# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 13:15-0700\n" "Last-Translator: Michael Bütow \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:22 maketorrent.py:23 msgid "Install Python 2.3 or greater" msgstr "Installeer Python 2.3 of hoër" #: bittorrent.py:36 msgid "PyGTK 2.4 or newer required" msgstr "PyGTK 2.4 of nuwer vereis" #: bittorrent.py:242 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Voer in torrent URL" #: bittorrent.py:243 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Voer in URL van torrentlêer om oop te maak:" #: bittorrent.py:279 msgid "dialup" msgstr "inbelverbinding" #: bittorrent.py:280 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "ADSL/kabel 128k op" #: bittorrent.py:281 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "ADSL/kabel 256k op" #: bittorrent.py:282 msgid "DSL 768k up" msgstr "ADSL/kabel 768k op" #: bittorrent.py:283 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:284 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:285 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:286 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:287 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:299 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Maksimum oplaai tempo:" #: bittorrent.py:363 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Stop tijdelik alle aktiewe torrents" #: bittorrent.py:364 msgid "Resume downloading" msgstr "Aflaai hervat" #: bittorrent.py:403 bittorrent.py:2003 msgid "Paused" msgstr "Gepouseer" #: bittorrent.py:405 msgid "No torrents" msgstr "Geen torrents" #: bittorrent.py:407 msgid "Running normally" msgstr "Loop normaal" #: bittorrent.py:409 msgid "Firewalled/NATted" msgstr "agter vuurmuur/NAT" #: bittorrent.py:445 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Nuwe weergawe %s beskikbaar" #: bittorrent.py:460 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "A nuwer weergawe van %s is beskikbaar.\n" #: bittorrent.py:461 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "U gebruik %s, en die nuwe weergawe is %s.\n" #: bittorrent.py:462 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "U kan altyd die nuutste weergawe bekom van \n" "%s" #: bittorrent.py:469 bittorrent.py:1800 msgid "Download _later" msgstr "_Later aflaai" #: bittorrent.py:472 bittorrent.py:1788 msgid "Download _now" msgstr "_Nou aflaai" #: bittorrent.py:478 msgid "_Remind me later" msgstr "He_rinner my later" #: bittorrent.py:516 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Aangaande %s" #: bittorrent.py:531 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: bittorrent.py:533 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Weergawe %s" #: bittorrent.py:549 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Kon nie %s oopmaak nie" #: bittorrent.py:568 msgid "Donate" msgstr "Maak 'n skenking" #: bittorrent.py:588 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "%s Aktiwiteitslog" #: bittorrent.py:645 msgid "Save log in:" msgstr "Stoor log in:" #: bittorrent.py:656 msgid "log saved" msgstr "log gestoor" #: bittorrent.py:715 msgid "log cleared" msgstr "log skoon gemaak" #: bittorrent.py:745 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Instellings" #: bittorrent.py:756 msgid "Saving" msgstr "Stooring" #: bittorrent.py:758 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Stoor nuwe aflaaiïngs in:" #: bittorrent.py:771 msgid "Change..." msgstr "Wysig..." #: bittorrent.py:777 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Vra waar om elke nuwe aflaaiïng te stoor" #: bittorrent.py:786 msgid "Downloading" msgstr "Aflaai" #: bittorrent.py:788 msgid "Starting additional torrents manually:" msgstr "Begin addisionele torrents eiehandig:" #: bittorrent.py:797 msgid "Always stops the _last running torrent" msgstr "Stop altyd die _laaste aktiewe torrent" #: bittorrent.py:803 msgid "Always starts the torrent in _parallel" msgstr "Begin die torrent altyd in _parallell" #: bittorrent.py:809 msgid "_Asks each time" msgstr "Vr_a elke keer" #: bittorrent.py:826 msgid "Seeding" msgstr "Saai" #: bittorrent.py:835 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "Saai voltooide torrents: totdat deelverhouding [_] persent bereik, of vir " "[_] minute, wat ookal eerste kom." #: bittorrent.py:879 bittorrent.py:913 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Saai vir onbeperkte tyd" #: bittorrent.py:887 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "Saai laas voltooide torrent: totdat deelverhouding [_] persent bereik." #: bittorrent.py:925 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: bittorrent.py:927 msgid "Look for available port:" msgstr "Soek beskikbare poort:" #: bittorrent.py:930 msgid "starting at port: " msgstr "beginnende by poort:" #: bittorrent.py:943 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "IP te rapporteer aan vervolger:" #: bittorrent.py:948 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(Het geen uitwerking tensy U op dieselfde\n" "lokale netwerk as die vervolger is)" #: bittorrent.py:965 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "Teks van vorderingsstafie is altyd swart\n" "(vereis herbegin)" #: bittorrent.py:971 msgid "Misc" msgstr "Allerande" #: bittorrent.py:978 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "" "WAARSKUWING: Verandering van hierdie instellings kan\n" "verhinder dat %s korrek werk." #: bittorrent.py:986 msgid "Option" msgstr "Opsie" #: bittorrent.py:991 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: bittorrent.py:998 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderde" #: bittorrent.py:1007 msgid "Choose default download directory" msgstr "Kies grondgids vir aflaai" #: bittorrent.py:1068 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "Lêers in \"%s\"" #: bittorrent.py:1077 msgid "Apply" msgstr "Wend aan" #: bittorrent.py:1078 msgid "Allocate" msgstr "Ken toe" #: bittorrent.py:1079 msgid "Never download" msgstr "Nooit aflaai nie" #: bittorrent.py:1080 msgid "Decrease" msgstr "Verminder" #: bittorrent.py:1081 msgid "Increase" msgstr "Vermeerder" #: bittorrent.py:1091 launchmany-curses.py:146 msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" #: bittorrent.py:1091 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: bittorrent.py:1091 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1255 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "Peers vir \"%s\"" #: bittorrent.py:1261 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #: bittorrent.py:1261 msgid "Client" msgstr "Klient" #: bittorrent.py:1261 msgid "Connection" msgstr "Konneksie" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s down" msgstr "KB/s af" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s up" msgstr "KB/s op" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB downloaded" msgstr "MB afgelaai" #: bittorrent.py:1261 msgid "MB uploaded" msgstr "MB opgelaai" #: bittorrent.py:1261 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% voltooi" #: bittorrent.py:1261 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "KB/s ong. peer aflaai" #: bittorrent.py:1267 msgid "Peer ID" msgstr "Peer ID" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Interested" msgstr "Belangstellend" #: bittorrent.py:1270 bittorrent.py:1273 msgid "Choked" msgstr "Beknop" #: bittorrent.py:1270 msgid "Snubbed" msgstr "Afgewys" #: bittorrent.py:1273 msgid "Optimistic upload" msgstr "Optimistiese oplaai" #: bittorrent.py:1358 msgid "remote" msgstr "afgeleë" #: bittorrent.py:1358 msgid "local" msgstr "lokale" #: bittorrent.py:1394 msgid "bad peer" msgstr "slegte peer" #: bittorrent.py:1404 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d goed" #: bittorrent.py:1405 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d sleg" #: bittorrent.py:1407 msgid "banned" msgstr "verbannene" #: bittorrent.py:1409 msgid "ok" msgstr "goed" #: bittorrent.py:1445 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Info vir \"%s\"" #: bittorrent.py:1463 msgid "Torrent name:" msgstr "Torrent naam:" #: bittorrent.py:1468 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(torrent sonder vervolger)" #: bittorrent.py:1471 msgid "Announce url:" msgstr "Gee url bekend:" #: bittorrent.py:1475 msgid ", in one file" msgstr ", in een lêer" #: bittorrent.py:1477 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", in %d lêers" #: bittorrent.py:1478 msgid "Total size:" msgstr "Totaale grootte:" #: bittorrent.py:1485 msgid "Pieces:" msgstr "Dele:" #: bittorrent.py:1487 msgid "Info hash:" msgstr "Info hash:" #: bittorrent.py:1497 msgid "Save in:" msgstr "Stoor in:" #: bittorrent.py:1501 msgid "File name:" msgstr "Lêernaam:" #: bittorrent.py:1527 msgid "Open directory" msgstr "Maak oop gids" #: bittorrent.py:1532 msgid "Show file list" msgstr "Wys lêerlys" #: bittorrent.py:1566 msgid "drag to reorder" msgstr "sleep om te herskik" #: bittorrent.py:1567 msgid "right-click for menu" msgstr "regter muis knoppie vir kieslys" #: bittorrent.py:1632 msgid "Torrent info" msgstr "Torrent info" #: bittorrent.py:1641 bittorrent.py:2106 msgid "Remove torrent" msgstr "Verwyder torrent" #: bittorrent.py:1645 msgid "Abort torrent" msgstr "Staak torrent" #: bittorrent.py:1712 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", sal saai vir %s" #: bittorrent.py:1714 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", sal vir altyd saai." #: bittorrent.py:1717 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Klaar, deelverhouding: %d%%" #: bittorrent.py:1720 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Klaar, %s opgelaai" #: bittorrent.py:1723 bittorrent.py:2161 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: bittorrent.py:1742 msgid "Torrent _info" msgstr "Torrent _info" #: bittorrent.py:1746 msgid "_Open directory" msgstr "Maak gids _oop" #: bittorrent.py:1750 msgid "_File list" msgstr "Lêerlys" #: bittorrent.py:1752 msgid "_Peer list" msgstr "_Peer lys" #: bittorrent.py:1762 msgid "_Change location" msgstr "Verander ligging" #: bittorrent.py:1765 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Saai vir onbeperkte tyd" #: bittorrent.py:1785 msgid "Re_start" msgstr "Herbegin" #: bittorrent.py:1796 msgid "_Finish" msgstr "Eindig" #: bittorrent.py:1797 msgid "_Remove" msgstr "Verwyde_r" #: bittorrent.py:1804 msgid "_Abort" msgstr "St_aak" #: bittorrent.py:1885 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Is U seker U wil \"%s\" verwyder?" #: bittorrent.py:1888 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "U deelverhouding vir hierdie torrent is %d%%." #: bittorrent.py:1890 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "U het %s aan hierdie torrent opgelaai." #: bittorrent.py:1893 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Verwyder hierdie torrent?" #: bittorrent.py:1915 msgid "Finished" msgstr "Klaar" #: bittorrent.py:1916 msgid "drag into list to seed" msgstr "sleep in lys in om te saai" #: bittorrent.py:1919 msgid "Failed" msgstr "Gevaal" #: bittorrent.py:1920 msgid "drag into list to resume" msgstr "sleep in lys in om te hervat" #: bittorrent.py:1979 msgid "Waiting" msgstr "Wag" #: bittorrent.py:2033 msgid "Running" msgstr "Besig om te loop" #: bittorrent.py:2058 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Huidig op: %s" #: bittorrent.py:2059 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Huidig af: %s" #: bittorrent.py:2065 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Voorheens op: %s" #: bittorrent.py:2066 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Voorheens af: %s" #: bittorrent.py:2072 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Deelverhouding: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2075 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s peers, %s sade. Totale van vervolger: %s" #: bittorrent.py:2079 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Verdeelde kopieë: %d; Volgende: %s" #: bittorrent.py:2082 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Dele: %d totaal, %d voltooi, %d parsieël, %d aktief (%d leeg)" #: bittorrent.py:2086 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d slegte dele + %s in weggegooide versoeke" #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% klaar, %s oor" #: bittorrent.py:2184 msgid "Download rate" msgstr "Aflaaisnelheid" #: bittorrent.py:2186 msgid "Upload rate" msgstr "Oplaaisnelheid" #: bittorrent.py:2201 msgid "NA" msgstr "NB" #: bittorrent.py:2625 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s begin" #: bittorrent.py:2638 msgid "_Open torrent file" msgstr "_Oopmaak van torrentlêer" #: bittorrent.py:2639 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Maak torrent _URL oop" #: bittorrent.py:2640 msgid "Make _new torrent" msgstr "Maak _nuwe torrent" #: bittorrent.py:2643 msgid "_Pause/Play" msgstr "_Pouseer/Voortgaan" #: bittorrent.py:2645 msgid "_Quit" msgstr "Gaan uit" #: bittorrent.py:2647 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Wys/versteek voltooide torrents" #: bittorrent.py:2649 msgid "_Resize window to fit" msgstr "Herverg_root venster om aan te pas" #: bittorrent.py:2651 msgid "_Log" msgstr "_Log" #: bittorrent.py:2654 msgid "_Settings" msgstr "In_stellings" #: bittorrent.py:2657 bittorrent.py:2673 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: bittorrent.py:2659 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #: bittorrent.py:2660 msgid "_Donate" msgstr "Maak 'n skenking" #: bittorrent.py:2664 msgid "_File" msgstr "Lêer" #: bittorrent.py:2669 msgid "_View" msgstr "Aansig" #: bittorrent.py:2710 msgid "Search for torrents" msgstr "Soek torrents" #: bittorrent.py:2853 msgid "(stopped)" msgstr "(gestop)" #: bittorrent.py:2865 msgid "(multiple)" msgstr "(veelvuldige)" #: bittorrent.py:2992 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Laai reeds %s installeerder" #: bittorrent.py:2996 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Installeer nuwe %s nou?" #: bittorrent.py:2997 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "Wil u %s beëindig en die nuwe uitgawe, %s, nou installeer?" #: bittorrent.py:3013 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%s hulp is by \n" "%s\n" "Wil U nou daarheen gaan?" #: bittorrent.py:3016 msgid "Visit help web page?" msgstr "Besoek hulpwebbladsy?" #: bittorrent.py:3053 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "Daar is een voltooide torrent in die lys." #: bittorrent.py:3054 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Wil U dit verwyder?" #: bittorrent.py:3056 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "Daar is %d voltooide torrents in die lys." #: bittorrent.py:3057 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Wil U hulle almal verwyder?" #: bittorrent.py:3059 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Verwyder alle voltooide torrents?" #: bittorrent.py:3067 msgid "No finished torrents" msgstr "Geen voltooide torrents" #: bittorrent.py:3068 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Daar is geen voltooide torrents om te verwyder nie." #: bittorrent.py:3124 msgid "Open torrent:" msgstr "Ope torrents:" #: bittorrent.py:3155 msgid "Change save location for " msgstr "Verander stoorgids vir" #: bittorrent.py:3182 msgid "File exists!" msgstr "Lêer bestaan al!" #: bittorrent.py:3183 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\" bestaan al. Wil u 'n ander lêernaam kies?" #: bittorrent.py:3202 msgid "Save location for " msgstr "Stoorgids vir" #: bittorrent.py:3220 msgid "Directory exists!" msgstr "Gids bestaan!" #: bittorrent.py:3221 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "\"%s\" bestaan al. Wil u 'n identiese gids in die bestaande gids skep?" #: bittorrent.py:3344 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(globale boodskap) : %s" #: bittorrent.py:3351 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fout" #: bittorrent.py:3357 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "Veelvuldige foute het opgetree. Kliek OK om die fout log te sien." #: bittorrent.py:3513 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Stop aktiewe torrent?" #: bittorrent.py:3514 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop the last running torrent " "as well?" msgstr "" "U is besig om \"%s\" te begin. Wil u die laas aktiewe torrent ook stop?" #: bittorrent.py:3525 msgid "Have you donated?" msgstr "Het u 'n skenking gemaak?" #: bittorrent.py:3526 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "Welkom by die nuwe weergawe van %s. Het u 'n skenking gemaak?" #: bittorrent.py:3541 msgid "Thanks!" msgstr "Dankie!" #: bittorrent.py:3542 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "Dankie vir u skenking! Om weer te skenk, kies \"Maak 'n skenking\" van die " "\"Hulp\" kieslys." #: bittorrent.py:3636 BitTorrent/defaultargs.py:198 #: BitTorrent/defaultargs.py:200 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:429 msgid "deprecated, do not use" msgstr "verouderd, moenie gebruik nie" #: bittorrent.py:3655 msgid "Failed to create or send command through existing control socket." msgstr "Nie geslaag om bevelsocket te skep of 'n bevel daardeur te stuur nie." #: bittorrent.py:3657 bittorrent.py:3686 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr "Miskien sal die sluiting van alle %s vensters die probleem oplos." #: bittorrent.py:3682 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s loop al reeds" #: bittorrent.py:3684 msgid "Failed to send command through existing control socket." msgstr "Stuur van opdrag deur bestaande beheer-socket gevaal." #: bittorrent.py:3708 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "Kon nie die TorrentQueue begin nie, sien bo vir voute." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s torrent lêer skepper %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Maak torrent gids vir hierdie lêer/gids:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Gidse sal batch torrents word)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Deel grootte:" #: maketorrent.py:130 msgid "Use _tracker:" msgstr "Gebruik _tracker:" #: maketorrent.py:160 msgid "Use _DHT:" msgstr "Gebruik _DHT:" #: maketorrent.py:166 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Nodes (opsioneel):" #: maketorrent.py:199 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: maketorrent.py:247 msgid "Make" msgstr "Maak" #: maketorrent.py:394 msgid "_Host" msgstr "_Host" #: maketorrent.py:401 msgid "_Port" msgstr "_Poort" #: maketorrent.py:494 msgid "Building torrents..." msgstr "Bou torrents..." #: maketorrent.py:502 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Kontroleer lêergroottes..." #: maketorrent.py:520 msgid "Start seeding" msgstr "Begin saai" #: maketorrent.py:540 msgid "building " msgstr "bou" #: maketorrent.py:560 msgid "Done." msgstr "Klaar." #: maketorrent.py:561 msgid "Done building torrents." msgstr "Klaar met bou van torrents." #: maketorrent.py:569 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: maketorrent.py:570 msgid "Error building torrents: " msgstr "Fout by bou van torrents:" #: BitTorrent/GUI.py:212 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d dae" #: BitTorrent/GUI.py:214 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 dag %d ure" #: BitTorrent/GUI.py:216 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d ure" #: BitTorrent/GUI.py:218 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d minute" #: BitTorrent/GUI.py:220 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondes" #: BitTorrent/GUI.py:222 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekondes" #: BitTorrent/GUI.py:307 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Hulp" #: BitTorrent/GUI.py:314 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Kwelvrae:" #: BitTorrent/GUI.py:319 msgid "Go" msgstr "Gaan" #: BitTorrent/GUI.py:553 BitTorrent/GUI.py:611 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Kies 'n bestaande lêer..." #: BitTorrent/GUI.py:563 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" #: BitTorrent/GUI.py:568 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: BitTorrent/GUI.py:608 msgid "Create a new folder..." msgstr "Skep 'n nuwe gids..." #: BitTorrent/GUI.py:677 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: BitTorrent/GUI.py:678 msgid "Select a folder" msgstr "Kies 'n gids" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:111 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Kon nie gestoorde toestand laai nie:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:203 msgid "Could not save UI state: " msgstr "Toestand van bedienoppervlak kon nie gestoor word nie:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:213 BitTorrent/TorrentQueue.py:215 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:294 BitTorrent/TorrentQueue.py:297 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:307 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:336 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Ongeldige inhoud van toestandlêer" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:228 msgid "Error reading file " msgstr "Fout met lees van lêer" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:230 msgid "cannot restore state completely" msgstr "kan toestand nie heeltemal herstel nie" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:233 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Ongeldige toestandlêer (dubbele inskrywing)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:239 BitTorrent/TorrentQueue.py:244 msgid "Corrupt data in " msgstr "Korrupte data in" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:240 BitTorrent/TorrentQueue.py:245 msgid " , cannot restore torrent (" msgstr ", kan torrent nie herstel nie (" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:265 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Ongeldige toestandlêer (onaanvaarbare inskrywing)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:284 msgid "Bad UI state file" msgstr "Ongeldige toestandlêer vir grafiese koppelvlak" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:288 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Slegte weergawenommer van toestandlêer vir grafiese koppelvlak" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:290 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "Nie ondersteunde weergawe van toestandlêer vir grafiese koppelvlak (van 'n " "nuwer klientweergawe?) " #: BitTorrent/TorrentQueue.py:477 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Kon gekasde lêer %s nie skrap nie:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:503 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Dit is nie 'n korrekte torrentlêer nie. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:511 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "Hierdie torrent (of een met dieselfde inhoud) loop alreeds." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:515 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "Hierdie torrent (of een met dieselfde inhoud) wag alreeds om te loop." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:522 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Torrent in onbekende toestand %d" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:539 msgid "Could not write file " msgstr "Kon lêer nie skryf nie" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:541 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "torrent sal nie korrek herbegin word nie wanneer die kliënt herbegin" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:644 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "Kan nie meer as %d torrents ter selfde tyd loop nie. Vir meer info lees die " "FAQ by %s." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:765 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Torrent word nie begin nie omdat ander torrents wag om te loop, en hierdie " "sou al een teveel wees volgens die instellings vir wanneer om te stop met " "saai. " #: BitTorrent/TorrentQueue.py:772 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "Torrent word nie begin nie omdat die instelling bereik is vir wanneer om te " "stop met die saai van die laas voltooide torrent." #: BitTorrent/NewVersion.py:92 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "Kon nie die nuutste weergawe van %s bekom" #: BitTorrent/NewVersion.py:97 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Kon nie die versie van %s uitmaak nie" #: BitTorrent/NewVersion.py:213 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "" "Kon nie 'n geskikte temporere lokasie vir die %s %s installeerder vind nie." #: BitTorrent/NewVersion.py:232 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "Geen torrentleer beskikbaar vir die %s %s installeerder." #: BitTorrent/NewVersion.py:242 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be corrupt or missing." msgstr "%s %s installeerder blyk beskadig of mis." #: BitTorrent/NewVersion.py:249 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Kan nie installeerder op hierdie bedryfstelsel uitvoer nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:34 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "gids waaronder veranderlike data soos fastresume-informasie en toestand van " "grafiese oppervlak gestoor word. Grondwaarde is die subgibs 'data' van die " "bittorrent config gids." #: BitTorrent/defaultargs.py:38 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "karakterenkodering wat op die lokale lêersisteem gebruik word. Indien leeg, " "outospeur. Outospeur werk nie met python werkgawes ouer as 2.3 nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:42 msgid "ISO Language code to use" msgstr "ISO taalkode om te gebruik" #: BitTorrent/defaultargs.py:47 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "IP om aan die vervolger te rapporteer (het geen effek nie tensy U op " "dieselfde lokale netwerk as die vervolger is)" #: BitTorrent/defaultargs.py:50 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "wêreld-sigbare poort nommer as dit verskil van dié wat die klient lokaal na " "luister" #: BitTorrent/defaultargs.py:53 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "minimum poortnommer om na te luister, word opgetel indien nie beskikbaar nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:55 msgid "maximum port to listen on" msgstr "maksimum poortnommer om na te luister" #: BitTorrent/defaultargs.py:57 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "ip om lokaal te bint" #: BitTorrent/defaultargs.py:59 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "sekondes tussen hervris van vertoonde informasie " #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "minutte om te wag intissen versoek van meer peers" #: BitTorrent/defaultargs.py:63 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "minimal nommer van peers om nie te versoek nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:65 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "nommer van peers om na te stop van nuwe verbindings" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "" "maksimum nommer van verbindings om te laat,na hierdie nuwe verbindingssal " "dadelik gesluit wees" #: BitTorrent/defaultargs.py:70 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "om hashes te tjek op plaat" #: BitTorrent/defaultargs.py:72 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "maksimum kB/s om te upload, 0 beteken geen grens" #: BitTorrent/defaultargs.py:74 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "die aantal oplaais om te lewer met ekstra optimistiese unchokes" #: BitTorrent/defaultargs.py:76 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "die maksimum aantal lêers in 'n multi-lêer torrent om gelyktydig oop te hou, " "0 beteken onbeperk. Om te vermy dat alle file descriptors opgebruik word." #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:85 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "nommer van seconda te pouse intissen stuuring van keepalives" #: BitTorrent/defaultargs.py:87 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "hoevel bytes om te versoek " #: BitTorrent/defaultargs.py:89 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "maksimale lengte van prefiksenkodering wat op die lyn aanvaar sal word - " "groter waardes sal die konneksie laat afbreek." #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "sekondes om te wag tussen sluit van sockets wat niks ontvang het nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "sekondes om te wag tussen kontroleer of enige konneksies uitgetel het" #: BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:100 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "" "maksimale tydinterval waarmee aktuele oplaai en aflaai tempo geskat word" #: BitTorrent/defaultargs.py:102 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "maksimale tydinterval waarmee aktuele saaitempo geskat word" #: BitTorrent/defaultargs.py:104 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "maksimale tyd om te wag tussen herhaal van aankondigings as hulle vaal" #: BitTorrent/defaultargs.py:106 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "sekondes om op data oor 'n verbinding te wag voordat aangeneem word dat dit " "semi-permanent geblokkeer is" #: BitTorrent/defaultargs.py:109 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "" "aantal van aflaais waar van willekeurig na die mees selde eerste geskakel " "word " #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "hoeveel oktets op 'n slag in netwerkbuffers geskryf word." #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "verweier verbindings van adresse met gebreekde of moedswillig skadelike " "peers wat foutiewe data stuur" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "moenie met veelvuldige peers verbind wat dieselfde IP adres het nie" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" "indien nie 0 nie, stel die TOS-opsie vir peer-verbindings in met hierdie " "waarde" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "aktiveer omgaan van 'n fout in BSD libc wat die lees van lêers baie stadig " "maak." #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "adres van HTTP instaanbediener om te gebruik vir vervolgerkonneksies" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "sluit verbindings met RST en vermy die TCP TIME_WAIT toestand" #: BitTorrent/defaultargs.py:126 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "" "Gebruik Twisted netwerkbiblioteek vir netwerk verbindinge. 1 beteken bebruik " "Twisted, 0 beteken moenie Twisted gebruik nie, -1 beteken outospeur, en " "verkies Twisted" #: BitTorrent/defaultargs.py:143 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:148 msgid "display advanced user interface" msgstr "vertoon gevorderde gebruikerkoppelvlak" #: BitTorrent/defaultargs.py:150 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "" "die maksimale aantal minute om 'n voltooide torrent te saai voordat opgehou " "word met saai" #: BitTorrent/defaultargs.py:153 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "die minimale oplaai/aflaai verhouding, in persent, wat bereik moet word " "voordat opgehou word met saai. 0 beteken onbeperk." #: BitTorrent/defaultargs.py:156 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "die minimale oplaai/aflaai verhouding, in persent, wat bereik moet word " "voordat opgehou word met saai van laaste torrent. 0 beteken onbeperk." #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Saai elke voltooide torrent vir onbeperkte tyd (totdat die gebruiker dit " "kanseleer)" #: BitTorrent/defaultargs.py:162 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Saai die laaste torrent vir onbeperkte tyd (totdat die gebruiker dit " "kanseleer)" #: BitTorrent/defaultargs.py:165 msgid "start downloader in paused state" msgstr "Begin aflaaier in gepouseerde toestand" #: BitTorrent/defaultargs.py:167 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:188 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:202 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "om te vra - of nie - vir 'n lokasie waar afgelaaide leers gestoor word" #: BitTorrent/defaultargs.py:213 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "lokale gids waar torrents gestoor sal word, met 'n leernaam bepaal deur --" "saveas_style. As dit leeg is word elke torrent onder die gids van die " "ooreenkomende .torrent leer gestoor" #: BitTorrent/defaultargs.py:218 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:220 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:235 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:242 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:247 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:252 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:254 msgid "default tracker name" msgstr "verstek trackernaam" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "volleedig afgelaai!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "klaar in %d:%02d:%02d" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:172 msgid "download succeeded" msgstr "aflaai was suksesvol" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:229 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "oo (%.1f MB op / %.1f MB af)" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:232 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "%.3f (%.1f MB op / %.1f MB af)" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "%d nou sigbaar, plus %d verdeelde kopiee (%s)" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:243 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d verdeelde kopie (volgende: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "%d nou sigbaar" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "FOUT:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "stoor:" #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "leergrootte:" #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "persent voltooi:" #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "tyd oor:" #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "aflaai na:" #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "aflaaitempo:" #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "oplaaitempo:" #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "deelverhouding:" #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "seed status:" #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "peer status:" #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:356 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "U mag nie beide --save_as en --save_in aangee nie" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:374 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "sluit af" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:381 #: BitTorrent/launchmanycore.py:232 msgid "Error reading config: " msgstr "Fout met lees van konfigurasie:" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:434 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "Fout met lees van .torrent leer:" #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:436 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "u moet 'n .torrent leer aangee" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:39 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "Teksmodus GUI kon nie inisialiseer word nie, kan nie voortgaan nie." #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:41 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" "Hierdie aflaaibedienoppervlak benodig die standaard Python module \"curses" "\", wat ongelukkig nie vir die natiewe Windows poort van Python. Maar dit is " "wel beskikbaar vir die Cygwin poort van Python, wat op alle Win32 stelsels " "werk (www.cygwin.com)." #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "U kan steeds die \"bittorrent-console\" gebruik om af te laai." #: bittorrent-curses.py:154 msgid "file:" msgstr "lêer:" #: bittorrent-curses.py:155 msgid "size:" msgstr "grootte:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "dest:" msgstr "bestemming:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "progress:" msgstr "voortgang:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "status:" msgstr "status:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "dl speed:" msgstr "af spoed:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "ul speed:" msgstr "op spoed:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "sharing:" msgstr "deel:" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "seeds:" msgstr "seeds:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "peers:" msgstr "peers:" #: bittorrent-curses.py:238 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "%d nou gesien, plus %d verdeelde kopie (%s)" #: bittorrent-curses.py:265 msgid "error(s):" msgstr "fout(e):" #: bittorrent-curses.py:274 msgid "error:" msgstr "fout:" #: bittorrent-curses.py:277 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "# IP Oplaai Aflaai Voltooi Spoed" #: bittorrent-curses.py:322 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "laai %d dele af, het %d fragmente, %d van %d dele voltooi" #: bittorrent-curses.py:446 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Hierdie foute het gedurende die uitvoering opgetree:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Gebruik: %s TRACKER_URL [TORRENTLEER [TORRENTLEER ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "ou bekendstelling vir %s: %s" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:234 msgid "no torrents" msgstr "geen torrents" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:272 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "STELSEL FOUT - EKSEPSIE UITGEROEP" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid "Warning: " msgstr "Waarskuwing:" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:292 msgid " is not a directory" msgstr "is nie 'n gids nie" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "fout: %s\n" "sonder argumente vir parameter verduideliking" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:299 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" "\n" "EKSEPSIE:" #: launchmany-curses.py:46 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "U kan steeds \"btdownloadheadless.py\" gebruik om af te laai." #: launchmany-curses.py:58 BitTorrent/launchmanycore.py:142 msgid "connecting to peers" msgstr "bou verbinding op met peers" #: launchmany-curses.py:59 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "ETA in %d:%02d:%02d" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Download" msgstr "Aflaai" #: launchmany-curses.py:141 msgid "Upload" msgstr "Oplaai" #: launchmany-curses.py:153 launchmany-curses.py:246 msgid "Totals:" msgstr "Totaal:" #: launchmany-curses.py:212 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr " (%s) %s - %s peers %s seeds %s verdeelde kopie - %s af %s op" #: launchmany-curses.py:294 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "fout:" #: launchmany-curses.py:294 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" "\n" "voer sonder argumente uit om verduideling van parameters te bekom" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:135 BitTorrent/controlsocket.py:186 msgid "Could not create control socket: " msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:166 BitTorrent/controlsocket.py:218 msgid "Could not send command: " msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:176 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:181 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:241 msgid "Global mutex already created." msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:255 msgid "Could not find an open port!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:264 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:280 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "" #: BitTorrent/controlsocket.py:290 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:70 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:162 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:175 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:202 msgid "bad data from tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:213 msgid "rejected by tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:219 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid " Message from the tracker: " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:227 msgid "warning from tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:322 msgid "lost server socket" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:338 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:423 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:284 BitTorrent/Storage.py:255 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:238 msgid "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:240 msgid "Another program appears to have modified the file." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:242 msgid "Another program appears to have changed the file size." msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:121 msgid "waiting for hash check" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:139 BitTorrent/download.py:395 msgid "downloading" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:234 msgid "Rereading config file" msgstr "" #: BitTorrent/GetTorrent.py:42 BitTorrent/GetTorrent.py:80 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "Kon %s nie lees nie" #: BitTorrent/GetTorrent.py:49 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "Kon %s nie aflaai of oopmaak nie\n" "Probeer om die torrentlêer met 'n web blaaier af te laai." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent.Filenames have been changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" #: BitTorrent/__init__.py:22 msgid "Python 2.2.1 or newer required" msgstr "" #: BitTorrent/Encoder.py:169 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:96 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:114 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:118 msgid "Check your port range settings." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:214 msgid "Initial startup" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:267 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:268 msgid "Will perform full hash check." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:275 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:356 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:405 msgid "download failed: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:409 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:412 msgid "killed by IO error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:415 msgid "killed by OS error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:420 msgid "killed by internal exception: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:425 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:438 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:455 msgid "seeding" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:478 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:488 msgid "shut down" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - bad file value" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:78 BitTorrent/btformats.py:89 #: BitTorrent/btformats.py:91 BitTorrent/btformats.py:94 #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "non-text failure reason" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "non-text warning message" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list1" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list2" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list3" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list4" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr ""