速度" #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381 #: BitTorrent/launchmanycore.py:232 msgid "Error reading config: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "" #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "" #: bittorrent-curses.py:154 msgid "file:" msgstr "ファイル:" #: bittorrent-curses.py:155 msgid "size:" msgstr "サイズ:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "dest:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "progress:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "status:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "dl speed:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "ul speed:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "sharing:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "seeds:" msgstr "シード:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "peers:" msgstr "ピア:" #: bittorrent-curses.py:238 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:265 msgid "error(s):" msgstr "エラー:" #: bittorrent-curses.py:274 msgid "error:" msgstr "エラー:" #: bittorrent-curses.py:277 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:322 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:446 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234 msgid "no torrents" msgstr "" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid "Warning: " msgstr "" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid " is not a directory" msgstr "" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" #: launchmany-curses.py:46 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "" #: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142 msgid "connecting to peers" msgstr "" #: launchmany-curses.py:59 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Download" msgstr "ダウン" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Upload" msgstr "アップ" #: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246 msgid "Totals:" msgstr "" #: launchmany-curses.py:212 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "" #: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "エラー:" #: launchmany-curses.py:294 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "ファイル名: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "ファイルサイズ:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "ファイル:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "フォルダ名: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "コメント:" #: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186 msgid "Could not create control socket: " msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218 msgid "Could not send command: " msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:176 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:181 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:241 msgid "Global mutex already created." msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:255 msgid "Could not find an open port!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:264 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:280 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:290 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:70 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:162 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:175 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "トラッカーへ接続中に問題が発生 - " #: BitTorrent/Rerequester.py:202 msgid "bad data from tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:213 msgid "rejected by tracker - " msgstr "トラッカーにより拒否 - " #: BitTorrent/Rerequester.py:219 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid " Message from the tracker: " msgstr "トラッカーからのメッセージ :" #: BitTorrent/Rerequester.py:227 msgid "warning from tracker - " msgstr "トラッカーから警告 - " #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "チェック済み" #: BitTorrent/RawServer.py:322 msgid "lost server socket" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:338 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:423 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "火" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "水" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "木" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "金" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "土" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "日" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "1月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "2月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "3月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "4月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "5月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "6月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "7月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "8月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "9月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "10月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "11月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "12月" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:238 msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:240 msgid "Another program appears to have modified the file." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:242 msgid "Another program appears to have changed the file size." msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:121 msgid "waiting for hash check" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395 msgid "downloading" msgstr "ダウンロード中" #: BitTorrent/launchmanycore.py:234 msgid "Rereading config file" msgstr "" #: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "%sを読み込むことができませんでした" #: BitTorrent/GetTorrent.py:49 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "%sをダウンロード, あるいは\n" "開くことができませんでした.\n" "ウェブブラウザでtorrentファイルをダウンロードしてみてください." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent.Filenames have been changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" #: BitTorrent/__init__.py:22 msgid "Python 2.2.1 or newer required" msgstr "Pythonのバージョン2.2.1以上が必要です." #: BitTorrent/Encoder.py:169 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:96 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "最大ポートが最小ポートより少ないです - チェックするポートがありません" #: BitTorrent/download.py:114 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:118 msgid "Check your port range settings." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:214 msgid "Initial startup" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:267 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:268 msgid "Will perform full hash check." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:275 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:356 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:405 msgid "download failed: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:409 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "IOエラー: ディスクに空きがない, またはファイルが大きすぎます: " #: BitTorrent/download.py:412 msgid "killed by IO error: " msgstr "IOエラーにより終了:" #: BitTorrent/download.py:415 msgid "killed by OS error: " msgstr "OSエラーにより終了:" #: BitTorrent/download.py:420 msgid "killed by internal exception: " msgstr "内部の例外により終了:" #: BitTorrent/download.py:425 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:438 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "失敗した後の高速レジューム用のデータを削除できません:" #: BitTorrent/download.py:455 msgid "seeding" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:478 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:488 msgid "shut down" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - bad file value" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89 #: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94 #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "non-text failure reason" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "non-text warning message" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list1" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list2" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list3" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list4" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" "トラッカーのログを書き出すファイルを指定します。- を指定すると標準出力になり" "ます(デフォルト)。" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "**警告** 指定されたファビコン(%s)は存在しません。" #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "# ログの開始 :" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "**警告** 標準出力を以下のログファイルにリダイレクトできません :" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "# ログの再開 :" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr "**警告** ログファイルを再び開くことができません" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr ""